1 00:00:07,173 --> 00:00:09,183 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:20,186 --> 00:00:21,646 Não pode ser! 3 00:00:22,772 --> 00:00:25,652 Se ele injetar aquilo em mim, será o meu fim! 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,895 Eu me recuso a morrer assim! 5 00:00:33,658 --> 00:00:34,908 Essa foi por pouco! 6 00:00:38,329 --> 00:00:39,909 Uma caixa de papelão branca. 7 00:00:40,623 --> 00:00:42,423 Está em algum lugar na cobertura. 8 00:00:43,501 --> 00:00:46,551 Você encontrará uma Máscara Sem Boca. 9 00:00:48,465 --> 00:00:52,005 Pode ser inútil colocar a máscara nesta situação. 10 00:00:54,929 --> 00:00:55,759 Mesmo assim… 11 00:00:58,308 --> 00:00:59,848 Mesmo assim, eu… 12 00:01:04,647 --> 00:01:06,317 Quero salvar a Mayuko! 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,106 Aí está! 14 00:01:09,194 --> 00:01:10,404 Estou vendo o código! 15 00:01:12,447 --> 00:01:14,117 Por favor, Máscara Sem Boca! 16 00:01:15,116 --> 00:01:16,526 Me dê poder! 17 00:01:18,536 --> 00:01:21,536 Me dê o poder para sobreviver neste mundo! 18 00:01:22,123 --> 00:01:25,923 Poder para proteger a Mayuko e a todos! 19 00:01:27,128 --> 00:01:28,048 O quê? 20 00:01:29,297 --> 00:01:31,337 O que é isso? 21 00:01:33,134 --> 00:01:34,684 Onde estou? 22 00:01:34,761 --> 00:01:37,601 Minha consciência está confusa. 23 00:01:38,306 --> 00:01:40,306 Uma presença inimiga foi confirmada. 24 00:01:40,391 --> 00:01:41,811 Espere, o quê? 25 00:01:42,393 --> 00:01:47,483 Sequência de emergência. Instalando apenas as habilidades necessárias. 26 00:01:50,568 --> 00:01:52,148 O que foi isso? 27 00:01:59,369 --> 00:02:00,499 Ele está tão devagar. 28 00:02:01,621 --> 00:02:03,541 É o poder da Máscara Sem Boca? 29 00:02:04,791 --> 00:02:07,211 Não é o que eu esperava. 30 00:02:08,545 --> 00:02:10,045 Devido à situação de emergência, 31 00:02:10,130 --> 00:02:13,380 as habilidades de autorreforço foram ativadas como prioridade. 32 00:02:13,466 --> 00:02:17,846 Elimine o inimigo imediatamente e coloque a Máscara Sem Boca de novo. 33 00:02:17,929 --> 00:02:19,219 Eliminar? 34 00:02:20,014 --> 00:02:20,894 Eliminar… 35 00:02:23,017 --> 00:02:25,477 Eliminar! 36 00:02:35,697 --> 00:02:38,617 O quê? Não pode ser! 37 00:02:40,160 --> 00:02:44,910 TRABALHO ORIGINAL DE TSUINA MIURA ILUSTRADO POR TAKAHIRO OBA 38 00:04:10,917 --> 00:04:12,747 "Vou acabar com este reino." 39 00:04:23,680 --> 00:04:25,180 O Mascarado foi derrotado! 40 00:04:25,890 --> 00:04:26,980 Ele é forte. 41 00:04:27,058 --> 00:04:28,598 Ele não precisava de ajuda. 42 00:04:28,685 --> 00:04:30,685 Sr. Monge, você é tão legal! 43 00:04:31,437 --> 00:04:32,977 Ele foi impressionante mesmo. 44 00:04:33,690 --> 00:04:37,030 Haruka, não chegue muito perto desse monstro! 45 00:04:37,110 --> 00:04:38,360 Não pode falar assim, pai! 46 00:04:38,444 --> 00:04:40,414 Ele está nos ajudando. 47 00:04:40,488 --> 00:04:42,118 Não é, Rika? 48 00:04:42,198 --> 00:04:45,448 Caramba, falei para não me chamar assim. 