1
00:00:09,509 --> 00:00:10,929
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,430
En voinut pelastaa häntä.
3
00:00:18,476 --> 00:00:20,476
Vaikka olen nyt vahvempi.
4
00:00:27,193 --> 00:00:28,823
Huono juttu.
5
00:00:28,903 --> 00:00:30,613
Olen liian väsynyt.
6
00:00:43,835 --> 00:00:46,875
Hyvin tehty, Opiskelijanaamio.
7
00:01:00,226 --> 00:01:04,516
Mestari Aikawan puolesta…
8
00:01:05,023 --> 00:01:10,823
Mestari Aikawan puolesta…
9
00:01:12,530 --> 00:01:16,120
Mestari Aikawan puolesta!
10
00:01:18,203 --> 00:01:20,873
Kuole, nainen!
11
00:01:27,253 --> 00:01:28,343
Uudenlainen naamioko?
12
00:01:32,008 --> 00:01:37,758
Mestari Aikawa saarnaa järjestelmästä,
joka perustuu rodulliseen valintaan.
13
00:01:37,847 --> 00:01:41,597
Se eliminoi epäpätevät, joita enemmistö
on tässä pahassa maailmassa.
14
00:01:42,227 --> 00:01:44,937
Vain muutamat paremmat selviävät.
15
00:01:45,021 --> 00:01:46,441
Se on ideologia…
-Mene pois!
16
00:01:46,523 --> 00:01:49,533
Saavutamme siinä onnen
eliminoimalla epäpätevät.
17
00:01:50,026 --> 00:01:51,816
Minä kannatan sitä!
18
00:02:00,954 --> 00:02:02,294
Olisipa minulla ase…
19
00:02:05,250 --> 00:02:06,330
Mitä?
20
00:02:07,043 --> 00:02:08,963
Onko hän poissa? Minne hän meni?
21
00:02:24,269 --> 00:02:26,149
Miten tämä tapahtui?
-Loppuivatko veitset?
22
00:02:26,229 --> 00:02:28,729
Puhekykyni on vapautettu!
23
00:02:29,732 --> 00:02:30,782
Hitto!
24
00:02:32,902 --> 00:02:34,152
Tiedän miksi!
25
00:02:34,237 --> 00:02:36,607
Voi paska!
26
00:02:36,698 --> 00:02:40,028
Aallonpituuteni on täytynyt täsmätä täysin
mestari Aikawan kanssa.
27
00:02:40,702 --> 00:02:44,912
Intohimoni mestari Aikawaa kohtaan
on aiheuttanut tämän ihmeen.
28
00:02:45,665 --> 00:02:48,665
"Mestari Aikawa"?
Mistä ihmeestä hän puhuu?
29
00:02:49,252 --> 00:02:51,502
Oi, mestari Aikawa.
30
00:02:51,588 --> 00:02:53,758
Mestari Aikawa.
31
00:02:53,840 --> 00:02:54,670
Mestari Aikawa!
32
00:02:54,757 --> 00:02:55,677
Ai…
33
00:02:55,758 --> 00:02:56,628
Ai?
34
00:02:56,718 --> 00:02:58,718
Tuo sattuu!
35
00:03:01,472 --> 00:03:03,142
Rakastan sinua!
36
00:03:06,144 --> 00:03:07,774
Enkelini!
37
00:03:13,109 --> 00:03:14,279
Päästä irti!
38
00:03:14,360 --> 00:03:15,530
Hemmetti!
39
00:03:15,612 --> 00:03:17,282
Kiitos, Mayuko!
-Senkin kakarat.
40
00:03:17,363 --> 00:03:18,663
Päästä irti!
41
00:03:18,740 --> 00:03:22,080
Onneksi ehdin ajoissa.
-Päästä irti, senkin kakara!
42
00:03:22,160 --> 00:03:26,410
Sinulla oli puhelimeni,
joten en saanut sinua kiinni.
43
00:03:26,915 --> 00:03:30,205
Ja Shinzaki nukkuu yhä
Tarkka-ampujan kanssa.
44
00:03:30,293 --> 00:03:31,883
"Nukkuu"? Yhdessäkö?
45
00:03:33,463 --> 00:03:34,713
Siitä lisää myöhemmin.
46
00:03:34,797 --> 00:03:36,877
Meidän on hoideltava tämä tyyppi.
