1
00:00:07,173 --> 00:00:09,223
EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:13,513 --> 00:00:16,563
Jaså? Yoshida är så snäll.
3
00:00:16,641 --> 00:00:18,641
Vi mår också bra. Det ser bättre ut!
4
00:00:18,727 --> 00:00:20,057
Honjo och hennes bror
5
00:00:20,145 --> 00:00:22,395
försöker göra nåt åt den här världen.
6
00:00:23,398 --> 00:00:27,648
Jag skyddar bara Honjo,
även för min egen skull.
7
00:00:27,736 --> 00:00:28,646
Från och med nu…
8
00:00:30,822 --> 00:00:32,072
Mayuko Nise.
9
00:00:33,658 --> 00:00:37,578
Tror du verkligen att du kan förbli
i detta oklara tillstånd?
10
00:00:38,371 --> 00:00:40,171
Nå, Mayuko Nise?
11
00:00:41,416 --> 00:00:42,326
En mask?
12
00:00:42,417 --> 00:00:43,917
Nej. Är det jag?
13
00:00:46,129 --> 00:00:48,549
Jag är redan…
14
00:00:52,469 --> 00:00:57,219
TSUINA MIURAS ORIGINALVERK
ILLUSTRERAT AV TAKAHIRO OBA
15
00:02:23,309 --> 00:02:25,059
"If I Become a Perfect God…"
16
00:02:28,606 --> 00:02:30,896
Nej, jag är inte…
17
00:02:30,984 --> 00:02:31,994
Mayuko?
18
00:02:33,153 --> 00:02:34,243
Är du okej?
19
00:02:34,320 --> 00:02:35,860
Du somnade stående.
20
00:02:35,947 --> 00:02:38,157
Va? Sov jag?
21
00:02:39,242 --> 00:02:40,832
Var det…
22
00:02:41,911 --> 00:02:42,911
…en dröm?
23
00:02:42,996 --> 00:02:44,156
Det måste det ha varit.
24
00:02:44,247 --> 00:02:45,537
Du måste vara trött.
25
00:02:45,623 --> 00:02:47,423
Du kämpade så hårt.
26
00:02:47,500 --> 00:02:48,920
Låt oss vila på bänken där.
27
00:02:49,002 --> 00:02:50,922
Ja, visst.
28
00:02:52,380 --> 00:02:54,130
Jag tror jag fattar grejen.
29
00:02:55,133 --> 00:02:57,013
Vad ska vi göra då?
30
00:02:57,510 --> 00:03:03,220
Min bror sa att han är på väg till
Ikebukuro-byggnaden i Yoshida.
31
00:03:03,308 --> 00:03:07,098
Jag vill också leta efter det stället
och kanske träffa min bror.
32
00:03:07,979 --> 00:03:09,109
Jag förstår.
33
00:03:09,939 --> 00:03:12,479
Förresten, lämnar vi Tanabe här?
34
00:03:12,567 --> 00:03:14,737
Det hade jag glömt!
35
00:03:15,862 --> 00:03:17,992
Den riktiga behandlingen börjar nu,
36
00:03:18,072 --> 00:03:20,412
men det är ingen fara för hans liv.
37
00:03:20,491 --> 00:03:24,411
Om du dödar honom istället för att
behandla honom, förlåter jag dig aldrig.
38
00:03:24,913 --> 00:03:27,463
Jag vill inte göra dig arg.
39
00:03:27,540 --> 00:03:28,750
Om du säger det så.
40
00:03:29,626 --> 00:03:33,296
Vi går nu, så vi lämnar resten till dig.
41
00:03:41,930 --> 00:03:43,600
Titta, den är kvar.
42
00:03:44,182 --> 00:03:45,602
Vad ska jag göra med dig?
43
00:03:45,683 --> 00:03:49,063
Tog hon av sig masken?
44
00:03:54,776 --> 00:03:58,106
Den lilla Ein är osannolikt söt!
45
00:03:58,196 --> 00:03:59,946
Jag önskar hon vore min lillasyster.
46
00:04:00,031 --> 00:04:04,541
-Vi skulle ha så kul…
-Honjo, varför låter du så glad?
47
00:04:04,619 --> 00:04:07,459
Det är nåt med den som irriterar mig.
48
00:04:07,538 --> 00:04:10,538
Hon tog ju av sig masken
rätt lätt, eller hur?
49
00:04:11,626 --> 00:04:14,296
Det är okej korta stunder
om masken tillåter det.
