1 00:00:09,509 --> 00:00:10,929 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,430 En voinut pelastaa häntä. 3 00:00:18,476 --> 00:00:20,476 Vaikka olen nyt vahvempi. 4 00:00:27,193 --> 00:00:28,823 Huono juttu. 5 00:00:28,903 --> 00:00:30,613 Olen liian väsynyt. 6 00:00:43,835 --> 00:00:46,875 Hyvin tehty, Opiskelijanaamio. 7 00:01:00,226 --> 00:01:04,516 Mestari Aikawan puolesta… 8 00:01:05,023 --> 00:01:10,823 Mestari Aikawan puolesta… 9 00:01:12,530 --> 00:01:16,120 Mestari Aikawan puolesta! 10 00:01:18,203 --> 00:01:20,873 Kuole, nainen! 11 00:01:27,253 --> 00:01:28,343 Uudenlainen naamioko? 12 00:01:32,008 --> 00:01:37,758 Mestari Aikawa saarnaa järjestelmästä, joka perustuu rodulliseen valintaan. 13 00:01:37,847 --> 00:01:41,597 Se eliminoi epäpätevät, joita enemmistö on tässä pahassa maailmassa. 14 00:01:42,227 --> 00:01:44,937 Vain muutamat paremmat selviävät. 15 00:01:45,021 --> 00:01:46,441 Se on ideologia… -Mene pois! 16 00:01:46,523 --> 00:01:49,533 Saavutamme siinä onnen eliminoimalla epäpätevät. 17 00:01:50,026 --> 00:01:51,816 Minä kannatan sitä! 18 00:02:00,954 --> 00:02:02,294 Olisipa minulla ase… 19 00:02:05,250 --> 00:02:06,330 Mitä? 20 00:02:07,043 --> 00:02:08,963 Onko hän poissa? Minne hän meni? 21 00:02:24,269 --> 00:02:26,149 Miten tämä tapahtui? -Loppuivatko veitset? 22 00:02:26,229 --> 00:02:28,729 Puhekykyni on vapautettu! 23 00:02:29,732 --> 00:02:30,782 Hitto! 24 00:02:32,902 --> 00:02:34,152 Tiedän miksi! 25 00:02:34,237 --> 00:02:36,607 Voi paska! 26 00:02:36,698 --> 00:02:40,028 Aallonpituuteni on täytynyt täsmätä täysin mestari Aikawan kanssa. 27 00:02:40,702 --> 00:02:44,912 Intohimoni mestari Aikawaa kohtaan on aiheuttanut tämän ihmeen. 28 00:02:45,665 --> 00:02:48,665 "Mestari Aikawa"? Mistä ihmeestä hän puhuu? 29 00:02:49,252 --> 00:02:51,502 Oi, mestari Aikawa. 30 00:02:51,588 --> 00:02:53,758 Mestari Aikawa. 31 00:02:53,840 --> 00:02:54,670 Mestari Aikawa! 32 00:02:54,757 --> 00:02:55,677 Ai… 33 00:02:55,758 --> 00:02:56,628 Ai? 34 00:02:56,718 --> 00:02:58,718 Tuo sattuu! 35 00:03:01,472 --> 00:03:03,142 Rakastan sinua! 36 00:03:06,144 --> 00:03:07,774 Enkelini! 37 00:03:13,109 --> 00:03:14,279 Päästä irti! 38 00:03:14,360 --> 00:03:15,530 Hemmetti! 39 00:03:15,612 --> 00:03:17,282 Kiitos, Mayuko! -Senkin kakarat. 40 00:03:17,363 --> 00:03:18,663 Päästä irti! 41 00:03:18,740 --> 00:03:22,080 Onneksi ehdin ajoissa. -Päästä irti, senkin kakara! 42 00:03:22,160 --> 00:03:26,410 Sinulla oli puhelimeni, joten en saanut sinua kiinni. 43 00:03:26,915 --> 00:03:30,205 Ja Shinzaki nukkuu yhä Tarkka-ampujan kanssa. 44 00:03:30,293 --> 00:03:31,883 "Nukkuu"? Yhdessäkö? 45 00:03:33,463 --> 00:03:34,713 Siitä lisää myöhemmin. 46 00:03:34,797 --> 00:03:36,877 Meidän on hoideltava tämä tyyppi. 