1
00:00:09,509 --> 00:00:10,929
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,430
Non sono riuscita a salvarla.
3
00:00:18,476 --> 00:00:20,476
Anche se sono più forte ora.
4
00:00:27,193 --> 00:00:28,823
Si mette male.
5
00:00:28,903 --> 00:00:30,613
Sono troppo esausta.
6
00:00:43,835 --> 00:00:46,875
Ben fatto, Maschera Studente.
7
00:01:00,226 --> 00:01:04,516
Per il Maestro Aikawa…
8
00:01:05,023 --> 00:01:10,823
Per il Maestro Aikawa…
9
00:01:12,530 --> 00:01:16,120
Per il Maestro Aikawa!
10
00:01:18,203 --> 00:01:20,873
Muori, donna!
11
00:01:27,253 --> 00:01:28,343
Un'altra Maschera?
12
00:01:32,008 --> 00:01:37,758
Il Maestro Aikawa professa
un sistema di selezione eugenetica totale
13
00:01:37,847 --> 00:01:41,597
che elimini gli incompetenti, che sono
la maggioranza in questo mondo malvagio.
14
00:01:42,143 --> 00:01:44,943
Solo i pochi superiori sopravvivranno.
15
00:01:45,021 --> 00:01:46,441
- È un'ideologia
- Vattene!
16
00:01:46,523 --> 00:01:49,533
per cui conseguiremo la felicità
eliminando gli incompetenti.
17
00:01:50,026 --> 00:01:51,276
È questo in cui credo!
18
00:02:00,954 --> 00:02:02,294
Se solo avessi un'arma…
19
00:02:05,250 --> 00:02:06,330
Cosa?
20
00:02:07,043 --> 00:02:08,963
È sparito? Dov'è andato?
21
00:02:23,726 --> 00:02:26,146
- Com'è possibile?
- Ha finito le munizioni?
22
00:02:26,229 --> 00:02:28,729
La mia abilità di parlare si è attivata!
23
00:02:29,732 --> 00:02:30,782
Merda!
24
00:02:32,360 --> 00:02:34,150
So perché!
25
00:02:34,237 --> 00:02:36,607
Oh, merda!
26
00:02:36,698 --> 00:02:40,028
La mia lunghezza d'onda si è sincronizzata
con quella del Maestro.
27
00:02:40,702 --> 00:02:44,912
La mia passione per il Maestro Aikawa
deve aver portato a questo miracolo.
28
00:02:45,665 --> 00:02:48,665
"Maestro Aikawa?"
Ma di che cavolo sta parlando?
29
00:02:49,252 --> 00:02:51,502
Oh, Maestro Aikawa.
30
00:02:51,588 --> 00:02:53,758
Maestro Aikawa.
31
00:02:53,840 --> 00:02:54,670
Maestro Aikawa!
32
00:02:54,757 --> 00:02:55,677
Ai…
33
00:02:55,758 --> 00:02:56,628
Ai?
34
00:02:56,718 --> 00:02:58,718
Che male!
35
00:03:01,472 --> 00:03:03,142
Oh, ti amo!
36
00:03:06,144 --> 00:03:07,774
Il mio angelo!
37
00:03:13,109 --> 00:03:14,279
Lasciami!
38
00:03:14,360 --> 00:03:15,530
Accidenti a te!
39
00:03:15,612 --> 00:03:17,282
- Grazie, Mayuko!
- Brutte mocciose.
40
00:03:17,363 --> 00:03:18,663
Lasciami!
41
00:03:18,740 --> 00:03:22,080
- Per fortuna ho fatto in tempo.
- Lasciami, mocciosa!
42
00:03:22,160 --> 00:03:26,330
Avevi il mio telefono,
quindi non ti potevo chiamare.
43
00:03:26,915 --> 00:03:30,205
E Shinzaki è ancora a letto col Cecchino.
44
00:03:30,293 --> 00:03:31,883
"A letto?" Insieme?
45
00:03:33,463 --> 00:03:34,713
Te lo spiego dopo.
46
00:03:34,797 --> 00:03:36,877
Prima dobbiamo occuparci di lui.