49 00:04:45,535 --> 00:04:47,615 Por que, Rika? 50 00:04:47,704 --> 00:04:49,214 Haruka… 51 00:04:49,289 --> 00:04:51,209 Honjo, seu primeiro nome é Rika? 52 00:04:51,291 --> 00:04:54,291 -Fazer aliança com Mascarados. -Chamem-no de Rika Honjo! 53 00:04:54,377 --> 00:04:57,127 -Haruka! -Uma grande vantagem neste reino. 54 00:04:58,923 --> 00:05:02,093 Aquele que controla o Monge Mascarado… 55 00:05:03,136 --> 00:05:06,596 deve ser outro próximo de Deus, assim como essa pessoa. 56 00:05:06,681 --> 00:05:09,351 Será que eles controlam o Canhão Elétrico? 57 00:05:10,018 --> 00:05:12,398 Mesmo que não seja o caso, 58 00:05:12,478 --> 00:05:16,608 devo eliminar todos os que ficarem no caminho daquela pessoa! 59 00:05:17,358 --> 00:05:18,438 Me solte! 60 00:05:18,526 --> 00:05:19,896 Por favor, socorro! 61 00:05:19,986 --> 00:05:21,856 -Sério, me ajude! -O que é isso? 62 00:05:21,946 --> 00:05:23,156 Sr. Nadador. 63 00:05:23,239 --> 00:05:24,869 De verdade, me ajude! 64 00:05:27,702 --> 00:05:29,372 Essa não. 65 00:05:29,454 --> 00:05:34,254 Eu adoraria torná-lo um Anjo, mas não tenho o kit em mãos 66 00:05:34,334 --> 00:05:36,924 e preciso ir atrás dos outros caras. 67 00:05:37,003 --> 00:05:40,843 Você é uma Mascarada que consegue falar? 68 00:05:40,923 --> 00:05:45,303 Então me ajude, porque aquele cara pelado não me escuta! 69 00:05:46,888 --> 00:05:51,888 Quando você pede um favor, você deve pedir com jeito. 70 00:05:52,769 --> 00:05:53,939 Eu imploro! 71 00:05:54,020 --> 00:05:56,230 Por favor, me salve! 72 00:05:56,314 --> 00:05:58,194 Vamos, por favor! 73 00:05:58,274 --> 00:06:00,234 Faço qualquer coisa, por favor! 74 00:06:00,318 --> 00:06:03,398 Srta. Mascarada! Srta. Mascarada Linda! 75 00:06:04,363 --> 00:06:06,243 Claro, eu vou te salvar. 76 00:06:06,324 --> 00:06:07,374 Vai mesmo? 77 00:06:09,202 --> 00:06:10,832 O quê? Seu sapato? 78 00:06:10,912 --> 00:06:13,122 Se quiser que eu lamba, farei com prazer. 79 00:06:14,540 --> 00:06:15,630 Sua calcinha… 80 00:06:20,004 --> 00:06:22,514 Credo, que nojo! 81 00:06:23,466 --> 00:06:25,006 Sim? O que foi? 82 00:06:25,593 --> 00:06:27,183 Aguente mais um pouco. 83 00:06:27,261 --> 00:06:29,971 Solicitei uma equipe de cinco pessoas para dar suporte. 84 00:06:30,681 --> 00:06:33,981 É uma batalha contra alguém próximo de Deus. 85 00:06:35,311 --> 00:06:36,521 Melhor prevenir. 86 00:06:37,605 --> 00:06:44,235 Por favor, coloque a Máscara Sem Boca novamente. 87 00:06:45,780 --> 00:06:49,160 Mayuko. Eu também vou entrar! 88 00:07:00,128 --> 00:07:01,498 Está indo mais fundo! 89 00:07:02,004 --> 00:07:05,094 Sinto algo vindo em meu interior. 90 00:07:07,260 --> 00:07:09,300 Estou aqui de novo? 91 00:07:09,804 --> 00:07:12,684 Parece um sonho. 92 00:07:12,765 --> 00:07:13,715 De fato. 93 00:07:15,643 --> 00:07:18,403 Este é o mundo dentro do seu cérebro. 94 00:07:18,479 --> 00:07:21,319 Não é errado interpretá-lo como um sonho. 95 00:07:21,399 --> 00:07:22,729 O que é… 96 00:07:23,276 --> 00:07:26,396 Sou um programa que existe para dar suporte. 97 00:07:27,405 --> 00:07:31,905 O processo de instalação começou e terminará em quatro minutos. 98 00:07:32,410 --> 00:07:35,870 Até lá, responderei qualquer pergunta que tenha. 99 00:07:38,040 --> 00:07:39,380 Fique tranquila. 