47 00:03:36,966 --> 00:03:39,296 Mitä? Aivan. 48 00:03:41,346 --> 00:03:46,096 ALKUPERÄISTEOS TSUINA MIURA KUVITTANUT TAKAHIRO OBA 49 00:03:51,522 --> 00:03:57,032 HIGH-RISE INVASION 50 00:05:12,395 --> 00:05:13,975 "I AM Justice!" 51 00:05:16,316 --> 00:05:17,526 Mitä sinä teet? 52 00:05:18,359 --> 00:05:20,529 Kirotut röyhkeät tytöt! 53 00:05:21,571 --> 00:05:22,451 Anna se takaisin. 54 00:05:22,530 --> 00:05:25,450 Mestari Aikawa antoi minulle tuon naamion! 55 00:05:26,784 --> 00:05:29,204 Kerropa minulle. Kuka Aikawa on? 56 00:05:33,207 --> 00:05:36,787 Jumalehdokas koulupuvussa - 57 00:05:36,878 --> 00:05:41,008 ja Tarkka-ampujan sekä raidetykin hyökkäykset kaukaa… 58 00:05:41,090 --> 00:05:45,640 Pitäisikö toisen maailman pysyä ennallaan? 59 00:05:45,720 --> 00:05:47,560 Sen saastaisen maailman? 60 00:05:47,638 --> 00:05:50,678 Ihmiskunta on palautettava entiselleen! 61 00:05:52,018 --> 00:05:55,018 Tämän valtakunnan olemassaolo - 62 00:05:55,104 --> 00:05:58,654 on jonkun toimintakehotus maailman muuttamiseksi! 63 00:05:59,150 --> 00:06:00,780 Hän puhuu järjettömiä. 64 00:06:00,860 --> 00:06:03,070 Kaikki kuulostaa hullulta. 65 00:06:03,654 --> 00:06:07,454 Tämän valtakunnan voittajalla on velvollisuus muuttaa maailma. 66 00:06:07,533 --> 00:06:11,873 Kiistaton totuus on, että mestari Aikawa on se voittaja. 67 00:06:11,954 --> 00:06:13,584 Ovatko he todellinen vihollinen? 68 00:06:13,664 --> 00:06:15,674 Heissä on jotain pahasti vialla. 69 00:06:18,127 --> 00:06:19,337 Olen päättänyt. 70 00:06:19,420 --> 00:06:23,420 Tapan sen Aikawan ja hylkään hänen ideologiansa! 71 00:06:25,718 --> 00:06:30,768 Luuletko todella, että kaltaisesi alempi olento voi voittaa mestari Aikawan? 72 00:06:30,848 --> 00:06:32,848 Kyllä! -Mitä sanoit? 73 00:06:32,934 --> 00:06:34,774 Et häpeä yhtään. 74 00:06:34,852 --> 00:06:36,982 Mestari Aikawa on… 75 00:06:39,690 --> 00:06:41,690 Salamurha vai? 76 00:06:41,776 --> 00:06:42,606 Aivan. 77 00:06:43,194 --> 00:06:46,284 Salamurhaajia ovat Kusakabe, Uimari - 78 00:06:47,031 --> 00:06:49,201 ja Suuri enkeli. 79 00:06:49,283 --> 00:06:50,703 Hyvänen aika. 80 00:06:52,829 --> 00:06:56,669 On tullut aika lähettää se, joka tuhoaa kaiken. 81 00:06:57,583 --> 00:07:01,673 Vaikka se todella tuhoaisi kaiken. 82 00:07:07,760 --> 00:07:08,930 Mitä? 83 00:07:09,512 --> 00:07:11,892 Ukkonen. 84 00:07:12,390 --> 00:07:14,180 Se herätti minut. 85 00:07:14,267 --> 00:07:18,227 Ei, minun pitäisi olla iloinen, että olen taas tässä maailmassa. 86 00:07:18,312 --> 00:07:19,152 Mitä? 87 00:07:21,732 --> 00:07:22,572 Mitä? 88 00:07:25,736 --> 00:07:29,566 Hra Naamio, en voi syödä enempää. 89 00:07:30,199 --> 00:07:31,119 Jestas. 90 00:07:35,746 --> 00:07:36,576 Ein? 91 00:07:38,624 --> 00:07:40,084 Jestas. 92 00:07:41,210 --> 00:07:43,840 Haluaisin tietää tämänhetkisen tilanteen. 