47
00:03:36,966 --> 00:03:39,296
Cosa? Ah, giusto.
48
00:03:41,346 --> 00:03:46,096
OPERA ORIGINALE DI TSUINA MIURA
ILLUSTRATA DA TAKAHIRO OBA
49
00:05:12,395 --> 00:05:13,975
"Io SONO la giustizia!"
50
00:05:16,316 --> 00:05:17,526
Che state facendo?
51
00:05:18,359 --> 00:05:20,529
Maledette insolenti!
52
00:05:21,571 --> 00:05:22,451
Ridammela!
53
00:05:22,530 --> 00:05:25,450
È la maschera
che mi ha dato il Maestro Aikawa!
54
00:05:26,784 --> 00:05:29,204
Dimmi, chi è il Maestro Aikawa?
55
00:05:33,207 --> 00:05:36,787
La Candidata a Dio
con l'uniforme da liceale
56
00:05:36,878 --> 00:05:41,008
e gli attacchi a lungo raggio
del Cecchino e del Railgun…
57
00:05:41,090 --> 00:05:45,640
Pensi che l'altro mondo debba rimanere
così com'è?
58
00:05:45,720 --> 00:05:47,560
Quel lurido mondo?
59
00:05:47,638 --> 00:05:50,678
Dobbiamo ripristinare l'umanità!
60
00:05:52,018 --> 00:05:55,018
La stessa esistenza di questo regno
61
00:05:55,104 --> 00:05:58,654
è l'appello di qualcuno
affinché venga cambiato il mondo!
62
00:05:59,150 --> 00:06:00,780
Dice cose senza senso.
63
00:06:00,860 --> 00:06:03,070
Mi sembrano tutte follie.
64
00:06:03,654 --> 00:06:07,454
Il vincitore di questo regno
ha il dovere di cambiare il mondo.
65
00:06:07,533 --> 00:06:11,873
La verità innegabile
è che il Maestro Aikawa sarà il vincitore.
66
00:06:11,954 --> 00:06:13,504
Sono loro il vero nemico?
67
00:06:13,581 --> 00:06:15,751
C'è qualcosa
di terribilmente sbagliato in loro.
68
00:06:18,127 --> 00:06:19,337
Ho deciso.
69
00:06:19,420 --> 00:06:23,420
Ucciderò questo Aikawa
e rinnegherò tutte le sue ideologie!
70
00:06:25,718 --> 00:06:30,768
Pensi che un essere inferiore come te
possa sconfiggere il Maestro Aikawa?
71
00:06:30,848 --> 00:06:32,848
- Lo sconfiggerò!
- Cosa hai detto?
72
00:06:32,934 --> 00:06:34,774
Sei senza vergogna.
73
00:06:34,852 --> 00:06:36,982
Il Maestro Aikawa è…
74
00:06:39,690 --> 00:06:41,690
Un assassinio, dici?
75
00:06:41,776 --> 00:06:42,606
Esatto.
76
00:06:43,194 --> 00:06:46,284
Gli assassini saranno Kusakabe,
il Nuotatore,
77
00:06:47,031 --> 00:06:49,201
e il Grande Angelo.
78
00:06:49,283 --> 00:06:50,703
Santi numi.
79
00:06:52,829 --> 00:06:56,669
È arrivato il momento di dispiegare
colui che distrugge tutto.
80
00:06:57,583 --> 00:07:01,673
Anche se dovesse davvero
distruggere tutto.
81
00:07:07,760 --> 00:07:08,930
Che cosa…
82
00:07:09,512 --> 00:07:11,892
Ah, è un tuono.
83
00:07:12,390 --> 00:07:14,180
Mi ha svegliato.
84
00:07:14,267 --> 00:07:18,227
Dovrei essere felice
di essere tornato in questo mondo.
85
00:07:18,312 --> 00:07:19,152
Cosa?
86
00:07:21,732 --> 00:07:22,572
Cosa?
87
00:07:25,736 --> 00:07:29,566
Sig. Maschera, non posso mangiare altro.
88
00:07:30,199 --> 00:07:31,119
Cribbio.
89
00:07:35,746 --> 00:07:36,576
Ein?
90
00:07:38,624 --> 00:07:40,084
Cribbio.