100 00:07:39,876 --> 00:07:42,336 Além do Comando Destruir Máscara, 101 00:07:42,420 --> 00:07:46,670 sua consciência, mente e ações não serão controlados. 102 00:07:47,175 --> 00:07:48,625 Que bom! 103 00:07:48,718 --> 00:07:53,258 Agora explicarei as habilidades de alguém próximo de Deus. 104 00:07:54,098 --> 00:07:55,888 Seu cérebro receberá agora 105 00:07:55,975 --> 00:08:00,515 a instalação de um programa que permite o uso de várias habilidades. 106 00:08:01,105 --> 00:08:04,815 Mas todas estarão compactadas 107 00:08:04,901 --> 00:08:07,571 e dormentes nas profundezas da sua memória. 108 00:08:09,363 --> 00:08:11,373 Para usar essas habilidades, 109 00:08:11,449 --> 00:08:14,909 você precisará recuperá-las sozinha. 110 00:08:15,411 --> 00:08:19,541 Sua compatibilidade com a habilidade também influenciará nisso. 111 00:08:19,624 --> 00:08:21,504 Minha compatibilidade com a habilidade? 112 00:08:21,584 --> 00:08:22,714 Sim. 113 00:08:22,793 --> 00:08:25,173 Dependendo da sua compatibilidade, 114 00:08:25,254 --> 00:08:31,094 algumas habilidades podem ser recuperadas facilmente, outras, não. 115 00:08:31,177 --> 00:08:32,427 Espere, isso significa… 116 00:08:32,512 --> 00:08:35,012 Significa que a habilidade de controlar uma máscara 117 00:08:35,097 --> 00:08:37,887 depende de você ser compatível com ela ou não. 118 00:08:39,060 --> 00:08:43,190 Sendo assim, a habilidade de autorreforço da instalação de emergência 119 00:08:43,272 --> 00:08:46,942 não foi compactada e pode ser usada livremente agora. 120 00:08:47,652 --> 00:08:52,952 Na verdade, minha prioridade é salvar a Mayuko. 121 00:08:53,032 --> 00:08:54,742 Isso é possível, não é? 122 00:08:55,326 --> 00:08:58,406 Interferência cerebral é uma habilidade básica, 123 00:08:58,496 --> 00:09:00,786 então deve conseguir recuperá-la facilmente. 124 00:09:01,332 --> 00:09:04,502 No entanto, mesmo que consiga executá-la, 125 00:09:04,585 --> 00:09:08,255 pode ser impossível alcançar seu objetivo se não tiver poder suficiente. 126 00:09:08,965 --> 00:09:11,425 Tudo depende do seu próprio poder. 127 00:09:12,260 --> 00:09:18,220 Parece que apenas usar a máscara não dá poderes automaticamente. 128 00:09:20,393 --> 00:09:23,233 A instalação foi concluída com sucesso. 129 00:09:23,980 --> 00:09:28,320 O processo será finalizado quando o Comando Destruir Máscara for executado. 130 00:09:29,860 --> 00:09:32,240 O programa atual será encerrado por enquanto. 131 00:09:32,822 --> 00:09:36,332 Agora dê o seu melhor para se tornar uma Deusa completa. 132 00:09:41,831 --> 00:09:42,831 O que… 133 00:09:45,334 --> 00:09:46,754 Nossa. 134 00:09:47,336 --> 00:09:48,746 Ela está destruída. 135 00:09:51,132 --> 00:09:55,432 Agora me tornei próxima de Deus. 136 00:09:56,429 --> 00:09:58,849 Minha consciência e sentidos não estão diferentes. 137 00:10:00,516 --> 00:10:04,516 Mas sei que algo entrou em mim. 138 00:10:05,187 --> 00:10:09,687 Quem diria que eu seria próxima de Deus? 139 00:10:10,860 --> 00:10:14,280 Muito bem! Estou indo, Mayuko! 140 00:10:17,658 --> 00:10:18,908 Uma ligação? 