1
00:00:07,173 --> 00:00:09,183
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:00:20,186 --> 00:00:21,646
Não pode ser!
3
00:00:22,772 --> 00:00:25,652
Se ele injetar aquilo em mim,
será o meu fim!
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,895
Eu me recuso a morrer assim!
5
00:00:33,658 --> 00:00:34,908
Essa foi por pouco!
6
00:00:38,329 --> 00:00:39,909
Uma caixa de papelão branca.
7
00:00:40,623 --> 00:00:42,423
Está em algum lugar na cobertura.
8
00:00:43,501 --> 00:00:46,551
Você encontrará uma Máscara Sem Boca.
9
00:00:48,465 --> 00:00:52,005
Pode ser inútil colocar
a máscara nesta situação.
10
00:00:54,929 --> 00:00:55,759
Mesmo assim…
11
00:00:58,308 --> 00:00:59,848
Mesmo assim, eu…
12
00:01:04,647 --> 00:01:06,317
Quero salvar a Mayuko!
13
00:01:08,276 --> 00:01:09,106
Aí está!
14
00:01:09,194 --> 00:01:10,404
Estou vendo o código!
15
00:01:12,447 --> 00:01:14,117
Por favor, Máscara Sem Boca!
16
00:01:15,116 --> 00:01:16,526
Me dê poder!
17
00:01:18,536 --> 00:01:21,536
Me dê o poder para sobreviver neste mundo!
18
00:01:22,123 --> 00:01:25,923
Poder para proteger a Mayuko e a todos!
19
00:01:27,128 --> 00:01:28,048
O quê?
20
00:01:29,297 --> 00:01:31,337
O que é isso?
21
00:01:33,134 --> 00:01:34,684
Onde estou?
22
00:01:34,761 --> 00:01:37,601
Minha consciência está confusa.
23
00:01:38,306 --> 00:01:40,306
Uma presença inimiga foi confirmada.
24
00:01:40,391 --> 00:01:41,811
Espere, o quê?
25
00:01:42,393 --> 00:01:47,483
Sequência de emergência. Instalando apenas
as habilidades necessárias.
26
00:01:50,568 --> 00:01:52,148
O que foi isso?
27
00:01:59,369 --> 00:02:00,499
Ele está tão devagar.
28
00:02:01,621 --> 00:02:03,541
É o poder da Máscara Sem Boca?
29
00:02:04,791 --> 00:02:07,211
Não é o que eu esperava.
30
00:02:08,545 --> 00:02:10,045
Devido à situação de emergência,
31
00:02:10,130 --> 00:02:13,380
as habilidades de autorreforço
foram ativadas como prioridade.
32
00:02:13,466 --> 00:02:17,846
Elimine o inimigo imediatamente
e coloque a Máscara Sem Boca de novo.
33
00:02:17,929 --> 00:02:19,219
Eliminar?
34
00:02:20,014 --> 00:02:20,894
Eliminar…
35
00:02:23,017 --> 00:02:25,477
Eliminar!
36
00:02:35,697 --> 00:02:38,617
O quê? Não pode ser!
37
00:02:40,160 --> 00:02:44,910
TRABALHO ORIGINAL DE TSUINA MIURA
ILUSTRADO POR TAKAHIRO OBA
38
00:04:10,917 --> 00:04:12,747
"Vou acabar com este reino."
39
00:04:23,680 --> 00:04:25,180
O Mascarado foi derrotado!
40
00:04:25,890 --> 00:04:26,980
Ele é forte.
41
00:04:27,058 --> 00:04:28,598
Ele não precisava de ajuda.
42
00:04:28,685 --> 00:04:30,685
Sr. Monge, você é tão legal!
43
00:04:31,437 --> 00:04:32,977
Ele foi impressionante mesmo.
44
00:04:33,690 --> 00:04:37,030
Haruka, não chegue muito perto
desse monstro!
45
00:04:37,110 --> 00:04:38,360
Não pode falar assim, pai!
46
00:04:38,444 --> 00:04:40,414
Ele está nos ajudando.
47
00:04:40,488 --> 00:04:42,118
Não é, Rika?
48
00:04:42,198 --> 00:04:45,448
Caramba, falei para não me chamar assim.
49
00:04:45,535 --> 00:04:47,615
Por que, Rika?
50
00:04:47,704 --> 00:04:49,214
Haruka…
51
00:04:49,289 --> 00:04:51,209
Honjo, seu primeiro nome é Rika?