50
00:04:14,379 --> 00:04:15,629
Det är sunt förnuft.
51
00:04:16,256 --> 00:04:18,046
Visste du det?
52
00:04:19,259 --> 00:04:21,929
Vänta, varför vet jag det?
53
00:04:22,428 --> 00:04:24,098
Gjorde jag…
54
00:04:27,475 --> 00:04:28,475
Kom nu, Mayuko!
55
00:04:28,559 --> 00:04:29,439
Okej.
56
00:04:31,479 --> 00:04:34,269
Masken jag tog på borde ha varit defekt.
57
00:04:34,774 --> 00:04:35,734
Och ändå…
58
00:04:40,029 --> 00:04:41,779
Mayuko, är nåt på tok?
59
00:04:42,740 --> 00:04:44,080
Oroa dig inte.
60
00:04:44,659 --> 00:04:45,829
Det var inget.
61
00:04:50,540 --> 00:04:52,580
Mayuko! Hallå!
62
00:04:53,626 --> 00:04:56,086
Om du mår dåligt
kan vi gå tillbaka och vila.
63
00:04:56,754 --> 00:04:59,974
Skriket var oroväckande,
men du är viktigare.
64
00:05:00,717 --> 00:05:03,637
Tack, Honjo, men jag mår bra.
65
00:05:04,304 --> 00:05:06,974
Den har inte full kontroll
över min hjärna än.
66
00:05:07,557 --> 00:05:10,387
Jag måste skydda min egen vilja
till varje pris.
67
00:05:11,978 --> 00:05:14,898
Åtminstone tills Honjo kan
återförenas med sin bror.
68
00:05:16,274 --> 00:05:17,694
-Jag öppnar den.
-Okej.
69
00:05:20,737 --> 00:05:21,947
Vad är det här?
70
00:05:22,447 --> 00:05:23,867
Ett bibliotek?
71
00:05:23,948 --> 00:05:26,328
Det är stort och har många döda vinklar.
72
00:05:46,763 --> 00:05:48,143
Den här är svår.
73
00:05:48,681 --> 00:05:50,981
Men medan jag ännu är klar i huvudet,
74
00:05:51,059 --> 00:05:53,349
ska jag döda Honjos motståndare.
75
00:05:53,436 --> 00:05:56,226
Varför blir Mayuko upprörd?
76
00:05:57,065 --> 00:05:58,815
Han har längre räckvidd.
77
00:05:58,900 --> 00:06:00,650
Jag måste avväpna honom först!
78
00:06:04,363 --> 00:06:06,743
Det krävs en lång swing.
Vem tror du att jag är?
79
00:06:06,824 --> 00:06:08,374
Han är inte stark trots allt.
80
00:06:08,451 --> 00:06:09,661
Nej, Mayuko!
81
00:06:27,178 --> 00:06:29,388
Mayuko, svara mig!
82
00:06:30,932 --> 00:06:32,602
Hon lever. Tack och lov.
83
00:06:33,309 --> 00:06:34,479
Men hon är skadad.
84
00:06:35,394 --> 00:06:38,274
Svårt att komma nära, men jag…
85
00:06:38,356 --> 00:06:39,686
Mayuko!
86
00:06:42,985 --> 00:06:45,195
Va? Jag förstår.
87
00:06:48,616 --> 00:06:49,526
Pistolljudet.
88
00:06:51,911 --> 00:06:52,911
Sättet att skjuta på.
89
00:06:53,788 --> 00:06:56,958
Så du lever, krypskyttemask?
90
00:07:05,967 --> 00:07:06,797
Mayuko!
91
00:07:09,011 --> 00:07:09,971
Honjo?
92
00:07:10,763 --> 00:07:12,273
Att du är vaken gläder mig.
93
00:07:12,348 --> 00:07:13,978
Är du skadad? Kan du röra dig?
94
00:07:15,268 --> 00:07:16,308
Jag är okej.
95
00:07:16,394 --> 00:07:19,984
Han träffade mig inte i huvudet,
så det är inget allvarligt.
96
00:07:20,064 --> 00:07:21,024
Var är masken?
97
00:07:21,107 --> 00:07:24,937
Han är död, men vi har en värre fiende nu.
98
00:07:26,195 --> 00:07:29,195
Krypskyttemasken överlevde,
och han är här nu.
99
00:07:31,200 --> 00:07:33,200
-Ser du trappan där?