93 00:07:46,924 --> 00:07:48,224 Oletko elossa, 94 00:07:49,635 --> 00:07:50,635 Rika? 95 00:07:54,807 --> 00:07:56,137 Rika. 96 00:07:57,268 --> 00:08:03,648 Kaikki muuttui paljon hankalammaksi yllytettyäsi mestari Aita. 97 00:08:11,741 --> 00:08:13,161 Mitäs tämä on? 98 00:08:25,213 --> 00:08:27,633 Hra Uimari! 99 00:08:29,217 --> 00:08:30,127 Mitä? 100 00:08:36,390 --> 00:08:37,680 Löysin sen. 101 00:08:37,767 --> 00:08:39,637 Aika raportoida Yoshidalle. 102 00:08:40,228 --> 00:08:42,058 Älä viitsi, hra Uimari! 103 00:08:42,146 --> 00:08:43,646 Hän on taas ajattelematon. 104 00:08:45,358 --> 00:08:49,948 Mutta se ei ole mitään verrattuna Suureen enkeliin. 105 00:09:00,790 --> 00:09:02,670 Minä olen oikeus! 106 00:09:03,834 --> 00:09:09,174 Hän ei suvaitse pahuutta, mikä laukaisee hänen kauhistuttavat voimansa. 107 00:09:09,257 --> 00:09:15,427 Se saa hänet näkemään kaiken pahana ja muuttumaan pitelemättömäksi enkeliksi. 108 00:09:19,475 --> 00:09:21,095 Olen Suuri enkeli! 109 00:09:21,686 --> 00:09:25,356 Minut tunnetaan myös Oikeuden täydellisenä soturina. 110 00:09:28,276 --> 00:09:30,856 En hylkää vaatimustasi oikeudesta. 111 00:09:31,779 --> 00:09:35,449 Oikeus on ideologia, jota vain voimakkaat voivat puolustaa. 112 00:09:35,533 --> 00:09:37,413 Sinulla on oikeus siihen. 113 00:09:38,369 --> 00:09:40,409 Minä hallitsen sinua. 114 00:09:41,414 --> 00:09:45,424 Silloin käsitykseni oikeudesta muuttuu todelliseksi oikeudeksi. 115 00:09:46,002 --> 00:09:47,342 Tiedän. 116 00:09:47,837 --> 00:09:51,667 Ne, jotka puhuvat järjettömyyksiä, ovat pahoja! 117 00:09:56,762 --> 00:10:00,852 Mestari Ain ja Suuren enkelin aallonpituudet täsmäsivät. 118 00:10:00,933 --> 00:10:04,853 Suuren enkelin voimat olivat kuitenkin vahvemmat kuin kuvittelimme. 119 00:10:06,105 --> 00:10:07,605 Käsken sinua kaikella mahdillani! 120 00:10:08,274 --> 00:10:12,114 Sinetöin kaikki kyvyt, jotka olet saanut tuolla naamiolla! 121 00:10:22,580 --> 00:10:24,460 Nti Kusakabe. -Mitä? 122 00:10:25,541 --> 00:10:27,381 Toin sadevarusteet. 123 00:10:27,460 --> 00:10:29,130 Kiitos, Dai. 124 00:10:29,712 --> 00:10:31,962 Anteeksi, nti Kusakabe. 125 00:10:32,048 --> 00:10:33,468 Mitä minun pitäisi tehdä nyt? 126 00:10:35,301 --> 00:10:36,551 Murhata tietenkin. 127 00:10:41,057 --> 00:10:43,977 Selvä. Lisää raportoitavaa. 128 00:10:44,560 --> 00:10:45,850 Vau! -Mitä? 129 00:10:46,437 --> 00:10:48,357 Hienoa, Kiinanaamio! 130 00:10:49,231 --> 00:10:51,071 Tämä rakennus on vihollisen tukikohta. 131 00:10:51,150 --> 00:10:53,490 Honjokin on varmasti siellä. 132 00:10:53,569 --> 00:10:56,739 Hän on söpö, vaikka hänellä on naamio. 133 00:10:57,239 --> 00:10:59,079 Kuka tämä tyttö on? -Mitä? 134 00:10:59,158 --> 00:11:00,578 KEHU MINUA 135 00:11:00,660 --> 00:11:01,580 Selfiekö? 