52
00:04:51,291 --> 00:04:54,291
-Fazer aliança com Mascarados.
-Chamem-no de Rika Honjo!
53
00:04:54,377 --> 00:04:57,127
-Haruka!
-Uma grande vantagem neste reino.
54
00:04:58,923 --> 00:05:02,093
Aquele que controla o Monge Mascarado…
55
00:05:03,136 --> 00:05:06,596
deve ser outro próximo de Deus,
assim como essa pessoa.
56
00:05:06,681 --> 00:05:09,351
Será que eles controlam o Canhão Elétrico?
57
00:05:10,018 --> 00:05:12,398
Mesmo que não seja o caso,
58
00:05:12,478 --> 00:05:16,608
devo eliminar todos os que ficarem
no caminho daquela pessoa!
59
00:05:17,358 --> 00:05:18,438
Me solte!
60
00:05:18,526 --> 00:05:19,896
Por favor, socorro!
61
00:05:19,986 --> 00:05:21,856
-Sério, me ajude!
-O que é isso?
62
00:05:21,946 --> 00:05:23,156
Sr. Nadador.
63
00:05:23,239 --> 00:05:24,869
De verdade, me ajude!
64
00:05:27,702 --> 00:05:29,372
Essa não.
65
00:05:29,454 --> 00:05:34,254
Eu adoraria torná-lo um Anjo,
mas não tenho o kit em mãos
66
00:05:34,334 --> 00:05:36,924
e preciso ir atrás dos outros caras.
67
00:05:37,003 --> 00:05:40,843
Você é uma Mascarada que consegue falar?
68
00:05:40,923 --> 00:05:45,303
Então me ajude,
porque aquele cara pelado não me escuta!
69
00:05:46,888 --> 00:05:51,888
Quando você pede um favor,
você deve pedir com jeito.
70
00:05:52,769 --> 00:05:53,939
Eu imploro!
71
00:05:54,020 --> 00:05:56,230
Por favor, me salve!
72
00:05:56,314 --> 00:05:58,194
Vamos, por favor!
73
00:05:58,274 --> 00:06:00,234
Faço qualquer coisa, por favor!
74
00:06:00,318 --> 00:06:03,398
Srta. Mascarada! Srta. Mascarada Linda!
75
00:06:04,363 --> 00:06:06,243
Claro, eu vou te salvar.
76
00:06:06,324 --> 00:06:07,374
Vai mesmo?
77
00:06:09,202 --> 00:06:10,832
O quê? Seu sapato?
78
00:06:10,912 --> 00:06:13,122
Se quiser que eu lamba, farei com prazer.
79
00:06:14,540 --> 00:06:15,630
Sua calcinha…
80
00:06:20,004 --> 00:06:22,514
Credo, que nojo!
81
00:06:23,466 --> 00:06:25,006
Sim? O que foi?
82
00:06:25,593 --> 00:06:27,183
Aguente mais um pouco.
83
00:06:27,261 --> 00:06:29,971
Solicitei uma equipe
de cinco pessoas para dar suporte.
84
00:06:30,681 --> 00:06:33,981
É uma batalha
contra alguém próximo de Deus.
85
00:06:35,311 --> 00:06:36,521
Melhor prevenir.
86
00:06:37,605 --> 00:06:44,235
Por favor,
coloque a Máscara Sem Boca novamente.
87
00:06:45,780 --> 00:06:49,160
Mayuko. Eu também vou entrar!
88
00:07:00,128 --> 00:07:01,498
Está indo mais fundo!
89
00:07:02,004 --> 00:07:05,094
Sinto algo vindo em meu interior.
90
00:07:07,260 --> 00:07:09,300
Estou aqui de novo?
91
00:07:09,804 --> 00:07:12,684
Parece um sonho.
92
00:07:12,765 --> 00:07:13,715
De fato.
93
00:07:15,643 --> 00:07:18,403
Este é o mundo dentro do seu cérebro.
94
00:07:18,479 --> 00:07:21,319
Não é errado interpretá-lo como um sonho.
95
00:07:21,399 --> 00:07:22,729
O que é…
96
00:07:23,276 --> 00:07:26,396
Sou um programa
que existe para dar suporte.
97
00:07:27,405 --> 00:07:31,905
O processo de instalação começou
e terminará em quatro minutos.
98
00:07:32,410 --> 00:07:35,870
Até lá, responderei
qualquer pergunta que tenha.