-Ja.
100
00:07:33,786 --> 00:07:36,116
Det bästa nu är att retirera!
101
00:07:38,916 --> 00:07:41,786
Jag tänkte inte attackera dem.
102
00:07:41,878 --> 00:07:43,878
De gick innan jag hann säga nåt.
103
00:07:44,505 --> 00:07:46,875
Jag hade velat samarbeta med dem.
104
00:07:46,966 --> 00:07:49,426
Vi kanske kan hinna ifatt dem.
105
00:07:50,261 --> 00:07:52,971
De kanske har fler handgranater kvar.
106
00:07:53,473 --> 00:07:56,853
Nu när de vet att jag lever
måste vi vara försiktiga.
107
00:07:57,727 --> 00:08:02,607
Att låta henne leva
är bättre för mina planer.
108
00:08:02,690 --> 00:08:04,730
Vad menar du med "planer"?
109
00:08:05,318 --> 00:08:06,988
Det angår inte dig.
110
00:08:13,618 --> 00:08:15,328
Vad är det?
111
00:08:15,411 --> 00:08:20,881
Du ville att jag skulle prata,
men nu svarar du inte mig?
112
00:08:21,375 --> 00:08:26,875
För att citera vad du sa tidigare,
så är det rätt "töntigt" av dig.
113
00:08:27,465 --> 00:08:33,345
Eller är det för pinsamt att tala om?
114
00:08:33,429 --> 00:08:34,679
Du är för nära.
115
00:08:34,764 --> 00:08:35,974
Har jag rätt då?
116
00:08:36,057 --> 00:08:38,517
Okej, jag fattar, så backa!
117
00:08:41,687 --> 00:08:44,357
Enligt mitt äldsta nuvarande minne…
118
00:08:45,483 --> 00:08:49,283
…lydde jag redan maskens order.
119
00:08:49,362 --> 00:08:51,702
Jag vandrade runt
och letade efter människor.
120
00:08:52,823 --> 00:08:55,033
När jag kom till taket
på en dunkel byggnad
121
00:08:55,826 --> 00:08:59,496
stötte jag på en ensam människa.
122
00:09:00,081 --> 00:09:03,501
Otroligt. Till och med du har mask.
123
00:09:04,669 --> 00:09:06,799
Han verkade veta vem jag var,
124
00:09:07,296 --> 00:09:10,086
men på den tiden hade
min mask inga sprickor.
125
00:09:10,174 --> 00:09:13,094
Jag kunde bara lyda maskens order.
126
00:09:15,346 --> 00:09:19,176
Gör människan förtvivlad, få honom
att hoppa och ta livet av sig.
127
00:09:21,686 --> 00:09:25,056
Vi vill aldrig döda målet.
128
00:09:25,147 --> 00:09:26,817
Det visste han.
129
00:09:27,316 --> 00:09:31,566
Han släppte sina vapen för att visa
att han inte tänkte döda mig.
130
00:09:33,406 --> 00:09:38,196
Jag förstod att hans mål var
att ta av mig masken.
131
00:09:44,458 --> 00:09:45,378
TILL STOREBROR
132
00:09:46,669 --> 00:09:50,089
Han såg på mig och tårar
rann nedför hans kinder.
133
00:09:51,966 --> 00:09:55,636
Jag börjar minnas min relation till honom.
134
00:09:57,430 --> 00:10:01,600
Han var troligen min nära vän.
135
00:10:02,101 --> 00:10:07,691
Därför vill jag träffa honom
och ta reda på det.
136
00:10:12,778 --> 00:10:15,448
Varför gråter du?
137
00:10:16,032 --> 00:10:17,532
Förlåt.
138
00:10:17,617 --> 00:10:21,287
När jag tänker på hur vännen kände sig,
139
00:10:21,370 --> 00:10:24,120
efter att ha sett dig i masken,
140
00:10:24,206 --> 00:10:26,576
så fruktansvärt smärtsamt
det måste ha varit.
141
00:10:27,168 --> 00:10:30,378
Ja, varför tog jag på mig masken?
142
00:10:32,965 --> 00:10:35,795
Jag satte inte på den själv.
143
00:10:35,885 --> 00:10:37,085
Någon satte den på mig!
144
00:10:38,929 --> 00:10:40,009
Den kvinnan…
145
00:10:40,598 --> 00:10:42,808
Nej, de var två.