141 00:10:21,329 --> 00:10:22,499 Alô? 142 00:10:23,914 --> 00:10:24,794 O quê? 143 00:10:25,458 --> 00:10:27,168 Sim, sou eu. 144 00:10:28,085 --> 00:10:29,625 Não estou mentindo. 145 00:10:31,130 --> 00:10:32,720 Aqui é… 146 00:10:33,716 --> 00:10:34,716 a Mayuko Nise. 147 00:10:35,718 --> 00:10:37,758 O quê? Espere, Mayuko? 148 00:10:37,845 --> 00:10:38,715 Como? 149 00:10:38,804 --> 00:10:41,354 Então, Honjo, onde você está agora? 150 00:10:41,432 --> 00:10:44,772 Não me diga que avançou sem mim. 151 00:10:44,852 --> 00:10:46,192 O quê? Não! 152 00:10:46,270 --> 00:10:48,770 Eu estava tentando trazê-la de volta. 153 00:10:51,275 --> 00:10:52,775 Obrigada, Honjo. 154 00:10:53,361 --> 00:10:54,491 Eu não chamaria isso… 155 00:10:54,570 --> 00:10:56,700 de coincidência. 156 00:10:57,198 --> 00:11:01,788 Mas fui salva por alguém próximo de Deus que passou por aqui. 157 00:11:02,953 --> 00:11:05,123 Minha mente não será controlada de novo. 158 00:11:09,168 --> 00:11:12,128 Mas você deve estar com raiva, não está? 159 00:11:12,213 --> 00:11:15,303 Estava trabalhando duro para me salvar e desperdicei seus esforços! 160 00:11:15,383 --> 00:11:16,223 Estou tão feliz. 161 00:11:17,760 --> 00:11:18,970 Estou tão feliz! 162 00:11:19,845 --> 00:11:21,595 Eu nunca ficaria com raiva. 163 00:11:21,680 --> 00:11:25,480 Contanto que esteja bem, Mayuko, é só o que me importa! 164 00:11:26,102 --> 00:11:27,192 Honjo. 165 00:11:27,895 --> 00:11:30,305 Sim, essa é a Honjo que conheço. 166 00:11:32,483 --> 00:11:35,613 Honjo, quero que volte aqui. 167 00:11:37,238 --> 00:11:41,448 Além do próximo de Deus, temos outra situação aqui. 168 00:11:41,951 --> 00:11:44,661 Entendi. Voltarei agora mesmo. 169 00:11:45,162 --> 00:11:46,122 Tenha cuidado. 170 00:11:46,205 --> 00:11:47,915 Não precisa ter pressa. 171 00:11:54,422 --> 00:11:55,262 Ei. 172 00:11:55,339 --> 00:11:56,419 O que foi? 173 00:11:56,924 --> 00:11:58,884 Não consegue controlá-la? 174 00:11:58,968 --> 00:12:00,888 Não precisa ter tanto medo. 175 00:12:00,970 --> 00:12:04,220 Não estamos no mesmo comprimento de onda, 176 00:12:04,807 --> 00:12:07,017 então não consigo controlá-la. 177 00:12:08,018 --> 00:12:11,768 Qual é, você consegue explodir um prédio. 178 00:12:12,773 --> 00:12:15,033 Agradeço por me trazer de volta. 179 00:12:15,526 --> 00:12:18,526 Também confirmei que vocês não são meus inimigos. 180 00:12:18,612 --> 00:12:23,452 Mas isso não é o suficiente para ganhar minha confiança. 181 00:12:24,118 --> 00:12:28,208 Contem tudo em detalhes enquanto esperamos pela Honjo. 182 00:12:31,625 --> 00:12:32,455 Mayuko! 183 00:12:33,043 --> 00:12:34,093 Minhas… 184 00:12:34,628 --> 00:12:37,878 Nossas ações não serão em vão! 185 00:12:37,965 --> 00:12:40,545 Muito pelo contrário! 186 00:12:42,011 --> 00:12:45,221 Com meu poder, sua força… 187 00:12:46,849 --> 00:12:53,269 e com a adição daquele próximo de Deus que te salvou, 188 00:12:54,773 --> 00:12:56,693 seremos invencíveis! 189 00:12:59,028 --> 00:13:02,198 Essa não! Já estou me empolgando. 190 00:13:02,281 --> 00:13:03,781 Preciso me acalmar. 