99
00:07:38,040 --> 00:07:39,380
Fique tranquila.
100
00:07:39,876 --> 00:07:42,336
Além do Comando Destruir Máscara,
101
00:07:42,420 --> 00:07:46,670
sua consciência,
mente e ações não serão controlados.
102
00:07:47,175 --> 00:07:48,625
Que bom!
103
00:07:48,718 --> 00:07:53,258
Agora explicarei as habilidades
de alguém próximo de Deus.
104
00:07:54,098 --> 00:07:55,888
Seu cérebro receberá agora
105
00:07:55,975 --> 00:08:00,515
a instalação de um programa
que permite o uso de várias habilidades.
106
00:08:01,105 --> 00:08:04,815
Mas todas estarão compactadas
107
00:08:04,901 --> 00:08:07,571
e dormentes nas profundezas
da sua memória.
108
00:08:09,363 --> 00:08:11,373
Para usar essas habilidades,
109
00:08:11,449 --> 00:08:14,909
você precisará recuperá-las sozinha.
110
00:08:15,411 --> 00:08:19,541
Sua compatibilidade com a habilidade
também influenciará nisso.
111
00:08:19,624 --> 00:08:21,504
Minha compatibilidade com a habilidade?
112
00:08:21,584 --> 00:08:22,714
Sim.
113
00:08:22,793 --> 00:08:25,173
Dependendo da sua compatibilidade,
114
00:08:25,254 --> 00:08:31,094
algumas habilidades podem ser
recuperadas facilmente, outras, não.
115
00:08:31,177 --> 00:08:32,427
Espere, isso significa…
116
00:08:32,512 --> 00:08:35,012
Significa que a habilidade
de controlar uma máscara
117
00:08:35,097 --> 00:08:37,887
depende de você
ser compatível com ela ou não.
118
00:08:39,060 --> 00:08:43,190
Sendo assim, a habilidade de autorreforço
da instalação de emergência
119
00:08:43,272 --> 00:08:46,942
não foi compactada
e pode ser usada livremente agora.
120
00:08:47,652 --> 00:08:52,952
Na verdade,
minha prioridade é salvar a Mayuko.
121
00:08:53,032 --> 00:08:54,742
Isso é possível, não é?
122
00:08:55,326 --> 00:08:58,406
Interferência cerebral
é uma habilidade básica,
123
00:08:58,496 --> 00:09:00,786
então deve conseguir
recuperá-la facilmente.
124
00:09:01,332 --> 00:09:04,502
No entanto, mesmo que consiga executá-la,
125
00:09:04,585 --> 00:09:08,255
pode ser impossível alcançar seu objetivo
se não tiver poder suficiente.
126
00:09:08,965 --> 00:09:11,425
Tudo depende do seu próprio poder.
127
00:09:12,260 --> 00:09:18,220
Parece que apenas usar a máscara
não dá poderes automaticamente.
128
00:09:20,393 --> 00:09:23,233
A instalação foi concluída com sucesso.
129
00:09:23,980 --> 00:09:28,320
O processo será finalizado quando
o Comando Destruir Máscara for executado.
130
00:09:29,860 --> 00:09:32,240
O programa atual
será encerrado por enquanto.
131
00:09:32,822 --> 00:09:36,332
Agora dê o seu melhor
para se tornar uma Deusa completa.
132
00:09:41,831 --> 00:09:42,831
O que…
133
00:09:45,334 --> 00:09:46,754
Nossa.
134
00:09:47,336 --> 00:09:48,746
Ela está destruída.
135
00:09:51,132 --> 00:09:55,432
Agora me tornei próxima de Deus.
136
00:09:56,429 --> 00:09:58,849
Minha consciência e sentidos
não estão diferentes.
137
00:10:00,516 --> 00:10:04,516
Mas sei que algo entrou em mim.
138
00:10:05,187 --> 00:10:09,687
Quem diria que eu seria próxima de Deus?
139
00:10:10,860 --> 00:10:14,280
Muito bem! Estou indo, Mayuko!
140
00:10:17,658 --> 00:10:18,908
Uma ligação?
141
00:10:21,329 --> 00:10:22,499
Alô?
142
00:10:23,914 --> 00:10:24,794
O quê?
143
00:10:25,458 --> 00:10:27,168
Sim, sou eu.
144
00:10:28,085 --> 00:10:29,625
Não estou mentindo.