47
00:03:36,966 --> 00:03:39,296
Mitä? Aivan.
48
00:03:41,346 --> 00:03:46,096
ALKUPERÄISTEOS TSUINA MIURA
KUVITTANUT TAKAHIRO OBA
49
00:03:51,522 --> 00:03:57,032
HIGH-RISE INVASION
50
00:05:12,395 --> 00:05:13,975
"I AM Justice!"
51
00:05:16,316 --> 00:05:17,526
Mitä sinä teet?
52
00:05:18,359 --> 00:05:20,529
Kirotut röyhkeät tytöt!
53
00:05:21,571 --> 00:05:22,451
Anna se takaisin.
54
00:05:22,530 --> 00:05:25,450
Mestari Aikawa antoi minulle tuon naamion!
55
00:05:26,784 --> 00:05:29,204
Kerropa minulle. Kuka Aikawa on?
56
00:05:33,207 --> 00:05:36,787
Jumalehdokas koulupuvussa -
57
00:05:36,878 --> 00:05:41,008
ja Tarkka-ampujan
sekä raidetykin hyökkäykset kaukaa…
58
00:05:41,090 --> 00:05:45,640
Pitäisikö toisen maailman pysyä ennallaan?
59
00:05:45,720 --> 00:05:47,560
Sen saastaisen maailman?
60
00:05:47,638 --> 00:05:50,678
Ihmiskunta on palautettava entiselleen!
61
00:05:52,018 --> 00:05:55,018
Tämän valtakunnan olemassaolo -
62
00:05:55,104 --> 00:05:58,654
on jonkun toimintakehotus
maailman muuttamiseksi!
63
00:05:59,150 --> 00:06:00,780
Hän puhuu järjettömiä.
64
00:06:00,860 --> 00:06:03,070
Kaikki kuulostaa hullulta.
65
00:06:03,654 --> 00:06:07,454
Tämän valtakunnan voittajalla on
velvollisuus muuttaa maailma.
66
00:06:07,533 --> 00:06:11,873
Kiistaton totuus on,
että mestari Aikawa on se voittaja.
67
00:06:11,954 --> 00:06:13,584
Ovatko he todellinen vihollinen?
68
00:06:13,664 --> 00:06:15,674
Heissä on jotain pahasti vialla.
69
00:06:18,127 --> 00:06:19,337
Olen päättänyt.
70
00:06:19,420 --> 00:06:23,420
Tapan sen Aikawan
ja hylkään hänen ideologiansa!
71
00:06:25,718 --> 00:06:30,768
Luuletko todella, että kaltaisesi
alempi olento voi voittaa mestari Aikawan?
72
00:06:30,848 --> 00:06:32,848
Kyllä!
-Mitä sanoit?
73
00:06:32,934 --> 00:06:34,774
Et häpeä yhtään.
74
00:06:34,852 --> 00:06:36,982
Mestari Aikawa on…
75
00:06:39,690 --> 00:06:41,690
Salamurha vai?
76
00:06:41,776 --> 00:06:42,606
Aivan.
77
00:06:43,194 --> 00:06:46,284
Salamurhaajia ovat Kusakabe, Uimari -
78
00:06:47,031 --> 00:06:49,201
ja Suuri enkeli.
79
00:06:49,283 --> 00:06:50,703
Hyvänen aika.
80
00:06:52,829 --> 00:06:56,669
On tullut aika lähettää se,
joka tuhoaa kaiken.
81
00:06:57,583 --> 00:07:01,673
Vaikka se todella tuhoaisi kaiken.
82
00:07:07,760 --> 00:07:08,930
Mitä?
83
00:07:09,512 --> 00:07:11,892
Ukkonen.
84
00:07:12,390 --> 00:07:14,180
Se herätti minut.
85
00:07:14,267 --> 00:07:18,227
Ei, minun pitäisi olla iloinen,
että olen taas tässä maailmassa.
86
00:07:18,312 --> 00:07:19,152
Mitä?
87
00:07:21,732 --> 00:07:22,572
Mitä?
88
00:07:25,736 --> 00:07:29,566
Hra Naamio, en voi syödä enempää.
89
00:07:30,199 --> 00:07:31,119
Jestas.
90
00:07:35,746 --> 00:07:36,576
Ein?
91
00:07:38,624 --> 00:07:40,084
Jestas.