136 00:11:02,411 --> 00:11:04,871 Oletko varmasti kunnossa? 137 00:11:07,375 --> 00:11:08,535 Kyllä. 138 00:11:08,626 --> 00:11:12,086 Kuten näet, katson nyt suoraan teitä. 139 00:11:14,423 --> 00:11:17,513 Tarkka-ampuja, mitä Shinzakille tapahtui? 140 00:11:18,803 --> 00:11:21,313 Hän nukkuu. 141 00:11:21,889 --> 00:11:24,139 Hra Naamio. 142 00:11:29,688 --> 00:11:34,438 Rika, olen helpottunut nähdessäni, että olet kunnossa. 143 00:11:35,152 --> 00:11:38,162 Olemme menossa hetkeksi ulos. 144 00:11:38,239 --> 00:11:39,779 Tässä sateessako? 145 00:11:40,825 --> 00:11:42,405 Aivan. -Tekemään mitä? 146 00:11:43,285 --> 00:11:44,115 Se on salaisuus. 147 00:11:44,203 --> 00:11:49,173 Tuhoamme pahuuden oikeuden puolesta! 148 00:11:49,250 --> 00:11:52,670 Dai, voisitko olla hetken hiljaa? 149 00:11:52,753 --> 00:11:54,673 Anteeksi! 150 00:11:54,755 --> 00:11:56,665 Älkää suuttuko, nti Kusakabe! 151 00:11:56,757 --> 00:11:57,797 Anteeksi! 152 00:11:58,384 --> 00:12:01,804 Miksi tuo nössö naamio on heidän kanssaan? -Pyydän, lopettakaa! 153 00:12:02,388 --> 00:12:05,308 No niin, näkemiin sitten, Rika. 154 00:12:06,267 --> 00:12:08,887 Palvelijanaamio, huolehdi hänestä. 155 00:12:10,479 --> 00:12:11,859 Aikawa vai? 156 00:12:12,356 --> 00:12:14,016 Hän on erittäin varovainen. 157 00:12:14,525 --> 00:12:16,485 Kuten tarkka-ampujatytön kanssa, 158 00:12:16,569 --> 00:12:19,069 hän lähettää kai vain pari naamiota kerralla. 159 00:12:22,241 --> 00:12:24,241 Yamanamilta tuli tekstiviesti. 160 00:12:24,326 --> 00:12:25,536 Mitä se voisi olla? 161 00:12:26,036 --> 00:12:26,906 Valokuvako? 162 00:12:27,413 --> 00:12:28,663 Hetkinen. Eikä! 163 00:12:29,248 --> 00:12:30,828 Täälläkö veljeni on? 164 00:12:30,916 --> 00:12:31,916 Mitä? 165 00:12:32,001 --> 00:12:33,921 Yoshidan ryhmä löysi sen. 166 00:12:34,545 --> 00:12:36,165 Nyt he kysyvät, mitä tehdä. 167 00:12:40,551 --> 00:12:42,551 Minä ihan liikutun. 168 00:12:42,636 --> 00:12:46,346 En tiedä, mitä pitäisi tehdä. 169 00:12:46,849 --> 00:12:51,059 Mitä minun pitäisi tehdä? 170 00:12:51,145 --> 00:12:53,805 Honjo? -Kiemurtelen… 171 00:12:53,898 --> 00:12:57,938 Ensin sinun pitää rauhoittua. 172 00:12:59,403 --> 00:13:00,403 Voi ei. 173 00:13:00,946 --> 00:13:02,156 Olet oikeassa. 174 00:13:02,656 --> 00:13:05,156 Meidän molempien pitää ensin rauhoittua. 175 00:13:14,752 --> 00:13:17,132 Kolme naamiota on lähdössä. 176 00:13:18,672 --> 00:13:21,512 Yksi, kaksi, kolme. 177 00:13:27,723 --> 00:13:29,273 Yoshidan tiimiltäkö? 178 00:13:29,350 --> 00:13:31,810 Kolme naamiota on matkalla tänne. 179 00:13:32,311 --> 00:13:35,311 Enteilysi pienestä ryhmästä osui oikeaan. 180 00:13:35,856 --> 00:13:37,106 Kolme naamiota… 181 00:13:37,608 --> 00:13:38,438 Mikä hätänä? 