145
00:10:31,130 --> 00:10:32,720
Aqui é…
146
00:10:33,716 --> 00:10:34,716
a Mayuko Nise.
147
00:10:35,718 --> 00:10:37,758
O quê? Espere, Mayuko?
148
00:10:37,845 --> 00:10:38,715
Como?
149
00:10:38,804 --> 00:10:41,354
Então, Honjo, onde você está agora?
150
00:10:41,432 --> 00:10:44,772
Não me diga que avançou sem mim.
151
00:10:44,852 --> 00:10:46,192
O quê? Não!
152
00:10:46,270 --> 00:10:48,770
Eu estava tentando trazê-la de volta.
153
00:10:51,275 --> 00:10:52,775
Obrigada, Honjo.
154
00:10:53,361 --> 00:10:54,491
Eu não chamaria isso…
155
00:10:54,570 --> 00:10:56,700
de coincidência.
156
00:10:57,198 --> 00:11:01,788
Mas fui salva por alguém próximo de Deus
que passou por aqui.
157
00:11:02,953 --> 00:11:05,123
Minha mente não será controlada de novo.
158
00:11:09,168 --> 00:11:12,128
Mas você deve estar com raiva, não está?
159
00:11:12,213 --> 00:11:15,303
Estava trabalhando duro para me salvar
e desperdicei seus esforços!
160
00:11:15,383 --> 00:11:16,223
Estou tão feliz.
161
00:11:17,760 --> 00:11:18,970
Estou tão feliz!
162
00:11:19,845 --> 00:11:21,595
Eu nunca ficaria com raiva.
163
00:11:21,680 --> 00:11:25,480
Contanto que esteja bem,
Mayuko, é só o que me importa!
164
00:11:26,102 --> 00:11:27,192
Honjo.
165
00:11:27,895 --> 00:11:30,305
Sim, essa é a Honjo que conheço.
166
00:11:32,483 --> 00:11:35,613
Honjo, quero que volte aqui.
167
00:11:37,238 --> 00:11:41,448
Além do próximo de Deus,
temos outra situação aqui.
168
00:11:41,951 --> 00:11:44,661
Entendi. Voltarei agora mesmo.
169
00:11:45,162 --> 00:11:46,122
Tenha cuidado.
170
00:11:46,205 --> 00:11:47,915
Não precisa ter pressa.
171
00:11:54,422 --> 00:11:55,262
Ei.
172
00:11:55,339 --> 00:11:56,419
O que foi?
173
00:11:56,924 --> 00:11:58,884
Não consegue controlá-la?
174
00:11:58,968 --> 00:12:00,888
Não precisa ter tanto medo.
175
00:12:00,970 --> 00:12:04,220
Não estamos no mesmo comprimento de onda,
176
00:12:04,807 --> 00:12:07,017
então não consigo controlá-la.
177
00:12:08,018 --> 00:12:11,768
Qual é, você consegue explodir um prédio.
178
00:12:12,773 --> 00:12:15,033
Agradeço por me trazer de volta.
179
00:12:15,526 --> 00:12:18,526
Também confirmei
que vocês não são meus inimigos.
180
00:12:18,612 --> 00:12:23,452
Mas isso não é o suficiente
para ganhar minha confiança.
181
00:12:24,118 --> 00:12:28,208
Contem tudo em detalhes
enquanto esperamos pela Honjo.
182
00:12:31,625 --> 00:12:32,455
Mayuko!
183
00:12:33,043 --> 00:12:34,093
Minhas…
184
00:12:34,628 --> 00:12:37,878
Nossas ações não serão em vão!
185
00:12:37,965 --> 00:12:40,545
Muito pelo contrário!
186
00:12:42,011 --> 00:12:45,221
Com meu poder, sua força…
187
00:12:46,849 --> 00:12:53,269
e com a adição daquele
próximo de Deus que te salvou,
188
00:12:54,773 --> 00:12:56,693
seremos invencíveis!
189
00:12:59,028 --> 00:13:02,198
Essa não! Já estou me empolgando.
190
00:13:02,281 --> 00:13:03,781
Preciso me acalmar.
191
00:13:05,618 --> 00:13:07,788
Sim! Nesta altura…
192
00:13:08,621 --> 00:13:12,041
talvez eu consiga ver o prédio
para onde o Rika está indo.
193
00:13:14,251 --> 00:13:15,171
Ali está!
194
00:13:15,252 --> 00:13:16,752
Parece os de Ikebukuro!
