1 00:00:07,007 --> 00:00:10,927 ‎"NETFLIX 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:13,138 --> 00:00:15,388 ‎그러니까 인질 청년 3 00:00:15,473 --> 00:00:17,313 ‎너랑 네 동료들은 4 00:00:17,392 --> 00:00:23,362 ‎천사 5명을 조종하는 ‎신에 가까운 자에게 가고 있었는데 5 00:00:23,440 --> 00:00:27,650 ‎그자는 완전한 신이 되려는 ‎야심도 없고 6 00:00:27,736 --> 00:00:29,526 ‎레일 건에 대해서도 ‎모른다고? 7 00:00:29,612 --> 00:00:30,452 ‎네 8 00:00:31,030 --> 00:00:34,910 ‎그럼 우리가 ‎크게 신경 쓸 상대는 아닌데 9 00:00:35,410 --> 00:00:38,960 ‎물론 네 얘기가 전부 ‎사실이었을 때 얘기지만 10 00:00:39,664 --> 00:00:41,584 ‎전부 다 ‎솔직하게 말한 겁니다 11 00:00:42,083 --> 00:00:44,753 ‎동료에게 손대지 않겠다는 ‎말을 믿고서요 12 00:00:45,462 --> 00:00:47,382 ‎정말일까? 13 00:00:47,464 --> 00:00:48,594 ‎어디 보자 14 00:00:50,425 --> 00:00:51,585 ‎그렇군 15 00:00:52,302 --> 00:00:55,352 ‎너 여러 가지를 ‎생각하면서 말하는구나 16 00:00:55,972 --> 00:00:58,812 ‎근데 거짓말하는 것 같진 않네 17 00:00:59,392 --> 00:01:01,312 ‎짐작은 하고 있었지만 18 00:01:01,895 --> 00:01:06,015 ‎역시 가면에겐 뇌의 움직임 ‎같은 게 보이는 모양이군 19 00:01:06,566 --> 00:01:09,146 ‎그래도 내가 지금 ‎해야 할 일은 20 00:01:09,235 --> 00:01:15,325 ‎요시다에 대한 관심을 돌리고 ‎유리 팀의 존재도 들키지 않는 것 21 00:01:15,909 --> 00:01:16,789 ‎뭐지? 22 00:01:18,495 --> 00:01:20,495 ‎네, 구사카베입니다 23 00:01:21,289 --> 00:01:24,209 ‎어머나, 기지마 씨! ‎안녕하세요 24 00:01:24,292 --> 00:01:26,712 ‎- 전화받는 말투가 아줌마 같아 ‎- 네, 그럼요 25 00:01:27,212 --> 00:01:29,712 ‎- 나한텐 18살이라고 했으면서 ‎- 네? 26 00:01:29,798 --> 00:01:33,838 ‎화이트 페더가 죽이지 못했다는 ‎천사의 특징은요? 27 00:01:35,178 --> 00:01:36,548 ‎검은 옷의 스나이퍼? 28 00:01:36,638 --> 00:01:40,638 ‎- 뭐? ‎- 그거참 골치 아프네요 29 00:01:41,684 --> 00:01:43,654 ‎네, 정보는 걱정 마세요 30 00:01:44,312 --> 00:01:46,902 ‎그럼 나중에 ‎다시 연락드리죠 31 00:01:49,901 --> 00:01:51,321 ‎리카 32 00:01:52,320 --> 00:01:57,240 ‎이 누나한테 가르쳐 주겠어? ‎너와 스나이퍼가 무슨 관계인지 33 00:01:59,035 --> 00:02:01,695 ‎내가 스나이퍼를 ‎잘 아는 건 사실이에요 34 00:02:02,455 --> 00:02:07,665 ‎하지만 녀석은 가면을 쓰고 ‎기억을 잃은 채 사라졌어요 35 00:02:08,211 --> 00:02:09,461 ‎그 뒷일은 몰라요 36 00:02:10,463 --> 00:02:12,553 ‎거짓말하고 있진 않아 37 00:02:12,632 --> 00:02:14,972 ‎하지만 뭔가 ‎숨기고 있는 것 같아 38 00:02:15,635 --> 00:02:17,965 ‎내 능력으로 ‎생각까지 읽을 순 없어 39 00:02:18,471 --> 00:02:20,851 ‎그럼 저 냉정함을 ‎무너뜨려 볼까? 40 00:02:22,433 --> 00:02:23,893 ‎괴롭히기 시작! 41 00:02:25,895 --> 00:02:27,685 ‎어머나, 굉장하네 42 00:02:27,772 --> 00:02:30,782 ‎매우 강한 천사가 ‎될 수 있겠어 43 00:02:30,859 --> 00:02:35,279 ‎그때 스나이퍼에게 한 것처럼 ‎너한테도 한번 씌워 볼까? 44 00:02:35,363 --> 00:02:36,663 ‎뭐야? 45 00:02:39,242 --> 00:02:42,792 ‎그래, 녀석에게 ‎가면을 씌운 건 나거든 46 00:02:43,371 --> 