91
00:07:41,210 --> 00:07:43,840
Vorrei sapere com'è la situazione.
92
00:07:46,924 --> 00:07:48,634
Sei vivo,
93
00:07:49,635 --> 00:07:50,635
Rika?
94
00:07:54,807 --> 00:07:56,137
Rika.
95
00:07:57,268 --> 00:08:03,648
Le cose si sono complicate
dopo che hai istigato il Maestro Ai.
96
00:08:11,741 --> 00:08:13,161
Che sta facendo?
97
00:08:25,213 --> 00:08:27,633
Sig. Nuotatore!
98
00:08:29,217 --> 00:08:30,127
Cosa?
99
00:08:36,224 --> 00:08:37,684
L'ho trovato.
100
00:08:37,767 --> 00:08:39,637
Devo fare rapporto a Yoshida.
101
00:08:40,228 --> 00:08:42,058
Andiamo, sig. Nuotatore!
102
00:08:42,146 --> 00:08:43,646
Sei il solito avventato!
103
00:08:45,358 --> 00:08:49,948
Ma non è niente
in confronto al Grande Angelo.
104
00:09:00,790 --> 00:09:02,670
Io sono la giustizia!
105
00:09:03,834 --> 00:09:09,174
La sua intolleranza del male
scatena il suo potere terrificante,
106
00:09:09,257 --> 00:09:15,427
che gli fa riconoscere tutto come malvagio
e lo trasforma in un angelo ribelle.
107
00:09:19,475 --> 00:09:21,095
Sono il Grande Angelo!
108
00:09:21,686 --> 00:09:25,356
Detto anche
il Guerriero Completo della Giustizia!
109
00:09:28,276 --> 00:09:30,856
Non rigetterò la tua pretesa
di essere la giustizia.
110
00:09:31,779 --> 00:09:35,449
La giustizia è un'ideologia
che solo i potenti possono far valere.
111
00:09:35,533 --> 00:09:37,413
E tu ne hai diritto.
112
00:09:38,369 --> 00:09:40,409
Ti dominerò.
113
00:09:41,414 --> 00:09:45,424
Allora la mia idea di giustizia
diventerà realtà.
114
00:09:46,002 --> 00:09:47,342
Lo so.
115
00:09:47,837 --> 00:09:51,667
Chi dice insensatezze è malvagio!
116
00:09:56,762 --> 00:10:00,852
Le loro lunghezze d'onda
si sono sincronizzate.
117
00:10:00,933 --> 00:10:04,853
Tuttavia, i poteri del Grande Angelo
erano più forti del previsto.
118
00:10:06,105 --> 00:10:07,605
Ti ordino con tutta la mia forza!
119
00:10:08,274 --> 00:10:12,614
Sigillerò ogni abilità
che hai ottenuto grazie alla maschera!
120
00:10:22,580 --> 00:10:24,460
- Sig.na Kusakabe.
- Cosa?
121
00:10:25,541 --> 00:10:27,381
Ho portato i vestiti per la pioggia.
122
00:10:27,460 --> 00:10:29,130
Grazie, Dai.
123
00:10:29,712 --> 00:10:31,962
Scusi, sig.na Kusakabe.
124
00:10:32,048 --> 00:10:33,468
Ora che faccio?
125
00:10:35,301 --> 00:10:36,551
Uccidi, ovviamente.
126
00:10:41,057 --> 00:10:43,977
Bene. Un'altra cosa su cui fare rapporto.
127
00:10:44,560 --> 00:10:45,850
- Wow!
- Cosa?
128
00:10:46,437 --> 00:10:48,357
Ben fatto, Maschera cinese!
129
00:10:49,231 --> 00:10:51,071
Questo palazzo è la base del nemico.
130
00:10:51,150 --> 00:10:53,490
Honjo dev'essere lì.
131
00:10:53,569 --> 00:10:56,739
Wow, è così carina anche con la maschera.
132
00:10:57,239 --> 00:10:59,079
- Chi è quella ragazza?
- Cosa?
133
00:10:59,158 --> 00:11:00,578
FAMMI I COMPLIMENTI
134
00:11:00,660 --> 00:11:01,580
Un selfie?