92
00:07:41,210 --> 00:07:43,840
Haluaisin tietää tämänhetkisen tilanteen.
93
00:07:46,924 --> 00:07:48,224
Oletko elossa,
94
00:07:49,635 --> 00:07:50,635
Rika?
95
00:07:54,807 --> 00:07:56,137
Rika.
96
00:07:57,268 --> 00:08:03,648
Kaikki muuttui paljon hankalammaksi
yllytettyäsi mestari Aita.
97
00:08:11,741 --> 00:08:13,161
Mitäs tämä on?
98
00:08:25,213 --> 00:08:27,633
Hra Uimari!
99
00:08:29,217 --> 00:08:30,127
Mitä?
100
00:08:36,390 --> 00:08:37,680
Löysin sen.
101
00:08:37,767 --> 00:08:39,637
Aika raportoida Yoshidalle.
102
00:08:40,228 --> 00:08:42,058
Älä viitsi, hra Uimari!
103
00:08:42,146 --> 00:08:43,646
Hän on taas ajattelematon.
104
00:08:45,358 --> 00:08:49,948
Mutta se ei ole mitään
verrattuna Suureen enkeliin.
105
00:09:00,790 --> 00:09:02,670
Minä olen oikeus!
106
00:09:03,834 --> 00:09:09,174
Hän ei suvaitse pahuutta, mikä laukaisee
hänen kauhistuttavat voimansa.
107
00:09:09,257 --> 00:09:15,427
Se saa hänet näkemään kaiken pahana
ja muuttumaan pitelemättömäksi enkeliksi.
108
00:09:19,475 --> 00:09:21,095
Olen Suuri enkeli!
109
00:09:21,686 --> 00:09:25,356
Minut tunnetaan myös
Oikeuden täydellisenä soturina.
110
00:09:28,276 --> 00:09:30,856
En hylkää vaatimustasi oikeudesta.
111
00:09:31,779 --> 00:09:35,449
Oikeus on ideologia,
jota vain voimakkaat voivat puolustaa.
112
00:09:35,533 --> 00:09:37,413
Sinulla on oikeus siihen.
113
00:09:38,369 --> 00:09:40,409
Minä hallitsen sinua.
114
00:09:41,414 --> 00:09:45,424
Silloin käsitykseni oikeudesta
muuttuu todelliseksi oikeudeksi.
115
00:09:46,002 --> 00:09:47,342
Tiedän.
116
00:09:47,837 --> 00:09:51,667
Ne, jotka puhuvat järjettömyyksiä,
ovat pahoja!
117
00:09:56,762 --> 00:10:00,852
Mestari Ain ja Suuren enkelin
aallonpituudet täsmäsivät.
118
00:10:00,933 --> 00:10:04,853
Suuren enkelin voimat olivat kuitenkin
vahvemmat kuin kuvittelimme.
119
00:10:06,105 --> 00:10:07,605
Käsken sinua kaikella mahdillani!
120
00:10:08,274 --> 00:10:12,114
Sinetöin kaikki kyvyt,
jotka olet saanut tuolla naamiolla!
121
00:10:22,580 --> 00:10:24,460
Nti Kusakabe.
-Mitä?
122
00:10:25,541 --> 00:10:27,381
Toin sadevarusteet.
123
00:10:27,460 --> 00:10:29,130
Kiitos, Dai.
124
00:10:29,712 --> 00:10:31,962
Anteeksi, nti Kusakabe.
125
00:10:32,048 --> 00:10:33,468
Mitä minun pitäisi tehdä nyt?
126
00:10:35,301 --> 00:10:36,551
Murhata tietenkin.
127
00:10:41,057 --> 00:10:43,977
Selvä. Lisää raportoitavaa.
128
00:10:44,560 --> 00:10:45,850
Vau!
-Mitä?
129
00:10:46,437 --> 00:10:48,357
Hienoa, Kiinanaamio!
130
00:10:49,231 --> 00:10:51,071
Tämä rakennus on vihollisen tukikohta.
131
00:10:51,150 --> 00:10:53,490
Honjokin on varmasti siellä.
132
00:10:53,569 --> 00:10:56,739
Hän on söpö, vaikka hänellä on naamio.
133
00:10:57,239 --> 00:10:59,079
Kuka tämä tyttö on?
-Mitä?