00:02:46,001 ‎좋은 일을 하면 ‎기분이 아주 좋다니까 47 00:02:49,127 --> 00:02:50,917 ‎좋아, 열받고 있어 48 00:02:51,421 --> 00:02:53,761 ‎이성을 잃을 만큼 ‎분노해 보렴 49 00:02:54,257 --> 00:02:56,677 ‎숨기고 있던 걸 ‎털어놓을 만큼 50 00:03:01,472 --> 00:03:02,642 ‎뭐 하는 거야? 51 00:03:07,145 --> 00:03:08,975 ‎당신이 그랬지? 52 00:03:09,480 --> 00:03:14,030 ‎내가 가면을 쓰면 틀림없이 ‎강한 천사가 될 거라고 53 00:03:14,694 --> 00:03:19,624 ‎천사의 힘은 원래 인간의 힘과 ‎관련이 있나 보지? 54 00:03:20,617 --> 00:03:25,907 ‎그렇다면 야요이 씨 ‎당신은 엄청난 실수를 한 거야 55 00:03:25,997 --> 00:03:29,747 ‎그 녀석에게 가면의 힘과 ‎라이플까지 안겨 주다니 56 00:03:30,376 --> 00:03:35,046 ‎어쩌면 당신들 30명이 다 덤벼도 ‎못 이길 만큼 강해졌을지 몰라 57 00:03:36,215 --> 00:03:39,675 ‎당신, 아이 님께 ‎혼나는 거 아냐? 58 00:03:40,428 --> 00:03:42,098 ‎이것도 거짓말은 아냐 59 00:03:42,180 --> 00:03:46,020 ‎스나이퍼가 그만큼 강하단 건 ‎얘 혼자의 생각이겠지만 60 00:03:48,853 --> 00:03:50,523 ‎혼자만의 생각일 거야 61 00:03:50,605 --> 00:03:53,605 ‎이성을 잃을 것 같았지만 ‎가까스로 참았어 62 00:03:54,150 --> 00:03:57,400 ‎녀석의 존재를 강하게 ‎의식시키는 건 성공한 것 같군 63 00:03:58,112 --> 00:04:00,532 ‎이걸로 요시다에 대한 ‎경계를 약하게 하고 64 00:04:00,615 --> 00:04:03,115 ‎유리의 존재를 ‎끝까지 숨길 수 있었어 65 00:04:03,618 --> 00:04:06,748 ‎그 덕에 녀석은 좀 ‎골치 아프게 됐지만 66 00:04:07,247 --> 00:04:09,537 ‎너라면 어떻게든 ‎할 수 있겠지 67 00:04:09,624 --> 00:04:12,634 ‎뒷일은 너한테 맡긴다 68 00:04:13,378 --> 00:04:17,048 ‎네가 살아 있어서 ‎정말 다행이야 69 00:04:17,799 --> 00:04:19,089 ‎뭐야, 리카! 70 00:04:19,592 --> 00:04:22,602 ‎네가 죽으면 ‎정말 혼난단 말이야 71 00:04:22,679 --> 00:04:25,009 ‎빨리 이 녀석을 ‎의무실로 데려가 72 00:04:27,433 --> 00:04:32,113 ‎"원작자: 미우라 쓰이나 ‎그림: 오바 다카히로" 73 00:04:37,527 --> 00:04:43,027 ‎"천공 침범" 74 00:05:57,815 --> 00:05:59,815 ‎'혼돈을 바라는 자' 75 00:06:01,527 --> 00:06:04,907 ‎그래? 녀석이 ‎인질이 됐단 말이지 76 00:06:05,490 --> 00:06:08,660 ‎뭐, 녀석이라면 ‎크게 걱정하지 않아도 되겠지 77 00:06:09,243 --> 00:06:11,163 ‎신뢰하고 계시는군요 78 00:06:11,245 --> 00:06:14,745 ‎말은 그렇게 했지만 ‎인질이라니 성가시게 됐군 79 00:06:15,333 --> 00:06:18,253 ‎나 혼자 구하러 가는 것도… 80 00:06:21,756 --> 00:06:22,756 ‎가면 님! 81 00:06:24,509 --> 00:06:26,889 ‎이건 그건가… 82 00:06:27,386 --> 00:06:29,136 ‎구온, 난 괜찮아 83 00:06:29,222 --> 00:06:30,722 ‎일단 지금은 괜찮지만 84 00:06:31,516 --> 00:06:35,646 ‎나도 니세 마유코처럼 ‎그 상태가 될 수도 있는 것 같군 85 00:06:36,646 --> 00:06:40,686 ‎하이버네이션, 결함 있는 천사를 ‎제거하는 프로그램… 86 00:06:42,110 --> 00:06:44,860 ‎다행히 아직 ‎의식을 유지할 순 있지만 87 00:06:44,946 --> 00:06:49,156 ‎언제 일어날지 모른다는 건 ‎좀 위험할 수 있겠군 88 00:06:49,242 --> 00:06:50,912 ‎죄송해요 89 00:06:50,993 --> 00:06:54,913 ‎뇌 내 간섭 능력은 ‎의식을 잃어야만 할 수 있어요 90 00:06:54,997 --> 00:06:57,417 ‎일일이 ‎사과하지 않아도 된다니까 91 