146
00:10:46,604 --> 00:10:51,034
Jag väntade bara på att bli dödad
efter att ha besegrats av dem.
147
00:10:51,984 --> 00:10:55,744
Du ser verkligen moderiktig ut.
148
00:10:56,739 --> 00:10:58,449
Kan du prata?
149
00:10:58,532 --> 00:10:59,702
Det stämmer!
150
00:10:59,784 --> 00:11:03,914
Jag var på samma våglängd som den andre.
151
00:11:03,996 --> 00:11:06,706
I så hög grad att ord inte kan hjälpa.
152
00:11:09,377 --> 00:11:14,087
Vet du hur man kommer
in i railgun-systemet?
153
00:11:14,715 --> 00:11:16,295
Döda mig redan nu.
154
00:11:17,510 --> 00:11:19,890
Du verkar inte veta.
155
00:11:20,388 --> 00:11:23,888
Men vet du vad? Jag tänker inte döda dig.
156
00:11:24,725 --> 00:11:25,845
Ta-da!
157
00:11:26,477 --> 00:11:28,557
En present till den stiliga mannen!
158
00:11:28,646 --> 00:11:31,646
Och ett underbart gevär som bonus!
159
00:11:31,732 --> 00:11:34,242
Jag vet att du blir en stark mask.
160
00:11:34,318 --> 00:11:38,658
Jag dör hellre än blir nickedockor som ni!
161
00:11:39,240 --> 00:11:41,120
Änglar har det lätt.
162
00:11:41,617 --> 00:11:46,827
Rädsla, ångest, skola och prov försvinner.
163
00:11:47,665 --> 00:11:49,205
Det här är din räddning.
164
00:11:53,504 --> 00:11:55,384
Vilken hemsk historia.
165
00:11:55,881 --> 00:11:58,591
Jag är rädd, men jag vet inte varför.
166
00:11:59,677 --> 00:12:03,597
Så gudskandidaten som kontrollerar masken
167
00:12:03,681 --> 00:12:06,141
vill veta hur man avfyrar en railgun.
168
00:12:06,225 --> 00:12:07,055
Det verkar så.
169
00:12:08,144 --> 00:12:12,484
Det betyder att det finns folk här
som eftersträvar kaos.
170
00:12:13,649 --> 00:12:17,569
När gud föds upplöses riket.
171
00:12:18,612 --> 00:12:23,582
Det betyder att bara en
kan bli en perfekt gud.
172
00:12:24,201 --> 00:12:27,461
Undrar vem som avfyrade en railgun nyss.
173
00:12:27,538 --> 00:12:31,248
Jag måste säga det till den personen.
174
00:12:36,213 --> 00:12:39,883
Nu förstår jag vad den maskbärande
versionen av mig själv är.
175
00:12:40,384 --> 00:12:45,104
Det var maskens order
att kontrollera min hjärna.
176
00:12:45,848 --> 00:12:50,978
Om hon förstör hjärnan får
masken full kontroll över mig.
177
00:12:53,522 --> 00:12:56,112
Det kan hända snart.
178
00:12:58,569 --> 00:13:03,199
Påminner inte byggnaden dig
om den där vi först träffades?
179
00:13:03,908 --> 00:13:07,198
Det var inte så länge sen,
men det är redan nostalgiskt för mig.
180
00:13:07,286 --> 00:13:10,076
Det känns som om vi
alltid varit vänner, Mayuko.
181
00:13:14,126 --> 00:13:16,416
Du, Mayuko! Vad är det?
182
00:13:17,213 --> 00:13:21,053
Jag är vaken, men jag kan inte röra mig!
183
00:13:21,634 --> 00:13:23,304
Hallå, är du okej?
184
00:13:23,969 --> 00:13:24,799
Mayuko!
185
00:13:25,429 --> 00:13:26,599
Honjo.
186
00:13:27,097 --> 00:13:28,927
Jag vill vara med dig…
187
00:13:29,767 --> 00:13:34,187
…tills du hittar din bror.
188
00:13:34,772 --> 00:13:35,612
Detta…
189
00:13:36,106 --> 00:13:37,316
…är mitt fel.
190
00:13:37,816 --> 00:13:41,986
Jag märkte inte hur Mayuko mådde
och pressade henne för hårt.
191
00:13:42,071 --> 00:13:43,451
Jag är hemsk.
192
00:13:44,907 --> 00:13:47,787
Förlåt så mycket, Mayuko.