135
00:11:02,411 --> 00:11:04,871
Sei sicuro di stare bene ora?
136
00:11:07,375 --> 00:11:08,535
Sì.
137
00:11:08,626 --> 00:11:12,086
Come puoi vedere, riesco già a guardarti.
138
00:11:14,423 --> 00:11:17,513
Ehi, Cecchino, che è successo a Shinzaki?
139
00:11:18,803 --> 00:11:21,313
Lei… sta dormendo.
140
00:11:21,889 --> 00:11:24,139
Oh, sig. Maschera.
141
00:11:29,688 --> 00:11:34,438
Rika, che sollievo vedere che stai bene.
142
00:11:35,152 --> 00:11:38,162
Usciamo per un po' ora.
143
00:11:38,239 --> 00:11:39,659
Con questa pioggia?
144
00:11:40,825 --> 00:11:42,405
- Esatto.
- A fare cosa?
145
00:11:43,285 --> 00:11:44,115
È un segreto.
146
00:11:44,203 --> 00:11:49,173
Stiamo per annientare il male
in nome della giustizia!
147
00:11:49,250 --> 00:11:52,670
Dai, vuoi stare zitto un secondo?
148
00:11:52,753 --> 00:11:54,673
Scusi!
149
00:11:54,755 --> 00:11:56,665
Non si arrabbi, sig.na Kusakabe!
150
00:11:56,757 --> 00:11:57,797
Mi dispiace!
151
00:11:58,384 --> 00:12:01,804
- Che ci fa quel rammollito con loro?
- Basta, per favore!
152
00:12:02,388 --> 00:12:05,308
Allora, ci vediamo, Rika.
153
00:12:06,267 --> 00:12:08,887
Maschera Domestica, occupati di lui.
154
00:12:10,479 --> 00:12:11,859
Aikawa, hai detto?
155
00:12:12,356 --> 00:12:14,016
È un tipo estremamente attento.
156
00:12:14,525 --> 00:12:16,485
Proprio come con la ragazza cecchino,
157
00:12:16,569 --> 00:12:19,069
probabilmente schiererà
solo alcune Maschere per volta.
158
00:12:22,241 --> 00:12:24,241
È un messaggio da Yamanami.
159
00:12:24,326 --> 00:12:25,536
Di cosa si tratta?
160
00:12:26,036 --> 00:12:26,906
Una foto?
161
00:12:27,413 --> 00:12:28,663
No, è impossibile.
162
00:12:29,248 --> 00:12:30,828
Mio fratello si trova qui?
163
00:12:30,916 --> 00:12:31,916
Cosa?
164
00:12:32,001 --> 00:12:33,921
La squadra di Yoshida l'ha trovato.
165
00:12:34,545 --> 00:12:36,165
Adesso vogliono sapere cosa fare.
166
00:12:40,551 --> 00:12:42,551
Mi sto emozionando.
167
00:12:42,636 --> 00:12:46,346
Non ho idea di cosa devo fare.
168
00:12:46,849 --> 00:12:51,059
Cosa devo fare?
169
00:12:51,145 --> 00:12:53,805
- Honjo?
- Mi dimeno…
170
00:12:53,898 --> 00:12:57,938
Sì, beh… intanto calmati.
171
00:12:59,403 --> 00:13:00,403
Oh, no.
172
00:13:00,946 --> 00:13:02,156
Hai ragione.
173
00:13:02,656 --> 00:13:05,156
Per prima cosa,
dobbiamo calmarci entrambi.
174
00:13:14,752 --> 00:13:17,132
Stanno uscendo tre Maschere!
175
00:13:18,672 --> 00:13:21,512
Una, due, tre!
176
00:13:27,723 --> 00:13:29,273
Dalla squadra di Yoshida?
177
00:13:29,350 --> 00:13:31,810
Tre Maschere stanno venendo qui.
178
00:13:32,311 --> 00:13:35,311
Ci avevi visto giusto, sono poche.
179
00:13:35,856 --> 00:13:37,106
Tre Maschere…
180
00:13:37,608 --> 00:13:38,438
Che c'è?