195
00:13:17,379 --> 00:13:19,799
Vou encontrá-lo, não importa como!
196
00:13:23,135 --> 00:13:25,385
Pai, é um parque de diversões. Olhe!
197
00:13:25,471 --> 00:13:26,931
Haruka, agora não é a hora.
198
00:13:27,014 --> 00:13:29,644
-Okihara, está vendo algo?
-Todos estão seguros.
199
00:13:29,725 --> 00:13:32,055
-Nada ainda.
-Chegamos até aqui!
200
00:13:33,103 --> 00:13:34,063
Honjo!
201
00:13:35,022 --> 00:13:38,192
Ele veio mesmo.
202
00:13:39,068 --> 00:13:42,108
Ele confia em mim, Rikuya Yoshida!
203
00:13:43,322 --> 00:13:44,572
É o Yoshida?
204
00:13:45,324 --> 00:13:46,374
Ei!
205
00:13:46,450 --> 00:13:50,080
Rikuya Yoshida,
estou confiante agora que te vejo.
206
00:13:50,955 --> 00:13:52,705
-Você não tem um lado oculto.
-Achei!
207
00:13:52,790 --> 00:13:54,040
Você é mesmo um cara legal!
208
00:13:55,084 --> 00:13:58,174
-Posso confiar no Yoshida.
-Pai, preciso de 100 ienes!
209
00:13:58,254 --> 00:14:02,304
-Haruka, você está velha demais para isso.
-Agora, nosso maior inimigo
210
00:14:02,383 --> 00:14:05,013
-é aquele próximo de Deus maldoso.
-Deixe-a brincar.
211
00:14:06,595 --> 00:14:09,345
O perigoso que escolheu
eliminar qualquer obstáculo
212
00:14:10,099 --> 00:14:11,679
no caminho para se tornar Deus.
213
00:14:14,687 --> 00:14:18,317
O Sr. Nadador e os cinco Mascarados
de suporte estão em posição.
214
00:14:18,816 --> 00:14:21,526
Para aquele pessoa, o nosso mestre,
215
00:14:21,610 --> 00:14:24,530
iniciaremos o plano
de eliminação da perturbação!
216
00:14:25,114 --> 00:14:27,074
O primeiro é o Tenista Mascarado!
217
00:14:27,157 --> 00:14:29,407
Pegue-os!
218
00:14:36,876 --> 00:14:39,416
Pessoal, feche os olhos e não respire!
219
00:14:43,757 --> 00:14:45,177
Gás lacrimogêneo?
220
00:14:45,259 --> 00:14:46,429
Ei, o quê?
221
00:14:47,428 --> 00:14:48,388
Não pode ser!
222
00:14:51,390 --> 00:14:53,310
Não matamos humanos.
223
00:14:53,392 --> 00:14:56,602
Nossa missão é transformá-los em Anjos.
224
00:14:59,398 --> 00:15:02,148
Meus olhos… Meu corpo todo dói.
225
00:15:02,234 --> 00:15:03,324
Não consigo me mexer!
226
00:15:04,695 --> 00:15:07,405
Sendo assim, nosso primeiro alvo
é o Monge Mascarado.
227
00:15:07,489 --> 00:15:09,329
Vamos eliminá-lo, custe o que custar.
228
00:15:09,992 --> 00:15:12,202
O encarregado disso
será o segundo no suporte!
229
00:15:12,286 --> 00:15:15,326
Com seu longo alcance,
ele pode atacar de fora do gás!
230
00:15:15,414 --> 00:15:17,794
É o Alabarda Mascarado!
231
00:15:17,875 --> 00:15:20,085
Ele pode cortar um Mascarado facilmente.
232
00:15:31,430 --> 00:15:33,060
Humano maldito!
233
00:15:33,557 --> 00:15:35,637
O gás está obstruindo minha visão,
234
00:15:35,726 --> 00:15:38,096
e é difícil me mover
enquanto minha pele arde.
235
00:15:38,187 --> 00:15:39,727
Mas eu ainda consigo!
236
00:15:42,608 --> 00:15:43,938
Fiquem calmos!
237
00:15:44,026 --> 00:15:46,896
É gás lacrimogêneo, não vai matá-los!
238
00:15:47,488 --> 00:15:49,568
Estou lutando com um Mascarado agora!
239
00:15:49,657 --> 00:15:51,527
Pessoal, encontre um jeito de escapar!