134
00:10:59,158 --> 00:11:00,578
KEHU MINUA
135
00:11:00,660 --> 00:11:01,580
Selfiekö?
136
00:11:02,411 --> 00:11:04,871
Oletko varmasti kunnossa?
137
00:11:07,375 --> 00:11:08,535
Kyllä.
138
00:11:08,626 --> 00:11:12,086
Kuten näet, katson nyt suoraan teitä.
139
00:11:14,423 --> 00:11:17,513
Tarkka-ampuja, mitä Shinzakille tapahtui?
140
00:11:18,803 --> 00:11:21,313
Hän nukkuu.
141
00:11:21,889 --> 00:11:24,139
Hra Naamio.
142
00:11:29,688 --> 00:11:34,438
Rika, olen helpottunut nähdessäni,
että olet kunnossa.
143
00:11:35,152 --> 00:11:38,162
Olemme menossa hetkeksi ulos.
144
00:11:38,239 --> 00:11:39,779
Tässä sateessako?
145
00:11:40,825 --> 00:11:42,405
Aivan.
-Tekemään mitä?
146
00:11:43,285 --> 00:11:44,115
Se on salaisuus.
147
00:11:44,203 --> 00:11:49,173
Tuhoamme pahuuden oikeuden puolesta!
148
00:11:49,250 --> 00:11:52,670
Dai, voisitko olla hetken hiljaa?
149
00:11:52,753 --> 00:11:54,673
Anteeksi!
150
00:11:54,755 --> 00:11:56,665
Älkää suuttuko, nti Kusakabe!
151
00:11:56,757 --> 00:11:57,797
Anteeksi!
152
00:11:58,384 --> 00:12:01,804
Miksi tuo nössö naamio on heidän kanssaan?
-Pyydän, lopettakaa!
153
00:12:02,388 --> 00:12:05,308
No niin, näkemiin sitten, Rika.
154
00:12:06,267 --> 00:12:08,887
Palvelijanaamio, huolehdi hänestä.
155
00:12:10,479 --> 00:12:11,859
Aikawa vai?
156
00:12:12,356 --> 00:12:14,016
Hän on erittäin varovainen.
157
00:12:14,525 --> 00:12:16,485
Kuten tarkka-ampujatytön kanssa,
158
00:12:16,569 --> 00:12:19,069
hän lähettää kai vain
pari naamiota kerralla.
159
00:12:22,241 --> 00:12:24,241
Yamanamilta tuli tekstiviesti.
160
00:12:24,326 --> 00:12:25,536
Mitä se voisi olla?
161
00:12:26,036 --> 00:12:26,906
Valokuvako?
162
00:12:27,413 --> 00:12:28,663
Hetkinen. Eikä!
163
00:12:29,248 --> 00:12:30,828
Täälläkö veljeni on?
164
00:12:30,916 --> 00:12:31,916
Mitä?
165
00:12:32,001 --> 00:12:33,921
Yoshidan ryhmä löysi sen.
166
00:12:34,545 --> 00:12:36,165
Nyt he kysyvät, mitä tehdä.
167
00:12:40,551 --> 00:12:42,551
Minä ihan liikutun.
168
00:12:42,636 --> 00:12:46,346
En tiedä, mitä pitäisi tehdä.
169
00:12:46,849 --> 00:12:51,059
Mitä minun pitäisi tehdä?
170
00:12:51,145 --> 00:12:53,805
Honjo?
-Kiemurtelen…
171
00:12:53,898 --> 00:12:57,938
Ensin sinun pitää rauhoittua.
172
00:12:59,403 --> 00:13:00,403
Voi ei.
173
00:13:00,946 --> 00:13:02,156
Olet oikeassa.
174
00:13:02,656 --> 00:13:05,156
Meidän molempien pitää ensin rauhoittua.
175
00:13:14,752 --> 00:13:17,132
Kolme naamiota on lähdössä.
176
00:13:18,672 --> 00:13:21,512
Yksi, kaksi, kolme.
177
00:13:27,723 --> 00:13:29,273
Yoshidan tiimiltäkö?
178
00:13:29,350 --> 00:13:31,810
Kolme naamiota on matkalla tänne.
179
00:13:32,311 --> 00:13:35,311
Enteilysi pienestä ryhmästä osui oikeaan.
180
00:13:35,856 --> 00:13:37,106
Kolme naamiota…
181
00:13:37,608 --> 00:13:38,438
Mikä hätänä?