181
00:13:39,944 --> 00:13:41,284
Due persone si avvicinano.
182
00:13:41,362 --> 00:13:42,742
Una di loro è un bambino.
183
00:13:42,821 --> 00:13:45,161
Cosa? Potrebbe essere Uzuki?
184
00:13:47,785 --> 00:13:49,155
C'è anche il dottore.
185
00:13:49,245 --> 00:13:53,665
Sono qui per via della Maschera Studente
che mi hai affidato.
186
00:13:53,749 --> 00:13:59,509
Sembra che io non riesca a controllare
le Maschere sotto il controllo di altri.
187
00:13:59,588 --> 00:14:00,418
Ho capito.
188
00:14:01,006 --> 00:14:05,176
Ho provato a entrare nel suo cervello,
ma non ho ottenuto informazioni utili.
189
00:14:05,678 --> 00:14:08,178
Il nemico ha messo una barriera potente.
190
00:14:08,889 --> 00:14:13,189
Mi ha costretto ad accettare
che le mie abilità non bastano a vincere.
191
00:14:15,896 --> 00:14:16,766
Dottore.
192
00:14:17,398 --> 00:14:18,318
Comunque…
193
00:14:18,941 --> 00:14:23,611
essere esposto alle abilità del nemico
mi ha permesso di attivarne una nuova.
194
00:14:23,696 --> 00:14:24,526
Cosa?
195
00:14:24,613 --> 00:14:28,533
È l'abilità di fermare il movimento
di un angelo!
196
00:14:29,118 --> 00:14:31,038
Fermare il movimento di un angelo?
197
00:14:31,620 --> 00:14:34,540
Non l'ho ancora provata, quindi…
198
00:14:35,040 --> 00:14:36,130
Beh…
199
00:14:38,711 --> 00:14:39,551
Per me va bene.
200
00:14:40,337 --> 00:14:42,047
Oh, grazie!
201
00:14:43,465 --> 00:14:45,045
Adesso, guarda il mio dito.
202
00:14:45,134 --> 00:14:48,604
Se un angelo guarda il mio dito
e sente il mio ordine,
203
00:14:48,679 --> 00:14:50,559
il suo movimento dovrebbe fermarsi.
204
00:14:51,557 --> 00:14:52,557
Ok, vado!
205
00:14:55,144 --> 00:14:57,904
Oh, angelo. Fermo!
206
00:15:01,734 --> 00:15:02,574
Ma che…
207
00:15:02,651 --> 00:15:03,901
Si muove ancora.
208
00:15:07,114 --> 00:15:09,284
Non può essere.
209
00:15:11,827 --> 00:15:15,037
A dire il vero, la tua abilità
di fermare le Maschere è reale.
210
00:15:16,415 --> 00:15:18,625
Ho provato ad alzare la mia mano,
211
00:15:19,126 --> 00:15:21,206
ma non ci sono riuscito per un secondo.
212
00:15:22,129 --> 00:15:24,629
Un secondo può essere cruciale
in battaglia.
213
00:15:26,383 --> 00:15:27,803
Se usata bene,
214
00:15:28,302 --> 00:15:32,852
potrebbe essere un'abilità terrificante,
Yuri Honjo.
215
00:15:32,932 --> 00:15:34,732
Sì, hai ragione.
216
00:15:37,102 --> 00:15:39,732
Ti voglio dire tutta la verità.
217
00:15:47,488 --> 00:15:48,988
L'odore del sig. Maschera.
218
00:15:49,782 --> 00:15:51,282
Kuon, sono io.
219
00:15:51,367 --> 00:15:52,237
Sì?
220
00:15:53,327 --> 00:15:55,197
Ho sentito dei rumori strani.
221
00:15:55,287 --> 00:15:56,117
Stai bene?
222
00:15:56,205 --> 00:15:58,705
Oh, sì…
223
00:15:59,959 --> 00:16:04,549
È solo una stima,
ma la battaglia inizierà tra un'ora.
224
00:16:06,340 --> 00:16:07,380
Sei pronta?
225
00:16:07,466 --> 00:16:08,586
Sì.
226
00:16:08,676 --> 00:16:10,716
Sono preparata mentalmente.