193
00:13:54,667 --> 00:13:55,787
Var inte i vägen.
194
00:13:56,293 --> 00:13:57,803
Jag har inte tid med dig.
195
00:13:58,295 --> 00:13:59,955
Du är helt otrolig, Honjo.
196
00:14:01,549 --> 00:14:02,969
Även utan en masks kraft…
197
00:14:04,134 --> 00:14:05,844
Det ordnar sig, Honjo.
198
00:14:05,928 --> 00:14:07,468
Även om jag inte klarar det…
199
00:14:07,555 --> 00:14:08,925
Vad är det du säger?
200
00:14:09,682 --> 00:14:11,482
Förlåt för att jag höll tyst.
201
00:14:11,976 --> 00:14:15,056
Masken borde ha varit defekt,
202
00:14:15,813 --> 00:14:19,653
men jag tappar sakta kontrollen.
203
00:14:19,733 --> 00:14:20,903
Va?
204
00:14:21,610 --> 00:14:25,530
Det är nåt i mitt huvud som kallar på mig.
205
00:14:26,031 --> 00:14:27,951
Jag befarar att det är maskens order.
206
00:14:28,701 --> 00:14:32,621
Snart blir jag en
marionett utan egen vilja.
207
00:14:32,705 --> 00:14:33,825
Åh, nej…
208
00:14:34,415 --> 00:14:39,165
Jag ångrar inget,
eftersom jag kunde rädda dig förut.
209
00:14:39,670 --> 00:14:42,340
Men jag vill inte lämna dig.
210
00:14:42,423 --> 00:14:44,383
Vad menar du, "lämna" mig?
211
00:14:44,466 --> 00:14:47,886
Min mask gick sönder.
212
00:14:48,387 --> 00:14:53,427
Om en mask går sönder vet
man vilken order man får.
213
00:14:55,853 --> 00:14:57,943
En order om att ta livet av sig.
214
00:14:58,564 --> 00:15:02,194
Men jag vill inte dö på nåns order.
215
00:15:02,276 --> 00:15:05,446
-Just det! Du behöver inte lyda!
-Det är därför som…
216
00:15:11,118 --> 00:15:13,828
…jag hoppar av egen vilja.
217
00:15:17,833 --> 00:15:20,003
Farväl, Honjo.
218
00:15:20,586 --> 00:15:25,086
Jag är så glad att jag träffade dig här.
219
00:15:28,928 --> 00:15:30,548
Jag låter dig inte ta livet av dig!
220
00:15:30,638 --> 00:15:31,718
Ge inte upp!
221
00:15:31,805 --> 00:15:33,305
Det måste finnas ett annat sätt!
222
00:15:33,390 --> 00:15:35,430
Honjo, tack.
223
00:15:35,935 --> 00:15:38,645
Men snälla, släpp mig.
224
00:15:38,729 --> 00:15:41,519
-Du är också i fara…
-Lägg av!
225
00:15:41,607 --> 00:15:43,147
Tiden är ute.
226
00:15:43,233 --> 00:15:45,323
Hon kommer.
227
00:15:45,402 --> 00:15:47,152
Skynda dig, lämna mig.
228
00:15:48,489 --> 00:15:49,739
Hon kommer.
229
00:15:51,825 --> 00:15:52,655
Mayuko?
230
00:15:54,244 --> 00:15:55,164
Va?
231
00:16:10,344 --> 00:16:13,644
Människor som inte kan hoppa
och dö måste dödas.
232
00:16:13,722 --> 00:16:15,022
Mayuko, kom tillbaka!
233
00:16:15,599 --> 00:16:18,559
-Förlora inte mot en mask!
-Måste dödas.
234
00:16:18,644 --> 00:16:20,774
Måste dödas…
235
00:16:20,854 --> 00:16:22,024
Honjo.
236
00:16:23,107 --> 00:16:24,147
Honjo!
237
00:16:26,944 --> 00:16:27,784
Mayuko!
238
00:16:32,491 --> 00:16:36,331
Programmet kan inte bekräfta
korrekt agerande.
239
00:16:36,954 --> 00:16:40,714
Kommandona för förtvivlan,
död och självmord
240
00:16:41,458 --> 00:16:45,668
med flera har sammanfallit
och blivit obrukbara.
241
00:16:45,754 --> 00:16:50,554
Mayuko, din kropp
är inte helt under kontroll än.
242
00:16:51,760 --> 00:16:53,430
Mayuko, kom tillbaka!