00:06:58,000 --> 00:07:01,250 ‎너만 믿고 있어 ‎그때가 되면 부탁할게 92 00:07:01,337 --> 00:07:02,757 ‎네, 걱정 마세요 93 00:07:03,339 --> 00:07:04,259 ‎이런 94 00:07:10,596 --> 00:07:11,636 ‎비! 95 00:07:12,223 --> 00:07:14,313 ‎이 세계에도 비가 오네 96 00:07:15,393 --> 00:07:18,773 ‎그건 그렇고 ‎우리도 습격을 당했어 97 00:07:18,855 --> 00:07:21,975 ‎신에 가까운 자의 목숨을 ‎노리는 진짜 악마 98 00:07:22,567 --> 00:07:26,737 ‎우리 목숨과 이 세계를 위해서도 ‎그 녀석을 쓰러뜨리고 싶어 99 00:07:27,238 --> 00:07:31,408 ‎혼조 유리, 부디 네가 ‎힘을 써 줬으면 좋겠어 100 00:07:32,034 --> 00:07:33,494 ‎진짜 악마 101 00:07:33,578 --> 00:07:36,538 ‎우리 적도 아마 같을 거야 102 00:07:36,622 --> 00:07:38,372 ‎좋아, 돕겠어 103 00:07:38,875 --> 00:07:43,585 ‎천사를 30명이나 조종한단 말에 ‎좀 놀라긴 했지만 104 00:07:44,380 --> 00:07:47,630 ‎나도 강해졌고 동료도 생겼어 105 00:07:47,717 --> 00:07:49,507 ‎빨리 오빠를 구하고 싶은데 106 00:07:49,594 --> 00:07:52,604 ‎30명이나 조종하다니 ‎뭐야, 정말! 107 00:07:52,680 --> 00:07:55,430 ‎짜증 나서 머리가 안 돌아가 108 00:07:55,516 --> 00:07:57,476 ‎오빠만큼은 아니라도 109 00:07:57,560 --> 00:08:00,100 ‎의지할 수 있는 ‎윗사람이 있었으면… 110 00:08:03,941 --> 00:08:08,201 ‎잘 모르겠지만 ‎왠지 엄청 무시당한 기분이야 111 00:08:08,279 --> 00:08:10,359 ‎역시 난 이 사람이 싫어 112 00:08:11,616 --> 00:08:12,616 ‎어? 113 00:08:13,618 --> 00:08:14,618 ‎신자키? 114 00:08:15,661 --> 00:08:16,541 ‎여보세요? 115 00:08:18,456 --> 00:08:20,876 ‎응, 여기 얘기는 끝났어 116 00:08:20,958 --> 00:08:22,038 ‎무슨 일이야? 117 00:08:24,045 --> 00:08:26,705 ‎하이버네이션? ‎스나이퍼가? 118 00:08:28,633 --> 00:08:29,973 ‎알았어, 전할게 119 00:08:35,890 --> 00:08:36,810 ‎이봐, 의사 양반 120 00:08:37,475 --> 00:08:40,895 ‎볼일이 생겨서 ‎난 위층으로 가야겠어 121 00:08:40,978 --> 00:08:43,518 ‎미안하지만 ‎망 좀 보고 있어 122 00:08:43,606 --> 00:08:48,146 ‎동료가 됐으니 ‎서로 도와야지, 안 그래? 123 00:08:48,236 --> 00:08:49,276 ‎그럼 잘 부탁해 124 00:08:52,907 --> 00:08:55,697 ‎우즈키, 내 말 맞지? 125 00:08:55,785 --> 00:08:58,245 ‎정말 무섭다니까 126 00:08:58,829 --> 00:09:01,999 ‎하지만 저 사람 ‎나쁜 사람은 아닌 것 같아요 127 00:09:02,083 --> 00:09:02,923 ‎뭐? 128 00:09:03,000 --> 00:09:06,090 ‎터프하긴 하지만 ‎다정함이 느껴진달까 129 00:09:06,671 --> 00:09:09,921 ‎우리 엄마랑 ‎조금 닮은 것 같아요 130 00:09:10,424 --> 00:09:13,344 ‎너희 엄마가 저런 성격이셔? 131 00:09:13,928 --> 00:09:14,928 ‎비! 132 00:09:15,930 --> 00:09:17,680 ‎구온, 스나이퍼는? 