227
00:16:12,930 --> 00:16:15,850
Allora dovrei mangiare.
228
00:16:18,811 --> 00:16:21,061
Devo prepararmi anche io.
229
00:16:21,563 --> 00:16:25,193
Kuon è più vicina a Dio
di quanto credessi.
230
00:16:26,110 --> 00:16:29,700
Voglio vendere cara la pelle,
ma se dovessi morire…
231
00:16:30,406 --> 00:16:34,696
Mi imbarazzo se mi guarda.
232
00:16:34,785 --> 00:16:37,195
Oh, scusa, Kuon.
233
00:16:45,754 --> 00:16:48,134
Questa è tutta la verità.
234
00:16:48,674 --> 00:16:52,304
Mi dispiace di avere mentito
tutto questo tempo.
235
00:16:57,683 --> 00:17:00,023
Dottore, riguardo a prima…
236
00:17:00,102 --> 00:17:00,942
Cosa?
237
00:17:01,520 --> 00:17:05,900
È stato facile scegliere di cooperare
con lei, vero?
238
00:17:07,317 --> 00:17:10,397
Lei è meglio di Aikawa, non pensi?
239
00:17:10,487 --> 00:17:11,357
Cosa?
240
00:17:11,447 --> 00:17:13,447
È imbarazzante ammetterlo,
241
00:17:13,532 --> 00:17:17,752
ma con le mie abilità,
posso solo cooperare col "migliore".
242
00:17:19,455 --> 00:17:21,035
Penso abbia scelto bene.
243
00:17:21,123 --> 00:17:24,793
La sig.na Yuri non è solo forte,
ma anche gentile.
244
00:17:38,307 --> 00:17:41,727
PERSONA PERICOLOSA!
245
00:18:09,254 --> 00:18:12,224
Prima della battaglia,
mettiamoci d'accordo su una cosa.
246
00:18:13,425 --> 00:18:17,595
La nostra carta vincente
sarà il momento in cui usiamo il Railgun.
247
00:18:24,186 --> 00:18:27,646
Adesso, che la battaglia abbia inizio!
248
00:18:28,941 --> 00:18:29,941
Li vedo!
249
00:18:31,693 --> 00:18:34,283
È quella Maschera?
250
00:18:36,406 --> 00:18:37,826
Quella Maschera è…
251
00:18:39,868 --> 00:18:42,078
Volevo parlare con te,
252
00:18:42,579 --> 00:18:44,409
ma ti mando dritta all'altro mondo!
253
00:18:46,917 --> 00:18:48,707
Mamma!
254
00:18:48,794 --> 00:18:49,714
Cosa?
255
00:19:01,723 --> 00:19:03,433
Mamma!
256
00:19:05,936 --> 00:19:07,646
Le cose si sono appena complicate.
257
00:19:08,230 --> 00:19:11,440
Uzuki, potrebbe essere difficile per te,
258
00:19:12,067 --> 00:19:13,607
ma raccontami la tua storia.
259
00:19:15,821 --> 00:19:16,661
Ok.
260
00:19:26,248 --> 00:19:27,418
Che male!
261
00:19:37,050 --> 00:19:38,680
Sì, pronto?
262
00:19:39,261 --> 00:19:41,181
Che cos'ha quella Maschera in calzamaglia?
263
00:19:41,263 --> 00:19:43,973
Oh, Maestro Ai.
264
00:19:44,057 --> 00:19:46,057
Il nemico è di fronte a me.
265
00:19:46,852 --> 00:19:49,522
Cosa devo fare?
266
00:19:49,605 --> 00:19:50,725
Ho capito.
267
00:19:50,814 --> 00:19:54,574
È un po' presto,
ma rimuoverò il tuo sigillo.
268
00:19:54,651 --> 00:19:56,151
Cosa? Il mio sigillo?
269
00:19:56,862 --> 00:19:59,912
Ti sto per dire sette parole chiave.
270
00:20:00,407 --> 00:20:01,577
Ascolta attentamente.
271
00:20:01,658 --> 00:20:05,698
Non capisco, ma va bene!
272
00:20:06,205 --> 00:20:07,285
Iniziamo!