191 00:13:05,618 --> 00:13:07,788 Sim! Nesta altura… 192 00:13:08,621 --> 00:13:12,041 talvez eu consiga ver o prédio para onde o Rika está indo. 193 00:13:14,251 --> 00:13:15,171 Ali está! 194 00:13:15,252 --> 00:13:16,752 Parece os de Ikebukuro! 195 00:13:17,379 --> 00:13:19,799 Vou encontrá-lo, não importa como! 196 00:13:23,135 --> 00:13:25,385 Pai, é um parque de diversões. Olhe! 197 00:13:25,471 --> 00:13:26,931 Haruka, agora não é a hora. 198 00:13:27,014 --> 00:13:29,644 -Okihara, está vendo algo? -Todos estão seguros. 199 00:13:29,725 --> 00:13:32,055 -Nada ainda. -Chegamos até aqui! 200 00:13:33,103 --> 00:13:34,063 Honjo! 201 00:13:35,022 --> 00:13:38,192 Ele veio mesmo. 202 00:13:39,068 --> 00:13:42,108 Ele confia em mim, Rikuya Yoshida! 203 00:13:43,322 --> 00:13:44,572 É o Yoshida? 204 00:13:45,324 --> 00:13:46,374 Ei! 205 00:13:46,450 --> 00:13:50,080 Rikuya Yoshida, estou confiante agora que te vejo. 206 00:13:50,955 --> 00:13:52,705 -Você não tem um lado oculto. -Achei! 207 00:13:52,790 --> 00:13:54,040 Você é mesmo um cara legal! 208 00:13:55,084 --> 00:13:58,174 -Posso confiar no Yoshida. -Pai, preciso de 100 ienes! 209 00:13:58,254 --> 00:14:02,304 -Haruka, você está velha demais para isso. -Agora, nosso maior inimigo 210 00:14:02,383 --> 00:14:05,013 -é aquele próximo de Deus maldoso. -Deixe-a brincar. 211 00:14:06,595 --> 00:14:09,345 O perigoso que escolheu eliminar qualquer obstáculo 212 00:14:10,099 --> 00:14:11,679 no caminho para se tornar Deus. 213 00:14:14,687 --> 00:14:18,317 O Sr. Nadador e os cinco Mascarados de suporte estão em posição. 214 00:14:18,816 --> 00:14:21,526 Para aquele pessoa, o nosso mestre, 215 00:14:21,610 --> 00:14:24,530 iniciaremos o plano de eliminação da perturbação! 216 00:14:25,114 --> 00:14:27,074 O primeiro é o Tenista Mascarado! 217 00:14:27,157 --> 00:14:29,407 Pegue-os! 218 00:14:36,876 --> 00:14:39,416 Pessoal, feche os olhos e não respire! 219 00:14:43,757 --> 00:14:45,177 Gás lacrimogêneo? 220 00:14:45,259 --> 00:14:46,429 Ei, o quê? 221 00:14:47,428 --> 00:14:48,388 Não pode ser! 222 00:14:51,390 --> 00:14:53,310 Não matamos humanos. 223 00:14:53,392 --> 00:14:56,602 Nossa missão é transformá-los em Anjos. 224 00:14:59,398 --> 00:15:02,148 Meus olhos… Meu corpo todo dói. 225 00:15:02,234 --> 00:15:03,324 Não consigo me mexer! 226 00:15:04,695 --> 00:15:07,405 Sendo assim, nosso primeiro alvo é o Monge Mascarado. 227 00:15:07,489 --> 00:15:09,329 Vamos eliminá-lo, custe o que custar. 228 00:15:09,992 --> 00:15:12,202 O encarregado disso será o segundo no suporte! 229 00:15:12,286 --> 00:15:15,326 Com seu longo alcance, ele pode atacar de fora do gás! 230 00:15:15,414 --> 00:15:17,794 É o Alabarda Mascarado! 231 00:15:17,875 --> 00:15:20,085 Ele pode cortar um Mascarado facilmente. 232 00:15:31,430 --> 00:15:33,060 Humano maldito! 233 00:15:33,557 --> 00:15:35,637 O gás está obstruindo minha visão, 234 00:15:35,726 --> 00:15:38,096 e é difícil me mover enquanto minha pele arde. 235 00:15:38,187 --> 00:15:39,727 Mas eu ainda consigo! 236 00:15:42,608 --> 00:15:43,938 Fiquem calmos! 237 00:15:44,026 --> 00:15:46,896 É gás lacrimogêneo, não vai matá-los! 238 00:15:47,488 --> 00:15:49,568 Estou lutando com um Mascarado agora! 