133 00:09:18,599 --> 00:09:20,429 ‎아직 의식은 있어요 134 00:09:21,018 --> 00:09:26,518 ‎그래서 더 늦기 전에 유리 씨와 ‎단둘이 얘기하고 싶대요 135 00:09:28,192 --> 00:09:30,992 ‎혼조, 지금도 ‎스나이퍼가 무서워? 136 00:09:31,612 --> 00:09:34,162 ‎무슨 소리야 ‎이젠 안 무서워! 137 00:09:34,240 --> 00:09:36,030 ‎아무렇지도 않거든? 138 00:09:37,285 --> 00:09:39,615 ‎역시 넌 참 귀여워 139 00:09:42,498 --> 00:09:45,748 ‎이 세계에도 ‎일본식 방이 있을 줄이야 140 00:09:46,460 --> 00:09:51,760 ‎난 널 볼 수 없는데 마침 ‎중간에 문이 있어서 다행이야 141 00:09:52,675 --> 00:09:57,255 ‎더구나 이런 방과 비의 조합은 ‎운치도 있고 멋지단 말이지 142 00:09:57,972 --> 00:09:59,892 ‎저기, 스나이퍼 가면 씨 143 00:09:59,974 --> 00:10:02,064 ‎사과부터 드릴게요 144 00:10:02,560 --> 00:10:03,890 ‎죄송해요 145 00:10:03,978 --> 00:10:08,768 ‎겨우 동료가 돼 주셨는데 ‎무례하게 피하려고만 해서… 146 00:10:09,609 --> 00:10:12,569 ‎구온도 그렇고 너도 참 ‎쓸데없는 걸 신경 쓰는구나 147 00:10:13,195 --> 00:10:15,985 ‎그런데 갑자기 ‎웬 존댓말이야? 148 00:10:16,073 --> 00:10:18,033 ‎안 어울리니까 관둬 149 00:10:18,117 --> 00:10:19,577 ‎그래… 150 00:10:20,119 --> 00:10:23,039 ‎아까부터 말투가 ‎꼭 오빠 같아 151 00:10:23,623 --> 00:10:26,043 ‎먼저 네게 줄 게 있어 152 00:10:29,170 --> 00:10:31,630 ‎이건 오빠 건데 153 00:10:31,714 --> 00:10:34,514 ‎이걸 왜 갖고 있지? ‎당신, 정체가 뭐야? 154 00:10:35,760 --> 00:10:38,180 ‎나도 그걸 알고 싶어 155 00:10:39,221 --> 00:10:43,981 ‎혼조 유리, 아무래도 난 ‎네 오빠와 친구인 것 같아 156 00:10:44,060 --> 00:10:44,940 ‎뭐? 157 00:10:45,019 --> 00:10:48,559 ‎거기까진 생각났는데 ‎다른 건 아직 모르겠어 158 00:10:49,273 --> 00:10:52,283 ‎너라면 뭔가 ‎알 줄 알았는데… 159 00:10:52,777 --> 00:10:55,447 ‎할 수 없지 ‎일단 정보를 교환하자 160 00:10:56,030 --> 00:10:56,910 ‎알았어 161 00:10:59,408 --> 00:11:01,328 ‎그랬군요 ‎수고하셨어요 162 00:11:01,410 --> 00:11:05,000 ‎그럼 어두워진 뒤에 ‎움직이는 게 좋겠어요 163 00:11:05,081 --> 00:11:06,961 ‎근처에서 대기해 주세요 164 00:11:07,708 --> 00:11:10,588 ‎비 오니까 ‎감기 조심하시고요, 그럼 이만 165 00:11:11,212 --> 00:11:12,342 ‎천사 연락이야? 166 00:11:12,922 --> 00:11:17,722 ‎네, 헬기가 공중에서 멈춘 곳 ‎근처에 도착한 모양이에요 167 00:11:17,802 --> 00:11:20,682 ‎혼조 선배가 ‎있는지 없는지는 모르지만 168 00:11:21,180 --> 00:11:23,020 ‎알아볼 필요는 있겠죠 169 00:11:23,682 --> 00:11:25,232 ‎물론 어두워진 다음에요 170 00:11:25,309 --> 00:11:26,639 ‎그게 좋겠어 171 00:11:26,727 --> 00:11:30,267 ‎우리 움직임이 들키면 ‎혼조가 위험해질 테니까 172 00:11:30,356 --> 00:11:31,356 ‎그렇죠 173 00:11:31,440 --> 00:11:33,820 ‎그런데 동생분에게 ‎연락 없었나요? 174 00:11:34,402 --> 00:11:37,492 ‎슬슬 올 때가 됐는데 175 00:11:38,155 --> 00:11:41,195 ‎그 애라면 괜찮을 것 같지만 ‎그래도 걱정이네 176 00:11:42,368 --> 00:11:46,288 ‎지금은 그 애만이 ‎우리의 희망이니까 177 00:11:47,248 --> 00:11:48,288 ‎그렇군 178 00:11:48,374 --> 00:11:50,964 ‎의사와 요시다 팀… 179 00:11:51,043 --> 00:11:54,553 ‎싸우기 전에 ‎동료를 더 찾는 것도 좋겠어 180 00:11:55,131 --> 00:11:57,381 ‎그건 그렇고 차는 다 됐어? 181 00:11:57,466 --> 00:11:59,046 ‎어떻게 알았어? 182 00:12:00,094 --> 00:12:03,724 ‎멋진 다도 세트가 있길래 ‎써 보고 싶어서… 183 00:12:03,806 --> 00:12:06,476 ‎잘 몰라도 어깨너머로 ‎본 게 있어서 해 봤어 184 00:12:07,768 --> 00:12:10,558 ‎너도 구온처럼 ‎참 태평한 애구나 185 00:12:11,147 --> 00:12:14,277 ‎아니지, 그 호기심은 ‎오빠를 닮았다고 해야겠지 186 00:12:15,317 --> 00:12:16,357 ‎여기 187 00:12:16,444 --> 00:12:17,904 ‎고마워 188 00:12:19,363 --> 00:12:21,033 ‎그럼 잘 마실게 189 00:12:24,452 --> 00:12:26,122 ‎맛있군 190 00:12:27,204 --> 00:12:30,084 ‎그래, 좋은 기회일 수 있겠군 191 00:12:30,583 --> 00:12:32,133 ‎눈을 감고 있을 테니까 192 00:12:33,294 --> 00:12:35,634 ‎내 본래 얼굴 한번 볼래? 193 00:12:36,755 --> 00:12:39,585 ‎어쩌면 네가 ‎아는 얼굴일지도 모르잖아 194 00:12:40,718 --> 00:12:45,138 ‎그럼 궁금하기도 하고 ‎한번 볼까? 195 00:13:01,322 --> 00:13:03,032 ‎무슨 말 좀 해 봐 196 00:13:03,699 --> 00:13:05,489 ‎완전 꽃미남… 197 00:13:05,576 --> 00:13:11,116 ‎아니, 그게 아니라 미안하지만 ‎난 본 적 없는 얼굴이야 198 00:13:12,041 --> 00:13:14,291 ‎왼쪽 눈가에 있는 ‎오래된 흉터 199 00:13:14,376 --> 00:13:17,796 ‎그건 한번 보면 ‎잊을 수 없을 것 같으니까 200 00:13:18,506 --> 00:13:22,006 ‎그래, 나도 이걸 보여 주면 ‎알 거라고 생각했어 201 00:13:22,092 --> 00:13:26,262 ‎역시 네 오빠에게 ‎직접 물어볼 수밖에 없겠구나 202 00:13:26,347 --> 00:13:28,767 ‎다시 가면을 쓰려고? 203 00:13:28,849 --> 00:13:30,889 ‎꽃미남 얼굴을 아깝게… 204 00:13:31,477 --> 00:13:35,357 ‎아까부터 계속 ‎쑥스러운 말만 하고 말이야 205 00:13:35,439 --> 00:13:38,609 ‎그러고 보니 오빠도 ‎그런 모자 갖고 있었어 206 00:13:38,692 --> 00:13:41,782 ‎- 뭐? ‎- 갑자기 웬 모자냐고 물었더니 207 00:13:41,862 --> 00:13:45,242 ‎존경하는 사람이 ‎같은 모자를 쓴다고 했어 208 00:13:45,783 --> 00:13:47,243 ‎'존경하는 사람'? 209 00:13:48,827 --> 00:13:50,747 ‎슬슬 시간이 된 것 같아 210 00:13:50,829 --> 00:13:51,999 ‎괜찮아? 211 00:13:52,081 --> 00:13:54,211 ‎구온에게 휴대폰을 맡겼어 212 00:13:54,708 --> 00:13:57,248 ‎그건 진짜 적과 ‎접촉할 수 있는 열쇠야 213 00:13:57,336 --> 00:13:59,336 ‎어떻게 쓸지는 네게 맡길게 214 00:13:59,922 --> 00:14:04,302 ‎그리고 쓸데없는 말일지 모르지만 ‎너무 무리하지 마라 215 00:14:04,969 --> 00:14:08,509 ‎정말 위험할 땐 ‎세상보다 너 자신을 우선해 216 00:14:09,181 --> 00:14:12,231 ‎네 오빠도 분명 ‎그렇게 생각할 거야 217 00:14:13,352 --> 00:14:15,272 ‎여기까진 것 같다 218 00:14:15,771 --> 00:14:18,401 ‎당분간 눈 좀 붙일게 219 00:14:21,902 --> 00:14:24,782 ‎이 사람은 분명히 ‎의지가 되는 사람이야 220 00:14:25,281 --> 00:14:28,701 ‎든든한 동료가 생겨서 ‎난 정말 기뻐 221 00:14:30,995 --> 00:14:31,905 ‎여기 있어요 222 00:14:32,413 --> 00:14:33,463 ‎고마워 223 00:14:34,832 --> 00:14:37,462 ‎- 그럼 우린 갈게요 ‎- 그래 224 00:14:38,752 --> 00:14:40,212 ‎- 참, 마유코! ‎- 어? 225 00:14:40,796 --> 00:14:43,216 ‎네 전화도 ‎나한테 맡기면 안 돼? 226 00:14:43,299 --> 00:14:46,299 ‎요시다 팀에게 ‎연락이 올지도 몰라서 227 00:14:46,385 --> 00:14:49,215 ‎원래는 내가 걸어야 했는데 228 00:14:49,305 --> 00:14:51,675 ‎내 핸드폰은 ‎손으로 부숴 버렸거든 229 00:14:52,182 --> 00:14:53,772 ‎손으로 부쉈다니… 230 00:14:53,851 --> 00:14:56,731 ‎- 하여간, 여기 있어 ‎- 고마워 231 00:14:58,647 --> 00:15:02,357 ‎금방 끝나니까 넌 ‎의사 팀이랑 같이 기다리고 있어 232 00:15:02,985 --> 00:15:04,065 ‎알았어 233 00:15:07,364 --> 00:15:10,164 ‎적은 아직 이곳을 ‎알아차리지 못했어 234 00:15:10,659 --> 00:15:13,699 ‎지금 각오를 ‎단단히 해 둬야 해 235 00:15:19,585 --> 00:15:21,455 ‎조사 담당 학생 가면 236 00:15:22,588 --> 00:15:27,588 ‎네 일은 상대가 있는 곳을 ‎알아내는 거였으나 조금 변경하지 237 00:15:28,552 --> 00:15:31,932 ‎스나이퍼 말고도 ‎강력한 전력이 있는지 알아봐 238 00:15:35,434 --> 00:15:37,024 ‎그럼 시작할게요 239 00:15:37,519 --> 00:15:38,349 ‎그래 240 00:15:44,693 --> 00:15:45,693 ‎잠깐! 241 00:15:46,362 --> 00:15:50,032 ‎뭐야, 이거 ‎너무 창피하잖아! 242 00:15:52,242 --> 00:15:53,242 ‎어? 243 00:15:54,411 --> 00:15:55,621 ‎이게 뭐지? 244 00:15:56,455 --> 00:15:58,455 ‎옷을 입고 있어 245 00:15:58,958 --> 00:16:00,458 ‎이게 어떻게 된 거지? 246 00:16:01,502 --> 00:16:06,382 ‎저기, 그게… ‎저도 잘 모르겠어요 247 00:16:06,465 --> 00:16:09,465 ‎신자키, 그러면 어떡해? 248 00:16:09,551 --> 00:16:10,721 ‎그게… 249 00:16:11,720 --> 00:16:15,060 ‎원래 세계로 ‎돌아온 건 아니지? 250 00:16:15,140 --> 00:16:16,680 ‎그 질문에 대답하겠다 251 00:16:17,476 --> 00:16:18,726 ‎너… 252 00:16:18,811 --> 00:16:21,311 ‎여긴 스나이퍼 가면의 ‎뇌 속 세계 253 00:16:22,022 --> 00:16:25,992 ‎내 가면 프로그램이잖아 ‎네가 왜 여기 있지? 254 00:16:26,568 --> 00:16:29,738 ‎네 사고가 혼란에 빠져서 ‎도움을 주기 위해서다 255 00:16:30,239 --> 00:16:34,029 ‎우선, 여긴 스나이퍼 가면이 ‎꾸고 있는 꿈속의 풍경이다 256 00:16:34,618 --> 00:16:35,488 ‎꿈? 257 00:16:35,577 --> 00:16:40,497 ‎그럼 우리가 ‎남의 꿈속에 있다는 거야? 258 00:16:41,458 --> 00:16:44,088 ‎이런, 뭐가 뭔지 ‎하나도 모르겠어 259 00:16:44,169 --> 00:16:47,669 ‎그럼 스나이퍼 가면의 ‎가면 프로그램은 어디에 있죠? 260 00:16:48,674 --> 00:16:49,594 ‎그건 모른다 261 00:16:50,175 --> 00:16:52,295 ‎그럼 어떻게 찾아? 262 00:16:52,386 --> 00:16:56,016 ‎시간 안에 못 찾으면 ‎스나이퍼가 죽어 버리잖아 263 00:16:56,890 --> 00:16:59,480 ‎마유코 씨, 느껴져요 264 00:16:59,560 --> 00:17:01,560 ‎그렇게 멀지 않은 곳에 ‎있을 거예요 265 00:17:02,646 --> 00:17:04,856 ‎신에 가까운 자는 다르네 266 00:17:06,150 --> 00:17:08,570 ‎나, 여기 알아 267 00:17:09,153 --> 00:17:11,073 ‎원래 세계에 있는 곳이야 268 00:17:11,155 --> 00:17:14,315 ‎그런데 저쪽에 ‎나무들이 있어야 하는데 없어 269 00:17:14,408 --> 00:17:16,658 ‎이건 과거의 풍경 270 00:17:16,744 --> 00:17:19,334 ‎스나이퍼 가면은 ‎옛날 꿈을 꾸고 있다 271 00:17:19,830 --> 00:17:20,660 ‎그렇구나 272 00:17:23,292 --> 00:17:24,842 ‎- 신자키! ‎- 네? 273 00:17:30,924 --> 00:17:31,844 ‎꼬마잖아? 274 00:17:31,925 --> 00:17:34,425 ‎저 분위기는… 275 00:17:34,511 --> 00:17:36,061 ‎혹시 당신이… 276 00:17:36,722 --> 00:17:38,222 ‎용케 알아봤네, 구온 277 00:17:40,267 --> 00:17:42,187 ‎신자키, 왜 그래? 278 00:17:42,770 --> 