273
00:20:08,415 --> 00:20:09,575
"Cavallo bianco."
274
00:20:11,293 --> 00:20:12,463
"Cavallo rosso."
275
00:20:14,504 --> 00:20:15,674
"Cavallo nero."
276
00:20:17,382 --> 00:20:18,882
"Quello che si chiama morte."
277
00:20:20,427 --> 00:20:21,847
"Sotto l'altare."
278
00:20:23,430 --> 00:20:24,600
"Sole nero."
279
00:20:26,516 --> 00:20:28,056
"Sette angeli."
280
00:20:40,197 --> 00:20:41,027
Cos'è stato?
281
00:20:42,658 --> 00:20:44,028
Quel potere è…
282
00:20:45,702 --> 00:20:47,622
Sono il Grande Angelo!
283
00:20:48,622 --> 00:20:51,042
Ora sono sceso…
284
00:20:52,292 --> 00:20:54,042
esplosivamente!
285
00:20:56,713 --> 00:20:57,553
Cosa?
286
00:20:59,383 --> 00:21:00,223
MAESTRO AI
287
00:21:00,300 --> 00:21:01,300
Grande Angelo?
288
00:21:01,385 --> 00:21:02,585
Oh, Grande Angelo!
289
00:21:02,678 --> 00:21:03,508
Cosa?
290
00:21:03,595 --> 00:21:06,215
Sono quello che ti ha sigillato i poteri
e la memoria,
291
00:21:06,306 --> 00:21:07,386
Mamoru Aikawa.
292
00:21:07,474 --> 00:21:08,894
Aikawa?
293
00:21:08,976 --> 00:21:12,846
Al momento mi trovo nel grattacielo
di fronte a te.
294
00:21:13,730 --> 00:21:16,110
Vieni qui se vuoi sconfiggermi.
295
00:21:16,650 --> 00:21:21,280
Sappi che i miei subordinati
te lo impediranno con tutte le forze.
296
00:21:22,364 --> 00:21:24,834
Ci vediamo tra poco.
297
00:21:26,785 --> 00:21:27,995
Aikawa.
298
00:21:29,079 --> 00:21:32,619
Il malvagio supremo che devo distruggere.
299
00:21:32,708 --> 00:21:35,378
Uccido tutti i malvagi!
300
00:21:39,381 --> 00:21:41,011
Iniziamo!
301
00:21:49,391 --> 00:21:50,311
Cosa?
302
00:21:50,392 --> 00:21:51,642
Se n'è andato?
303
00:21:55,897 --> 00:21:57,817
Non ho tempo per i pesci piccoli!
304
00:21:58,483 --> 00:21:59,573
Aohara?
305
00:22:00,193 --> 00:22:01,073
Ein?
306
00:22:01,820 --> 00:22:03,360
Mayuko, vai con lei!
307
00:22:03,447 --> 00:22:05,117
Quella Maschera è fuori di testa!
308
00:22:05,198 --> 00:22:07,618
Cosa? No, voglio stare con te.
309
00:22:07,701 --> 00:22:10,201
Non preoccuparti,
ho tutto sotto controllo!
310
00:22:10,287 --> 00:22:12,907
Sbrigati, prima che Kuon e gli altri
vengano presi di mira!
311
00:22:13,790 --> 00:22:15,130
Ok!
312
00:22:16,209 --> 00:22:17,839
Ma se muori non ti perdonerò.
313
00:22:17,919 --> 00:22:19,629
Non te lo perdonerò mai!
314
00:22:19,713 --> 00:22:20,713
Lo so.
315
00:22:28,847 --> 00:22:30,017
Maschera Nuotatore.
316
00:22:30,599 --> 00:22:34,019
- Sei tu che hai rapito mio fratello!
- Ti schiaccerò e ucciderò!
317
00:22:34,102 --> 00:22:38,152
Ti farò a pezzetti e ucciderò!
318
00:22:39,107 --> 00:22:40,357
Non morirò.
319
00:22:41,151 --> 00:22:42,401
Quello che morirà…
320
00:22:42,903 --> 00:22:43,863
sei tu!
321
00:24:09,364 --> 00:24:14,374
Sottotitoli: Linda Lapini