182
00:13:39,944 --> 00:13:41,284
Aistin kahden tulevan ylös.
183
00:13:41,362 --> 00:13:42,742
Yksi heistä on lapsi.
184
00:13:42,821 --> 00:13:45,161
Mitä? Voisiko se olla Uzuki?
185
00:13:47,785 --> 00:13:49,155
Tohtori myös.
186
00:13:49,245 --> 00:13:53,665
Tulin Opiskelijanaamion takia,
jonka jätit luokseni.
187
00:13:53,749 --> 00:13:59,509
Valitettavasti en pysty hallitsemaan
naamioita, joita muut jo hallitsevat.
188
00:13:59,588 --> 00:14:00,418
Vai niin.
189
00:14:01,006 --> 00:14:05,176
Yritin kajota hänen aivoihinsa,
mutten saanut mitään hyödyllistä tietoa.
190
00:14:05,678 --> 00:14:08,178
Vihollinen asetti vahvan esteen.
191
00:14:08,889 --> 00:14:13,189
Minun oli pakko kohdata se tosiasia,
että kykyni eivät riitä voittoon.
192
00:14:15,896 --> 00:14:16,766
Tohtori.
193
00:14:17,398 --> 00:14:18,318
Kuitenkin -
194
00:14:18,941 --> 00:14:23,611
altistuminen vihollisen kyvyille
herätti minussa uuden kyvyn.
195
00:14:23,696 --> 00:14:24,526
Mitä?
196
00:14:24,613 --> 00:14:28,533
Kyvyn pysäyttää enkelin liikkuminen.
197
00:14:29,118 --> 00:14:31,038
Pysäyttää enkelin liikkuminen?
198
00:14:31,620 --> 00:14:34,540
En ole kokeillut sitä vielä, joten…
199
00:14:35,040 --> 00:14:36,130
Tuota…
200
00:14:38,711 --> 00:14:39,551
Sopii minulle.
201
00:14:40,337 --> 00:14:42,047
Kiitos!
202
00:14:43,465 --> 00:14:45,045
Katso sormeani.
203
00:14:45,134 --> 00:14:48,604
Jos enkeli katsoo sormeani
ja kuulee käskyni,
204
00:14:48,679 --> 00:14:50,559
hänen pitäisi pysähtyä.
205
00:14:51,557 --> 00:14:52,557
Aloitetaanpa.
206
00:14:55,144 --> 00:14:57,904
Enkeli. Pysähdy!
207
00:15:01,734 --> 00:15:02,574
Mitä…
208
00:15:02,651 --> 00:15:04,031
Hän liikkuu yhä.
209
00:15:07,114 --> 00:15:09,284
Ei voi olla.
210
00:15:11,827 --> 00:15:15,037
Itse asiassa kykysi
pysäyttää liikkuminen on todellinen.
211
00:15:16,415 --> 00:15:18,625
Yritin nostaa kättäni samaan aikaan,
212
00:15:19,126 --> 00:15:21,206
mutten pystynyt liikkumaan sekuntiin.
213
00:15:22,129 --> 00:15:24,629
Sekunti on ratkaiseva
enkelten välisessä taistelussa.
214
00:15:26,383 --> 00:15:27,803
Hyvin käytettynä -
215
00:15:28,302 --> 00:15:32,852
se voi olla hirvittävä kyky, Yuri Honjo.
216
00:15:32,932 --> 00:15:34,732
Olet oikeassa.
217
00:15:37,102 --> 00:15:39,732
Kerron koko totuuden.
218
00:15:47,488 --> 00:15:48,988
Hra Naamion tuoksu.
219
00:15:49,782 --> 00:15:50,702
Kuon, minä tässä.
220
00:15:50,783 --> 00:15:51,913
Niin?
221
00:15:53,327 --> 00:15:55,197
Kuulin outoja ääniä.
222
00:15:55,287 --> 00:15:56,117
Oletko kunnossa?
223
00:15:57,623 --> 00:15:58,713
Kyllä.
224
00:15:59,959 --> 00:16:04,549
Tämä on vain arvio,
mutta taistelu alkaa tunnin päästä.
225
00:16:06,340 --> 00:16:07,380
Oletko valmis?
226
00:16:07,466 --> 00:16:08,586
Kyllä.
227
00:16:08,676 --> 00:16:10,716
Olen henkisesti valmis.