00:17:46,110 ‎저, 가면 님의 본래 얼굴은 ‎안 보기로 했어요 279 00:17:46,190 --> 00:17:48,650 ‎게다가 저렇게 귀엽다니 280 00:17:48,734 --> 00:17:51,074 ‎전 도저히… 281 00:17:52,446 --> 00:17:53,606 ‎변함이 없네 282 00:17:54,198 --> 00:17:58,488 ‎그보다 니세 마유코 ‎도와주러 와 줘서 고마워 283 00:17:58,577 --> 00:18:00,827 ‎가면 프로그램은 ‎이쪽에 있어 284 00:18:03,373 --> 00:18:07,383 ‎- '철컥, 하늘을 향해 겨눠요' ‎- 역시 여기군 285 00:18:07,461 --> 00:18:08,881 ‎- '나와 늘 함께한' ‎- 리카! 286 00:18:08,962 --> 00:18:11,132 ‎- '단짝이라 할 만한 엽총' ‎- 유! 287 00:18:11,840 --> 00:18:16,140 ‎- '방아쇠에 검지 손가락을' ‎- 근데 유, 그 누나들은 누구야? 288 00:18:16,720 --> 00:18:19,220 ‎그게 내 이름인가? 289 00:18:19,306 --> 00:18:23,436 ‎'유'라고? 잠깐 ‎마코토라는 기억도… 290 00:18:25,187 --> 00:18:28,817 ‎그건 성이었어 ‎마코토 유… 291 00:18:28,899 --> 00:18:31,149 ‎아니 ‎그보다, 빨리 292 00:18:31,235 --> 00:18:32,355 ‎신자키? 293 00:18:32,444 --> 00:18:35,864 ‎더는 위험해요 ‎제가 지금부터 294 00:18:35,948 --> 00:18:39,738 ‎이 꿈속 세계 ‎하이버네이션을 끝내겠어요 295 00:18:40,327 --> 00:18:42,367 ‎그래 ‎부탁해, 구온! 296 00:18:42,454 --> 00:18:43,374 ‎"본능 제국" 297 00:18:49,962 --> 00:18:53,342 ‎신에 가까운 자로서 ‎당신에게 명령합니다 298 00:18:53,924 --> 00:18:55,094 ‎유 299 00:18:57,344 --> 00:18:58,894 ‎관두는 게 좋아 300 00:18:58,971 --> 00:19:01,221 ‎- 방해만 될 테니까 ‎- 뭐? 301 00:19:02,766 --> 00:19:05,766 ‎우리 때와는 비교가 안 될 만큼 ‎의지가 강해 302 00:19:10,399 --> 00:19:13,649 ‎저 사람은 이미 ‎신의 영역에 도달했다 303 00:19:14,653 --> 00:19:16,033 ‎가면 님 304 00:19:16,113 --> 00:19:20,453 ‎당신의 절망 커맨드, 살해 커맨드 ‎모두 소멸시켰습니다 305 00:19:21,076 --> 00:19:24,576 ‎이제 인간을 직접 봐도 ‎괜찮을 겁니다 306 00:19:24,663 --> 00:19:28,003 ‎단, 자살 커맨드는 ‎남아 있으니까 307 00:19:28,083 --> 00:19:30,503 ‎가면은 쓰고 계시는 게 ‎좋을 거예요 308 00:19:31,003 --> 00:19:34,593 ‎기억에 관해서는 ‎시간이 좀 더 걸릴 것 같아요 309 00:19:35,174 --> 00:19:37,264 ‎그걸로 충분해 ‎아주 잘했어 310 00:19:37,885 --> 00:19:39,135 ‎구온, 고마워 311 00:19:41,430 --> 00:19:43,720 ‎- 어? ‎- 구온! 312 00:19:44,683 --> 00:19:47,643 ‎죄송해요 ‎이제 한계인 것 같아요 313 00:19:47,728 --> 00:19:49,348 ‎돌아가야 해요 314 00:19:49,438 --> 00:19:50,478 ‎갈 거야? 315 00:19:51,064 --> 00:19:51,984 ‎리카 316 00:19:52,065 --> 00:19:54,065 ‎안 갔으면 좋겠어 317 00:19:54,693 --> 00:19:56,493 ‎가는 거 싫어 318 00:19:57,738 --> 00:20:00,278 ‎- 리카… ‎- 가지 마 319 00:20:04,870 --> 00:20:07,500 ‎좋아, 다 됐어 320 00:20:08,165 --> 00:20:09,625 ‎감사합니다 321 00:20:10,125 --> 00:20:12,495 ‎총에 대해 잘 아시나 봐요 322 00:20:12,586 --> 00:20:16,626 ‎지인의 엽총을 ‎좀 만져 본 적은 있지 323 00:20:17,466 --> 00:20:19,046 ‎이쪽 일을 하니까 324 00:20:19,760 --> 00:20:21,350 ‎다나베 325 00:20:21,428 --> 00:20:23,138 ‎- 기계 공업! ‎- 기계 공업! 326 00:20:23,639 --> 00:20:24,929 ‎그렇군요 327 00:20:25,724 --> 00:20:28,234 ‎유리 누나 ‎좀 보여 주시겠어요? 