182 00:13:39,944 --> 00:13:41,284 Aistin kahden tulevan ylös. 183 00:13:41,362 --> 00:13:42,742 Yksi heistä on lapsi. 184 00:13:42,821 --> 00:13:45,161 Mitä? Voisiko se olla Uzuki? 185 00:13:47,785 --> 00:13:49,155 Tohtori myös. 186 00:13:49,245 --> 00:13:53,665 Tulin Opiskelijanaamion takia, jonka jätit luokseni. 187 00:13:53,749 --> 00:13:59,509 Valitettavasti en pysty hallitsemaan naamioita, joita muut jo hallitsevat. 188 00:13:59,588 --> 00:14:00,418 Vai niin. 189 00:14:01,006 --> 00:14:05,176 Yritin kajota hänen aivoihinsa, mutten saanut mitään hyödyllistä tietoa. 190 00:14:05,678 --> 00:14:08,178 Vihollinen asetti vahvan esteen. 191 00:14:08,889 --> 00:14:13,189 Minun oli pakko kohdata se tosiasia, että kykyni eivät riitä voittoon. 192 00:14:15,896 --> 00:14:16,766 Tohtori. 193 00:14:17,398 --> 00:14:18,318 Kuitenkin - 194 00:14:18,941 --> 00:14:23,611 altistuminen vihollisen kyvyille herätti minussa uuden kyvyn. 195 00:14:23,696 --> 00:14:24,526 Mitä? 196 00:14:24,613 --> 00:14:28,533 Kyvyn pysäyttää enkelin liikkuminen. 197 00:14:29,118 --> 00:14:31,038 Pysäyttää enkelin liikkuminen? 198 00:14:31,620 --> 00:14:34,540 En ole kokeillut sitä vielä, joten… 199 00:14:35,040 --> 00:14:36,130 Tuota… 200 00:14:38,711 --> 00:14:39,551 Sopii minulle. 201 00:14:40,337 --> 00:14:42,047 Kiitos! 202 00:14:43,465 --> 00:14:45,045 Katso sormeani. 203 00:14:45,134 --> 00:14:48,604 Jos enkeli katsoo sormeani ja kuulee käskyni, 204 00:14:48,679 --> 00:14:50,559 hänen pitäisi pysähtyä. 205 00:14:51,557 --> 00:14:52,557 Aloitetaanpa. 206 00:14:55,144 --> 00:14:57,904 Enkeli. Pysähdy! 207 00:15:01,734 --> 00:15:02,574 Mitä… 208 00:15:02,651 --> 00:15:04,031 Hän liikkuu yhä. 209 00:15:07,114 --> 00:15:09,284 Ei voi olla. 210 00:15:11,827 --> 00:15:15,037 Itse asiassa kykysi pysäyttää liikkuminen on todellinen. 211 00:15:16,415 --> 00:15:18,625 Yritin nostaa kättäni samaan aikaan, 212 00:15:19,126 --> 00:15:21,206 mutten pystynyt liikkumaan sekuntiin. 213 00:15:22,129 --> 00:15:24,629 Sekunti on ratkaiseva enkelten välisessä taistelussa. 214 00:15:26,383 --> 00:15:27,803 Hyvin käytettynä - 215 00:15:28,302 --> 00:15:32,852 se voi olla hirvittävä kyky, Yuri Honjo. 216 00:15:32,932 --> 00:15:34,732 Olet oikeassa. 217 00:15:37,102 --> 00:15:39,732 Kerron koko totuuden. 218 00:15:47,488 --> 00:15:48,988 Hra Naamion tuoksu. 219 00:15:49,782 --> 00:15:50,702 Kuon, minä tässä. 220 00:15:50,783 --> 00:15:51,913 Niin? 221 00:15:53,327 --> 00:15:55,197 Kuulin outoja ääniä. 222 00:15:55,287 --> 00:15:56,117 Oletko kunnossa? 223 00:15:57,623 --> 00:15:58,713 Kyllä. 224 00:15:59,959 --> 00:16:04,549 Tämä on vain arvio, mutta taistelu alkaa tunnin päästä. 225 00:16:06,340 --> 00:16:07,380 Oletko valmis? 226 00:16:07,466 --> 00:16:08,586 Kyllä. 227 00:16:08,676 --> 00:16:10,716 Olen henkisesti valmis. 