240
00:15:51,617 --> 00:15:54,407
Ache o caminho
para o prédio onde o Yoshida está!
241
00:15:54,495 --> 00:15:56,325
É difícil se mover, mas vocês conseguem!
242
00:15:56,830 --> 00:15:59,380
Vou ganhar tempo enquanto vocês fogem!
243
00:16:00,668 --> 00:16:02,378
Então comecem a se mexer!
244
00:16:04,463 --> 00:16:07,513
Esta é a ponte de corda.
Haruka, passe rápido.
245
00:16:08,884 --> 00:16:10,644
Não me leve a mal, Honjo.
246
00:16:11,387 --> 00:16:14,717
Agora, eu só me importo
com a minha segurança e a da minha filha.
247
00:16:17,726 --> 00:16:22,016
Até o momento, os inimigos que conheço
são o Alabarda Mascarado
248
00:16:22,106 --> 00:16:24,146
e aquele que jogou o gás lacrimogêneo.
249
00:16:24,942 --> 00:16:27,152
Aquele que os controla
250
00:16:27,236 --> 00:16:31,656
e quer se tornar Deus a qualquer custo
é o mais perigoso!
251
00:16:34,118 --> 00:16:35,158
Honjo!
252
00:16:37,162 --> 00:16:38,502
Ei, pai!
253
00:16:38,580 --> 00:16:40,830
Vamos voltar para onde o Rika está!
254
00:16:40,916 --> 00:16:43,336
Não podemos deixá-lo assim!
255
00:16:43,419 --> 00:16:45,499
Não se preocupe, Haruka, cruze a ponte!
256
00:16:46,088 --> 00:16:46,918
Pai.
257
00:17:01,729 --> 00:17:02,769
Uma investida?
258
00:17:03,355 --> 00:17:05,265
Não, é uma simulação de ataque! Te peguei!
259
00:17:18,746 --> 00:17:20,156
Rika Honjo?
260
00:17:21,749 --> 00:17:24,669
Não lembro claramente, mas que nome.
261
00:17:25,252 --> 00:17:30,922
Sniper, se está tão curioso,
por que não liga para ele?
262
00:17:31,008 --> 00:17:33,718
O quê? Não, eu…
263
00:17:36,013 --> 00:17:38,813
O Sr. Mascarado é tão fofo.
264
00:17:39,475 --> 00:17:40,305
Bem,
265
00:17:41,351 --> 00:17:44,401
enquanto estivermos vivos,
nos encontraremos de novo.
266
00:18:07,336 --> 00:18:10,626
Essa foi por pouco.
267
00:18:13,217 --> 00:18:15,257
Um Aristocrata Mascarado?
268
00:18:17,221 --> 00:18:19,311
Aquele é um trabalhador de mercearia.
269
00:18:20,474 --> 00:18:23,444
Esses dois Mascarados
são controlados pelo Yoshida.
270
00:18:23,977 --> 00:18:26,977
Podemos presumir que estamos seguros?
271
00:18:28,607 --> 00:18:30,227
Okihara, consegue se levantar?
272
00:18:30,317 --> 00:18:31,987
Sim, estou bem.
273
00:18:32,486 --> 00:18:34,146
Sofremos pequenos danos,
274
00:18:34,738 --> 00:18:36,318
mas temos reforços.
275
00:18:36,406 --> 00:18:37,906
A emboscada deles falhou.
276
00:18:38,408 --> 00:18:40,368
Qual é o próximo passo deles?
277
00:18:40,953 --> 00:18:44,213
Sim, transmitirei para o Nadador.
278
00:18:46,375 --> 00:18:49,285
Claro, pode deixar comigo.
279
00:18:50,295 --> 00:18:51,625
Sim, até logo.
280
00:18:55,509 --> 00:18:58,679
Nossa, acabei de levar
uma bronca daquela pessoa.
281
00:18:59,179 --> 00:19:02,849
Levei a culpa por subestimá-los
só porque são humanos.
282
00:19:03,642 --> 00:19:05,852
Enfim, temos novas ordens.
283
00:19:07,771 --> 00:19:09,271
Mudança de planos!
284
00:19:10,315 --> 00:19:11,145
ENDO
285
00:19:11,733 --> 00:19:15,203
É hora de os três Mascarados
de suporte brilharem!
286
00:19:15,279 --> 00:19:17,199
A garota de uniforme é a Srta. Endo!