228
00:16:12,930 --> 00:16:15,850
No, syön sitten tämän.
229
00:16:18,811 --> 00:16:21,061
Minunkin pitäisi valmistautua.
230
00:16:21,563 --> 00:16:25,193
Kuon on paljon lähempänä jumalaa
kuin luulinkaan.
231
00:16:26,110 --> 00:16:29,700
En aio kuolla helposti,
mutta jos se hetki koittaa…
232
00:16:30,406 --> 00:16:34,696
Minua nolottaa, koska katsot minua.
233
00:16:34,785 --> 00:16:37,195
Anteeksi, Kuon.
234
00:16:45,754 --> 00:16:48,134
Siinä koko tarina.
235
00:16:48,674 --> 00:16:52,434
Anteeksi, että valehtelin koko ajan.
236
00:16:57,683 --> 00:17:00,023
Tohtori, siitä aiemmasta…
237
00:17:00,102 --> 00:17:00,942
Mitä?
238
00:17:01,520 --> 00:17:05,900
Etkö suostunutkin yhteistyöhön
Yurin kanssa aika helposti?
239
00:17:07,317 --> 00:17:10,397
Kyllähän hän on parempi kuin Aikawa.
240
00:17:10,487 --> 00:17:11,357
Mitä?
241
00:17:11,447 --> 00:17:13,447
On noloa myöntää,
242
00:17:13,532 --> 00:17:17,752
mutta kyvyilläni voin tehdä yhteistyötä
vain "paremman" kanssa.
243
00:17:19,455 --> 00:17:21,035
Mielestäni valitsit hyvin.
244
00:17:21,123 --> 00:17:24,793
Yuri ei ole vain vahva, vaan kilttikin.
245
00:17:38,307 --> 00:17:41,727
VAARALLINEN HENKILÖ!
246
00:18:09,254 --> 00:18:12,224
Haluan päättää jotain ennen taistelua.
247
00:18:13,425 --> 00:18:17,595
Valttikorttimme on hetki,
jolloin ammumme raidetykillä.
248
00:18:24,186 --> 00:18:27,646
Taistelu alkakoon!
249
00:18:28,941 --> 00:18:29,941
Näen heidät.
250
00:18:31,693 --> 00:18:34,283
Onko hän se naamio siltä kerralta?
251
00:18:36,406 --> 00:18:37,826
Tuo naamio on…
252
00:18:39,868 --> 00:18:42,078
Halusin puhua kanssasi,
253
00:18:42,579 --> 00:18:44,409
mutta lähetän sinut vain tuonpuoleiseen!
254
00:18:46,917 --> 00:18:48,707
Äiti!
255
00:18:48,794 --> 00:18:49,714
Mitä?
256
00:19:01,723 --> 00:19:03,433
Äiti!
257
00:19:05,936 --> 00:19:07,646
Asiat mutkistuivat juuri.
258
00:19:08,230 --> 00:19:11,440
Uzuki, tämä voi olla vaikeaa sinulle,
259
00:19:12,067 --> 00:19:13,607
mutta kerro tarinasi.
260
00:19:15,821 --> 00:19:16,661
Selvä.
261
00:19:26,248 --> 00:19:27,418
Tuo sattuu!
262
00:19:37,050 --> 00:19:38,680
Haloo?
263
00:19:39,261 --> 00:19:41,181
Mikä tuota trikoonaamiota vaivaa?
264
00:19:41,263 --> 00:19:43,973
Mestari Ai.
265
00:19:44,057 --> 00:19:46,057
Vihollinen on edessäni.
266
00:19:46,852 --> 00:19:49,312
Mitä minun pitäisi tehdä?
267
00:19:49,396 --> 00:19:50,556
Vai niin.
268
00:19:50,647 --> 00:19:54,567
On vähän aikaista,
mutta vapautan sinettisi.
269
00:19:54,651 --> 00:19:56,151
Mitä? Sinettini?
270
00:19:56,862 --> 00:19:59,912
Sanon seitsemän avainsanaa sinulle.
271
00:20:00,407 --> 00:20:01,577
Kuuntele tarkkaan.
272
00:20:01,658 --> 00:20:05,698
En oikein ymmärrä, mutta hyvä on.
273
00:20:06,205 --> 00:20:07,285
Aloitetaan sitten!