243
00:16:54,430 --> 00:16:56,020
Återhämtning omöjlig.
244
00:16:56,515 --> 00:17:00,635
Nuvarande program i viloläge.
245
00:17:03,814 --> 00:17:05,734
Va? Mayuko?
246
00:17:06,734 --> 00:17:07,904
Vad är det här?
247
00:17:07,985 --> 00:17:09,065
Kära nån.
248
00:17:10,070 --> 00:17:13,160
Det här är ett ovanligt fynd
för en vanlig patrull.
249
00:17:14,199 --> 00:17:15,449
En arg mask!
250
00:17:16,160 --> 00:17:17,450
Vad…
251
00:17:18,037 --> 00:17:19,117
Ta det lugnt.
252
00:17:19,204 --> 00:17:21,624
Du vill inte möta mig som fiende.
253
00:17:22,166 --> 00:17:24,536
Om masken märker din fientlighet,
254
00:17:24,626 --> 00:17:27,456
dödar självförsvarskommandot dig.
255
00:17:28,047 --> 00:17:31,627
Ursäkta, vet du vilket
tillstånd Mayuko är i just nu?
256
00:17:32,509 --> 00:17:34,469
Berätta för mig om du vet.
257
00:17:35,054 --> 00:17:37,934
Den här tjejen är en kär vän!
258
00:17:39,641 --> 00:17:41,391
Jag har fått maskens tillstånd.
259
00:17:41,894 --> 00:17:46,944
Viloläge är den sista utvägen
när olika kommandon inte svarar.
260
00:17:47,691 --> 00:17:51,611
Värden dödas när de vitala funktionerna
gradvis stängs av.
261
00:17:52,112 --> 00:17:55,702
Om hon lämnas så här
har hon två timmar kvar att leva.
262
00:17:56,200 --> 00:17:57,330
Om hon lämnas så här?
263
00:17:57,910 --> 00:18:00,750
Menar du att det finns en lösning?
264
00:18:00,829 --> 00:18:03,329
Berätta i så fall!
265
00:18:03,415 --> 00:18:06,585
Jösses. Du är rätt skärpt, eller hur?
266
00:18:08,378 --> 00:18:10,298
Jag har fått maskens tillstånd.
267
00:18:10,380 --> 00:18:14,050
Det här är ett undantag
eftersom masken inte fungerade.
268
00:18:15,302 --> 00:18:18,352
Jag ska ge dig en viktig detalj.
269
00:18:19,473 --> 00:18:21,773
Om du håller tyst om det.
270
00:18:21,850 --> 00:18:22,980
Självklart.
271
00:18:23,060 --> 00:18:26,900
Bara en som vill bli gud kan rädda henne.
272
00:18:26,980 --> 00:18:31,490
Så det enda sättet är att du
blir en gudskandidat.
273
00:18:32,402 --> 00:18:35,032
Jag är en skyddsängel,
274
00:18:35,114 --> 00:18:38,874
så jag vet var allt finns i min zon.
275
00:18:39,409 --> 00:18:43,659
En halvtimmes väg härifrån
finns en munlös mask.
276
00:18:43,747 --> 00:18:47,287
Om du bär den blir du en gudskandidat.
277
00:18:49,419 --> 00:18:53,089
Men om du blir en gudskandidat,
278
00:18:53,173 --> 00:18:58,553
tvingas du kämpa hårt
för att bli den perfekta guden.
279
00:18:59,179 --> 00:19:00,349
Det gör inget.
280
00:19:00,973 --> 00:19:02,433
Bara jag kan rädda Mayuko.
281
00:19:03,016 --> 00:19:06,936
Mayuko, vänta här tills jag återvänder.
282
00:19:08,522 --> 00:19:09,942
Honjo.
283
00:19:14,736 --> 00:19:16,526
Jag kommer snart tillbaka, okej?
284
00:19:22,369 --> 00:19:25,329
Mayuko utsatte sig för det
för att rädda mig.
285
00:19:26,123 --> 00:19:27,833
Nu är det min tur att rädda henne!
286
00:19:28,917 --> 00:19:30,537
Jag ska inte misslyckas!
287
00:19:35,632 --> 00:19:36,592
Ett stönande?
288
00:19:37,384 --> 00:19:38,304
Det är nån här.
289
00:19:40,012 --> 00:19:42,182
Går det att fixa henne?
290
00:19:42,764 --> 00:19:44,854
Det här är viloläget.