287
00:19:17,281 --> 00:19:19,031
Os fãs de garotas colegiais a adoram!
288
00:19:19,116 --> 00:19:20,486
Ela é a Sai Mascarada!
289
00:19:20,576 --> 00:19:22,406
Um mestre da espada de madeira!
290
00:19:22,494 --> 00:19:24,334
Nenhum jovem pode vencê-lo!
291
00:19:24,413 --> 00:19:25,873
Ele é o Bokuto Mascarado!
292
00:19:25,956 --> 00:19:27,786
Ele vai perfurar sua testa!
293
00:19:27,875 --> 00:19:29,915
Anarquia no Reino Unido!
294
00:19:30,002 --> 00:19:32,052
Deem as boas-vindas
ao Furadeira Mascarado!
295
00:19:33,130 --> 00:19:34,800
Mais três Anjos?
296
00:19:34,882 --> 00:19:37,382
Quantos nossos inimigos
conseguem controlar?
297
00:19:38,635 --> 00:19:39,755
O Furadeira Mascarado…
298
00:19:47,019 --> 00:19:48,349
Eu estraguei tudo.
299
00:19:48,854 --> 00:19:52,614
Estou pior do que pensei.
300
00:19:53,233 --> 00:19:56,203
Perdi muito sangue,
e está tudo dando errado.
301
00:19:56,695 --> 00:19:59,865
Não me dei conta
da minha própria condição.
302
00:19:59,948 --> 00:20:01,618
Sou tão imprestável assim?
303
00:20:02,659 --> 00:20:05,949
É difícil resolver isso de um jeito legal…
304
00:20:06,038 --> 00:20:07,208
como aquele cara.
305
00:20:09,791 --> 00:20:10,631
Rika!
306
00:20:11,793 --> 00:20:13,713
Yuri…
307
00:20:13,795 --> 00:20:14,835
Honjo?
308
00:20:14,922 --> 00:20:16,722
Saito, ajude o Honjo!
309
00:20:18,217 --> 00:20:20,047
Okihara, continue atirando!
310
00:20:20,135 --> 00:20:20,965
Sim!
311
00:20:23,555 --> 00:20:25,135
Honjo, vamos!
312
00:20:25,224 --> 00:20:26,604
Honjo!
313
00:20:27,100 --> 00:20:28,980
Pai, o Rika está em apuros.
314
00:20:29,853 --> 00:20:32,813
Ótimo. Eles não conseguem
se esquivar das balas!
315
00:20:33,398 --> 00:20:34,518
Sim, a gente consegue!
316
00:20:43,450 --> 00:20:48,500
Se todos obedecermos àquela pessoa,
seremos felizes.
317
00:20:51,708 --> 00:20:52,748
Honjo.
318
00:20:52,834 --> 00:20:53,844
Honjo!
319
00:20:59,883 --> 00:21:01,343
Tem um quinto Mascarado?
320
00:21:13,939 --> 00:21:14,859
Não…
321
00:21:15,357 --> 00:21:17,987
Não!
322
00:21:22,614 --> 00:21:23,454
Por favor, não!
323
00:21:28,036 --> 00:21:31,036
Corra, Saito.
324
00:21:32,040 --> 00:21:33,960
Certo!
325
00:21:35,877 --> 00:21:38,627
Não!
326
00:21:38,714 --> 00:21:40,924
-Droga!
-Yamanami?
327
00:21:41,550 --> 00:21:42,680
Honjo!
328
00:21:48,515 --> 00:21:49,515
O que…
329
00:21:54,021 --> 00:21:55,811
Sucesso!
330
00:21:55,897 --> 00:21:57,517
Muito bem, Sr. Nadador.
331
00:21:58,025 --> 00:22:01,025
Foi o que aquela pessoa me disse.
332
00:22:01,111 --> 00:22:05,411
"Sequestre os humanos competentes
e traga-os para mim."
333
00:22:05,991 --> 00:22:09,041
Mas aquele humano vale mesmo a pena?
334
00:22:11,997 --> 00:22:14,747
Você não pode desobedecer
às ordens daquele próximo de Deus.
335
00:22:15,751 --> 00:22:19,961
Farei qualquer coisa por aquela pessoa!
336
00:22:22,883 --> 00:22:26,973
Eu sabia que era impossível para mim.
337
00:22:31,099 --> 00:22:31,979
Quem é?
338
00:24:08,363 --> 00:24:13,373
Legendas: Camila Brasil