228 00:16:12,930 --> 00:16:15,850 No, syön sitten tämän. 229 00:16:18,811 --> 00:16:21,061 Minunkin pitäisi valmistautua. 230 00:16:21,563 --> 00:16:25,193 Kuon on paljon lähempänä jumalaa kuin luulinkaan. 231 00:16:26,110 --> 00:16:29,700 En aio kuolla helposti, mutta jos se hetki koittaa… 232 00:16:30,406 --> 00:16:34,696 Minua nolottaa, koska katsot minua. 233 00:16:34,785 --> 00:16:37,195 Anteeksi, Kuon. 234 00:16:45,754 --> 00:16:48,134 Siinä koko tarina. 235 00:16:48,674 --> 00:16:52,434 Anteeksi, että valehtelin koko ajan. 236 00:16:57,683 --> 00:17:00,023 Tohtori, siitä aiemmasta… 237 00:17:00,102 --> 00:17:00,942 Mitä? 238 00:17:01,520 --> 00:17:05,900 Etkö suostunutkin yhteistyöhön Yurin kanssa aika helposti? 239 00:17:07,317 --> 00:17:10,397 Kyllähän hän on parempi kuin Aikawa. 240 00:17:10,487 --> 00:17:11,357 Mitä? 241 00:17:11,447 --> 00:17:13,447 On noloa myöntää, 242 00:17:13,532 --> 00:17:17,752 mutta kyvyilläni voin tehdä yhteistyötä vain "paremman" kanssa. 243 00:17:19,455 --> 00:17:21,035 Mielestäni valitsit hyvin. 244 00:17:21,123 --> 00:17:24,793 Yuri ei ole vain vahva, vaan kilttikin. 245 00:17:38,307 --> 00:17:41,727 VAARALLINEN HENKILÖ! 246 00:18:09,254 --> 00:18:12,224 Haluan päättää jotain ennen taistelua. 247 00:18:13,425 --> 00:18:17,595 Valttikorttimme on hetki, jolloin ammumme raidetykillä. 248 00:18:24,186 --> 00:18:27,646 Taistelu alkakoon! 249 00:18:28,941 --> 00:18:29,941 Näen heidät. 250 00:18:31,693 --> 00:18:34,283 Onko hän se naamio siltä kerralta? 251 00:18:36,406 --> 00:18:37,826 Tuo naamio on… 252 00:18:39,868 --> 00:18:42,078 Halusin puhua kanssasi, 253 00:18:42,579 --> 00:18:44,409 mutta lähetän sinut vain tuonpuoleiseen! 254 00:18:46,917 --> 00:18:48,707 Äiti! 255 00:18:48,794 --> 00:18:49,714 Mitä? 256 00:19:01,723 --> 00:19:03,433 Äiti! 257 00:19:05,936 --> 00:19:07,646 Asiat mutkistuivat juuri. 258 00:19:08,230 --> 00:19:11,440 Uzuki, tämä voi olla vaikeaa sinulle, 259 00:19:12,067 --> 00:19:13,607 mutta kerro tarinasi. 260 00:19:15,821 --> 00:19:16,661 Selvä. 261 00:19:26,248 --> 00:19:27,418 Tuo sattuu! 262 00:19:37,050 --> 00:19:38,680 Haloo? 263 00:19:39,261 --> 00:19:41,181 Mikä tuota trikoonaamiota vaivaa? 264 00:19:41,263 --> 00:19:43,973 Mestari Ai. 265 00:19:44,057 --> 00:19:46,057 Vihollinen on edessäni. 266 00:19:46,852 --> 00:19:49,312 Mitä minun pitäisi tehdä? 267 00:19:49,396 --> 00:19:50,556 Vai niin. 268 00:19:50,647 --> 00:19:54,567 On vähän aikaista, mutta vapautan sinettisi. 269 00:19:54,651 --> 00:19:56,151 Mitä? Sinettini? 270 00:19:56,862 --> 00:19:59,912 Sanon seitsemän avainsanaa sinulle. 271 00:20:00,407 --> 00:20:01,577 Kuuntele tarkkaan. 272 00:20:01,658 --> 00:20:05,698 En oikein ymmärrä, mutta hyvä on. 273 00:20:06,205 --> 00:20:07,285 Aloitetaan sitten! 