291
00:19:45,684 --> 00:19:48,354
Jag tror jag kan påverka hennes sinne,
genom att
292
00:19:48,437 --> 00:19:53,687
frigöra henne från maskens kontroll
och stoppa hennes tillstånd.
293
00:19:55,194 --> 00:19:56,704
Är det ofarligt för dig?
294
00:19:56,778 --> 00:19:58,028
Förmodligen.
295
00:19:58,906 --> 00:20:01,696
Jag ljög. Det finns risker,
296
00:20:01,783 --> 00:20:04,703
men hon dör om jag inte försöker!
297
00:20:05,829 --> 00:20:11,209
Om jag inte ens kan rädda en person
är jag värdelös i detta rike!
298
00:20:13,545 --> 00:20:14,455
Jag ska försöka.
299
00:20:16,298 --> 00:20:17,758
Nu börjar jag.
300
00:20:23,931 --> 00:20:25,851
Det visar på hennes vilja.
301
00:20:26,475 --> 00:20:28,185
Den tynar fortfarande bort.
302
00:20:29,895 --> 00:20:32,305
Ursäkta mig! Är du…
303
00:20:38,403 --> 00:20:41,823
Precis som jag trodde, mina krafter
304
00:20:42,407 --> 00:20:44,327
räckte inte till.
305
00:20:44,409 --> 00:20:47,289
Jag kunde inte ens rädda masken.
306
00:20:48,997 --> 00:20:50,167
Jag vägrar!
307
00:20:52,459 --> 00:20:57,509
Du, ett maskprogram, får nu
ett mandat från en gudskandidat.
308
00:20:58,465 --> 00:21:00,255
Avsluta viloläget genast
309
00:21:00,968 --> 00:21:03,598
och ge människan sin vilja tillbaka.
310
00:21:06,556 --> 00:21:10,386
Det här programmet följer
gudskandidatens order.
311
00:21:16,066 --> 00:21:18,486
Så det funkade alltså.
312
00:21:18,568 --> 00:21:19,438
Vad är detta?
313
00:21:23,991 --> 00:21:25,621
Hallå, är du okej?
314
00:21:25,701 --> 00:21:27,241
Det verkade rätt jobbigt.
315
00:21:27,995 --> 00:21:29,155
Jag är okej.
316
00:21:29,246 --> 00:21:31,286
Jag blir mer orolig över detta!
317
00:21:33,250 --> 00:21:34,960
Nå, lyckades du?
318
00:21:35,961 --> 00:21:37,001
Ja.
319
00:21:37,087 --> 00:21:39,757
När hon vaknar är hon nog
som vanligt igen.
320
00:21:39,840 --> 00:21:44,890
Förresten, vart tog matrostjejen vägen?
321
00:21:50,309 --> 00:21:52,599
Den munlösa masken finns ovanför stegen.
322
00:21:53,812 --> 00:21:55,612
Jag tänker inte dö!
323
00:21:56,189 --> 00:21:58,479
Det stämmer, jag dör inte
om jag inte faller.
324
00:21:59,067 --> 00:22:00,607
Jag är inte rädd!
325
00:22:00,694 --> 00:22:01,784
Jag är…
326
00:22:05,157 --> 00:22:06,027
Jag är rädd!
327
00:22:06,116 --> 00:22:07,486
Faller jag är det ute med mig!
328
00:22:08,493 --> 00:22:11,083
Jag dör om min hand slinter.
329
00:22:11,663 --> 00:22:12,503
Om jag faller…
330
00:22:16,376 --> 00:22:17,876
Det ordnar sig, Honjo.
331
00:22:21,214 --> 00:22:22,844
Du har rätt, Mayuko!
332
00:22:23,342 --> 00:22:25,182
Jag klarar mig väl?
333
00:22:27,679 --> 00:22:28,679
En mask?
334
00:22:29,639 --> 00:22:31,559
Åh, nej! Jag glömde pistolen!
335
00:22:34,269 --> 00:22:35,349
Jag har inget val!
336
00:22:39,775 --> 00:22:41,065
Jag är uppe!
337
00:22:53,330 --> 00:22:55,670
Vänta! Vänta!
338
00:22:56,291 --> 00:22:59,291
Jag hatar nålar!
339
00:23:00,921 --> 00:23:01,881
Honjo!
340
00:24:27,382 --> 00:24:32,392
Undertexter: Lars Lövgren