274
00:20:08,415 --> 00:20:09,575
"Valkoinen hevonen."
275
00:20:11,293 --> 00:20:12,463
"Punainen hevonen."
276
00:20:14,504 --> 00:20:15,674
"Musta hevonen."
277
00:20:17,382 --> 00:20:18,882
"Kuolemaksi kutsuttu."
278
00:20:20,427 --> 00:20:21,847
"Alttarin alla."
279
00:20:23,430 --> 00:20:24,600
"Musta aurinko."
280
00:20:26,516 --> 00:20:28,056
"Seitsemän enkeliä."
281
00:20:40,197 --> 00:20:41,027
Mikä tuo on?
282
00:20:42,658 --> 00:20:44,028
Tämä voima on…
283
00:20:45,702 --> 00:20:47,622
Olen Suuri enkeli.
284
00:20:48,622 --> 00:20:51,042
Olen laskeutunut -
285
00:20:52,292 --> 00:20:54,042
räjähtävällä voimalla!
286
00:20:56,713 --> 00:20:57,553
Mitä?
287
00:20:59,383 --> 00:21:00,223
MESTARI AI
288
00:21:00,300 --> 00:21:01,300
Suuri enkeli?
289
00:21:01,385 --> 00:21:02,585
Suuri enkeli!
290
00:21:02,678 --> 00:21:03,508
Mitä?
291
00:21:03,595 --> 00:21:06,135
Olen se, joka sinetöi voimasi ja muistosi,
292
00:21:06,223 --> 00:21:07,393
Mamoru Aikawa.
293
00:21:07,474 --> 00:21:08,894
Aikawa?
294
00:21:08,976 --> 00:21:12,846
Olen jossain edessäsi olevan
korkean rakennuksen sisällä.
295
00:21:13,730 --> 00:21:16,110
Tule tähän rakennukseen,
jos haluat kukistaa minut.
296
00:21:16,650 --> 00:21:21,280
Alaiseni ovat kuitenkin siellä
estämässä sinua kaikella voimallaan.
297
00:21:22,364 --> 00:21:24,834
Odotan tapaamistamme innolla.
298
00:21:26,785 --> 00:21:27,995
Aikawa.
299
00:21:29,079 --> 00:21:32,619
Minun pitää tuhota pahuuden päällikkö.
300
00:21:32,708 --> 00:21:35,458
Tapan kaiken pahan!
301
00:21:39,381 --> 00:21:41,011
Pannaan töpinäksi.
302
00:21:49,391 --> 00:21:50,311
Mitä?
303
00:21:50,934 --> 00:21:51,814
Onko hän poissa?
304
00:21:55,897 --> 00:21:57,817
Minulla ei ole aikaa pikkutekijöille!
305
00:21:58,483 --> 00:21:59,573
Aohara?
306
00:22:00,193 --> 00:22:01,073
Ein?
307
00:22:01,820 --> 00:22:03,360
Mayuko, mene hänen kanssaan.
308
00:22:03,447 --> 00:22:05,117
Tuo naamio on hullu!
309
00:22:05,198 --> 00:22:07,618
Mitä? Ei, haluan olla kanssasi.
310
00:22:07,701 --> 00:22:10,201
Älä huoli. Hoidan tämän!
311
00:22:10,287 --> 00:22:12,907
Äkkiä, ennen kuin Kuon
ja muut joutuvat kohteiksi!
312
00:22:13,790 --> 00:22:15,130
Hyvä on!
313
00:22:16,209 --> 00:22:17,839
Mutten anna anteeksi, jos kuolet.
314
00:22:17,919 --> 00:22:19,629
En ikinä anna sinulle anteeksi!
315
00:22:19,713 --> 00:22:20,713
Tiedän!
316
00:22:28,847 --> 00:22:30,017
Uimarinaamio.
317
00:22:30,599 --> 00:22:34,019
Se, joka vei veljeni.
-Murskaan ja tapan sinut!
318
00:22:34,102 --> 00:22:38,152
Murskaan sinut palasiksi ja tapan sinut!
319
00:22:39,107 --> 00:22:40,357
En minä kuole.
320
00:22:41,151 --> 00:22:42,401
Se, joka kuolee,
321
00:22:42,903 --> 00:22:43,863
olet sinä!
322
00:24:09,364 --> 00:24:14,374
Tekstitys: Tomi Kumpulainen