274 00:20:08,415 --> 00:20:09,575 "Valkoinen hevonen." 275 00:20:11,293 --> 00:20:12,463 "Punainen hevonen." 276 00:20:14,504 --> 00:20:15,674 "Musta hevonen." 277 00:20:17,382 --> 00:20:18,882 "Kuolemaksi kutsuttu." 278 00:20:20,427 --> 00:20:21,847 "Alttarin alla." 279 00:20:23,430 --> 00:20:24,600 "Musta aurinko." 280 00:20:26,516 --> 00:20:28,056 "Seitsemän enkeliä." 281 00:20:40,197 --> 00:20:41,027 Mikä tuo on? 282 00:20:42,658 --> 00:20:44,028 Tämä voima on… 283 00:20:45,702 --> 00:20:47,622 Olen Suuri enkeli. 284 00:20:48,622 --> 00:20:51,042 Olen laskeutunut - 285 00:20:52,292 --> 00:20:54,042 räjähtävällä voimalla! 286 00:20:56,713 --> 00:20:57,553 Mitä? 287 00:20:59,383 --> 00:21:00,223 MESTARI AI 288 00:21:00,300 --> 00:21:01,300 Suuri enkeli? 289 00:21:01,385 --> 00:21:02,585 Suuri enkeli! 290 00:21:02,678 --> 00:21:03,508 Mitä? 291 00:21:03,595 --> 00:21:06,135 Olen se, joka sinetöi voimasi ja muistosi, 292 00:21:06,223 --> 00:21:07,393 Mamoru Aikawa. 293 00:21:07,474 --> 00:21:08,894 Aikawa? 294 00:21:08,976 --> 00:21:12,846 Olen jossain edessäsi olevan korkean rakennuksen sisällä. 295 00:21:13,730 --> 00:21:16,110 Tule tähän rakennukseen, jos haluat kukistaa minut. 296 00:21:16,650 --> 00:21:21,280 Alaiseni ovat kuitenkin siellä estämässä sinua kaikella voimallaan. 297 00:21:22,364 --> 00:21:24,834 Odotan tapaamistamme innolla. 298 00:21:26,785 --> 00:21:27,995 Aikawa. 299 00:21:29,079 --> 00:21:32,619 Minun pitää tuhota pahuuden päällikkö. 300 00:21:32,708 --> 00:21:35,458 Tapan kaiken pahan! 301 00:21:39,381 --> 00:21:41,011 Pannaan töpinäksi. 302 00:21:49,391 --> 00:21:50,311 Mitä? 303 00:21:50,934 --> 00:21:51,814 Onko hän poissa? 304 00:21:55,897 --> 00:21:57,817 Minulla ei ole aikaa pikkutekijöille! 305 00:21:58,483 --> 00:21:59,573 Aohara? 306 00:22:00,193 --> 00:22:01,073 Ein? 307 00:22:01,820 --> 00:22:03,360 Mayuko, mene hänen kanssaan. 308 00:22:03,447 --> 00:22:05,117 Tuo naamio on hullu! 309 00:22:05,198 --> 00:22:07,618 Mitä? Ei, haluan olla kanssasi. 310 00:22:07,701 --> 00:22:10,201 Älä huoli. Hoidan tämän! 311 00:22:10,287 --> 00:22:12,907 Äkkiä, ennen kuin Kuon ja muut joutuvat kohteiksi! 312 00:22:13,790 --> 00:22:15,130 Hyvä on! 313 00:22:16,209 --> 00:22:17,839 Mutten anna anteeksi, jos kuolet. 314 00:22:17,919 --> 00:22:19,629 En ikinä anna sinulle anteeksi! 315 00:22:19,713 --> 00:22:20,713 Tiedän! 316 00:22:28,847 --> 00:22:30,017 Uimarinaamio. 317 00:22:30,599 --> 00:22:34,019 Se, joka vei veljeni. -Murskaan ja tapan sinut! 318 00:22:34,102 --> 00:22:38,152 Murskaan sinut palasiksi ja tapan sinut! 319 00:22:39,107 --> 00:22:40,357 En minä kuole. 320 00:22:41,151 --> 00:22:42,401 Se, joka kuolee, 321 00:22:42,903 --> 00:22:43,863 olet sinä! 322 00:24:09,364 --> 00:24:14,374 Tekstitys: Tomi Kumpulainen