239 00:15:49,657 --> 00:15:51,527 Pessoal, encontre um jeito de escapar! 240 00:15:51,617 --> 00:15:54,407 Ache o caminho para o prédio onde o Yoshida está! 241 00:15:54,495 --> 00:15:56,325 É difícil se mover, mas vocês conseguem! 242 00:15:56,830 --> 00:15:59,380 Vou ganhar tempo enquanto vocês fogem! 243 00:16:00,668 --> 00:16:02,378 Então comecem a se mexer! 244 00:16:04,463 --> 00:16:07,513 Esta é a ponte de corda. Haruka, passe rápido. 245 00:16:08,884 --> 00:16:10,644 Não me leve a mal, Honjo. 246 00:16:11,387 --> 00:16:14,717 Agora, eu só me importo com a minha segurança e a da minha filha. 247 00:16:17,726 --> 00:16:22,016 Até o momento, os inimigos que conheço são o Alabarda Mascarado 248 00:16:22,106 --> 00:16:24,146 e aquele que jogou o gás lacrimogêneo. 249 00:16:24,942 --> 00:16:27,152 Aquele que os controla 250 00:16:27,236 --> 00:16:31,656 e quer se tornar Deus a qualquer custo é o mais perigoso! 251 00:16:34,118 --> 00:16:35,158 Honjo! 252 00:16:37,162 --> 00:16:38,502 Ei, pai! 253 00:16:38,580 --> 00:16:40,830 Vamos voltar para onde o Rika está! 254 00:16:40,916 --> 00:16:43,336 Não podemos deixá-lo assim! 255 00:16:43,419 --> 00:16:45,499 Não se preocupe, Haruka, cruze a ponte! 256 00:16:46,088 --> 00:16:46,918 Pai. 257 00:17:01,729 --> 00:17:02,769 Uma investida? 258 00:17:03,355 --> 00:17:05,265 Não, é uma simulação de ataque! Te peguei! 259 00:17:18,746 --> 00:17:20,156 Rika Honjo? 260 00:17:21,749 --> 00:17:24,669 Não lembro claramente, mas que nome. 261 00:17:25,252 --> 00:17:30,922 Sniper, se está tão curioso, por que não liga para ele? 262 00:17:31,008 --> 00:17:33,718 O quê? Não, eu… 263 00:17:36,013 --> 00:17:38,813 O Sr. Mascarado é tão fofo. 264 00:17:39,475 --> 00:17:40,305 Bem, 265 00:17:41,351 --> 00:17:44,401 enquanto estivermos vivos, nos encontraremos de novo. 266 00:18:07,336 --> 00:18:10,626 Essa foi por pouco. 267 00:18:13,217 --> 00:18:15,257 Um Aristocrata Mascarado? 268 00:18:17,221 --> 00:18:19,311 Aquele é um trabalhador de mercearia. 269 00:18:20,474 --> 00:18:23,444 Esses dois Mascarados são controlados pelo Yoshida. 270 00:18:23,977 --> 00:18:26,977 Podemos presumir que estamos seguros? 271 00:18:28,607 --> 00:18:30,227 Okihara, consegue se levantar? 272 00:18:30,317 --> 00:18:31,987 Sim, estou bem. 273 00:18:32,486 --> 00:18:34,146 Sofremos pequenos danos, 274 00:18:34,738 --> 00:18:36,318 mas temos reforços. 275 00:18:36,406 --> 00:18:37,906 A emboscada deles falhou. 276 00:18:38,408 --> 00:18:40,368 Qual é o próximo passo deles? 277 00:18:40,953 --> 00:18:44,213 Sim, transmitirei para o Nadador. 278 00:18:46,375 --> 00:18:49,285 Claro, pode deixar comigo. 279 00:18:50,295 --> 00:18:51,625 Sim, até logo. 280 00:18:55,509 --> 00:18:58,679 Nossa, acabei de levar uma bronca daquela pessoa. 281 00:18:59,179 --> 00:19:02,849 Levei a culpa por subestimá-los só porque são humanos. 282 00:19:03,642 --> 00:19:05,852 Enfim, temos novas ordens. 283 00:19:07,771 --> 00:19:09,271 Mudança de planos! 284 00:19:10,315 --> 00:19:11,145 ENDO 285 00:19:11,733 --> 00:19:15,203 É hora de os três Mascarados de suporte brilharem! 