328 00:20:28,310 --> 00:20:29,140 ‎그래 329 00:20:29,895 --> 00:20:32,305 ‎역시 끝내준다 330 00:20:32,397 --> 00:20:35,147 ‎이거 전 세계에 몇 개 없는 ‎희귀 모델이에요 331 00:20:35,734 --> 00:20:37,364 ‎너도 잘 아나 봐? 332 00:20:37,903 --> 00:20:41,743 ‎총이나 무기를 의인화하는 ‎게임에 빠졌었거든요 333 00:20:42,324 --> 00:20:45,834 ‎이 총, 총구가 ‎자주 막히지 않아요? 334 00:20:45,911 --> 00:20:47,701 ‎응, 실은 그래서 불편해 335 00:20:47,788 --> 00:20:49,788 ‎쏘는 요령이 따로 있거든요 336 00:20:49,873 --> 00:20:50,713 ‎그래? 337 00:20:50,791 --> 00:20:54,211 ‎- 쏠 때 손을 이렇게… ‎- 두 사람 다 의지가 돼 338 00:20:54,294 --> 00:20:58,224 ‎그래, 다 같이 힘을 모으면 ‎아무리 강한 적이라도… 339 00:20:58,840 --> 00:21:00,970 ‎살려 줘요! 340 00:21:01,051 --> 00:21:02,971 ‎살려 달라는 비명 소리! 341 00:21:03,053 --> 00:21:04,973 ‎그래, 나도 들렸어 342 00:21:05,555 --> 00:21:06,515 ‎내가 갈게 343 00:21:07,099 --> 00:21:09,889 ‎당신들은 이 빌딩을 지켜 줘 344 00:21:09,977 --> 00:21:11,437 ‎혼자서? 345 00:21:11,520 --> 00:21:14,110 ‎내겐 자기 강화 능력이 있어 346 00:21:14,189 --> 00:21:15,569 ‎혼자서도 충분해 347 00:21:16,066 --> 00:21:18,436 ‎당신들은 자기 걱정이나 해 348 00:21:19,611 --> 00:21:21,701 ‎유리 누나, 대단해 349 00:21:21,780 --> 00:21:26,200 ‎- 살려 주세요! ‎- 지금 이 소리, 어딘지 알겠어 350 00:21:26,285 --> 00:21:29,035 ‎안 돼! 351 00:21:30,914 --> 00:21:33,424 ‎조금만 더 기다려요 ‎꼭 구해 줄게요! 352 00:21:33,500 --> 00:21:36,090 ‎지금의 난 ‎충분히 구할 수 있어! 353 00:21:36,795 --> 00:21:38,455 ‎이 근처 같은데 354 00:21:43,051 --> 00:21:44,221 ‎저기 있다, 다행… 355 00:21:44,303 --> 00:21:45,643 ‎너무 늦었어 356 00:21:52,686 --> 00:21:54,266 ‎한발 늦었다니! 357 00:21:54,354 --> 00:21:56,484 ‎미안해요 358 00:21:57,566 --> 00:21:58,646 ‎해치워 359 00:22:07,117 --> 00:22:08,157 ‎이럴 수가! 360 00:22:09,077 --> 00:22:10,407 ‎방패라니! 361 00:22:10,912 --> 00:22:13,422 ‎게다가 춤까지 추고 있어! 362 00:22:14,708 --> 00:22:16,628 ‎좀 골치 아플 것 같지만 363 00:22:17,502 --> 00:22:22,262 ‎죽은 저 애를 위해서라도 ‎이 녀석들은 여기서 죽이겠어 364 00:22:22,341 --> 00:22:24,131 ‎전력으로 간다! 365 00:22:25,218 --> 00:22:26,088 ‎덤벼! 366 00:22:26,678 --> 00:22:27,598 ‎스타트! 367 00:22:40,442 --> 00:22:42,492 ‎다나베 아저씨와 ‎우즈키 덕분이야 368 00:22:47,407 --> 00:22:50,327 ‎지금의 난 정말 강해 369 00:22:50,410 --> 00:22:52,790 ‎이미 완전히 ‎인간에서 멀어졌어 370 00:22:53,622 --> 00:22:56,542 ‎하지만 인간이 아니더라도 371 00:22:56,625 --> 00:22:59,085 ‎난 오빠의 ‎동생이기만 하면 돼 372 00:22:59,795 --> 00:23:01,295 ‎빨리 보고 싶다 373 00:23:02,047 --> 00:23:05,587 ‎그 전에 ‎이 싸움을 끝내겠어! 374 00:24:47,402 --> 00:24:52,412 ‎자막: 홍경미