286 00:19:15,279 --> 00:19:17,199 A garota de uniforme é a Srta. Endo! 287 00:19:17,281 --> 00:19:19,031 Os fãs de garotas colegiais a adoram! 288 00:19:19,116 --> 00:19:20,486 Ela é a Sai Mascarada! 289 00:19:20,576 --> 00:19:22,406 Um mestre da espada de madeira! 290 00:19:22,494 --> 00:19:24,334 Nenhum jovem pode vencê-lo! 291 00:19:24,413 --> 00:19:25,873 Ele é o Bokuto Mascarado! 292 00:19:25,956 --> 00:19:27,786 Ele vai perfurar sua testa! 293 00:19:27,875 --> 00:19:29,915 Anarquia no Reino Unido! 294 00:19:30,002 --> 00:19:32,052 Deem as boas-vindas ao Furadeira Mascarado! 295 00:19:33,130 --> 00:19:34,800 Mais três Anjos? 296 00:19:34,882 --> 00:19:37,382 Quantos nossos inimigos conseguem controlar? 297 00:19:38,635 --> 00:19:39,755 O Furadeira Mascarado… 298 00:19:47,019 --> 00:19:48,349 Eu estraguei tudo. 299 00:19:48,854 --> 00:19:52,614 Estou pior do que pensei. 300 00:19:53,233 --> 00:19:56,203 Perdi muito sangue, e está tudo dando errado. 301 00:19:56,695 --> 00:19:59,865 Não me dei conta da minha própria condição. 302 00:19:59,948 --> 00:20:01,618 Sou tão imprestável assim? 303 00:20:02,659 --> 00:20:05,949 É difícil resolver isso de um jeito legal… 304 00:20:06,038 --> 00:20:07,208 como aquele cara. 305 00:20:09,791 --> 00:20:10,631 Rika! 306 00:20:11,793 --> 00:20:13,713 Yuri… 307 00:20:13,795 --> 00:20:14,835 Honjo? 308 00:20:14,922 --> 00:20:16,722 Saito, ajude o Honjo! 309 00:20:18,217 --> 00:20:20,047 Okihara, continue atirando! 310 00:20:20,135 --> 00:20:20,965 Sim! 311 00:20:23,555 --> 00:20:25,135 Honjo, vamos! 312 00:20:25,224 --> 00:20:26,604 Honjo! 313 00:20:27,100 --> 00:20:28,980 Pai, o Rika está em apuros. 314 00:20:29,853 --> 00:20:32,813 Ótimo. Eles não conseguem se esquivar das balas! 315 00:20:33,398 --> 00:20:34,518 Sim, a gente consegue! 316 00:20:43,450 --> 00:20:48,500 Se todos obedecermos àquela pessoa, seremos felizes. 317 00:20:51,708 --> 00:20:52,748 Honjo. 318 00:20:52,834 --> 00:20:53,844 Honjo! 319 00:20:59,883 --> 00:21:01,343 Tem um quinto Mascarado? 320 00:21:13,939 --> 00:21:14,859 Não… 321 00:21:15,357 --> 00:21:17,987 Não! 322 00:21:22,614 --> 00:21:23,454 Por favor, não! 323 00:21:28,036 --> 00:21:31,036 Corra, Saito. 324 00:21:32,040 --> 00:21:33,960 Certo! 325 00:21:35,877 --> 00:21:38,627 Não! 326 00:21:38,714 --> 00:21:40,924 -Droga! -Yamanami? 327 00:21:41,550 --> 00:21:42,680 Honjo! 328 00:21:48,515 --> 00:21:49,515 O que… 329 00:21:54,021 --> 00:21:55,811 Sucesso! 330 00:21:55,897 --> 00:21:57,517 Muito bem, Sr. Nadador. 331 00:21:58,025 --> 00:22:01,025 Foi o que aquela pessoa me disse. 332 00:22:01,111 --> 00:22:05,411 "Sequestre os humanos competentes e traga-os para mim." 333 00:22:05,991 --> 00:22:09,041 Mas aquele humano vale mesmo a pena? 334 00:22:11,997 --> 00:22:14,747 Você não pode desobedecer às ordens daquele próximo de Deus. 335 00:22:15,751 --> 00:22:19,961 Farei qualquer coisa por aquela pessoa! 336 00:22:22,883 --> 00:22:26,973 Eu sabia que era impossível para mim. 337 00:22:31,099 --> 00:22:31,979 Quem é? 338 00:24:08,363 --> 00:24:13,373 Legendas: Camila Brasil