1 00:00:07,173 --> 00:00:09,223 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:13,513 --> 00:00:16,563 Jaså? Yoshida är så snäll. 3 00:00:16,641 --> 00:00:18,641 Vi mår också bra. Det ser bättre ut! 4 00:00:18,727 --> 00:00:20,057 Honjo och hennes bror 5 00:00:20,145 --> 00:00:22,395 försöker göra nåt åt den här världen. 6 00:00:23,398 --> 00:00:27,648 Jag skyddar bara Honjo, även för min egen skull. 7 00:00:27,736 --> 00:00:28,646 Från och med nu… 8 00:00:30,822 --> 00:00:32,072 Mayuko Nise. 9 00:00:33,658 --> 00:00:37,578 Tror du verkligen att du kan förbli i detta oklara tillstånd? 10 00:00:38,371 --> 00:00:40,171 Nå, Mayuko Nise? 11 00:00:41,416 --> 00:00:42,326 En mask? 12 00:00:42,417 --> 00:00:43,917 Nej. Är det jag? 13 00:00:46,129 --> 00:00:48,549 Jag är redan… 14 00:00:52,469 --> 00:00:57,219 TSUINA MIURAS ORIGINALVERK ILLUSTRERAT AV TAKAHIRO OBA 15 00:02:23,309 --> 00:02:25,059 "If I Become a Perfect God…" 16 00:02:28,606 --> 00:02:30,896 Nej, jag är inte… 17 00:02:30,984 --> 00:02:31,994 Mayuko? 18 00:02:33,153 --> 00:02:34,243 Är du okej? 19 00:02:34,320 --> 00:02:35,860 Du somnade stående. 20 00:02:35,947 --> 00:02:38,157 Va? Sov jag? 21 00:02:39,242 --> 00:02:40,832 Var det… 22 00:02:41,911 --> 00:02:42,911 …en dröm? 23 00:02:42,996 --> 00:02:44,156 Det måste det ha varit. 24 00:02:44,247 --> 00:02:45,537 Du måste vara trött. 25 00:02:45,623 --> 00:02:47,423 Du kämpade så hårt. 26 00:02:47,500 --> 00:02:48,920 Låt oss vila på bänken där. 27 00:02:49,002 --> 00:02:50,922 Ja, visst. 28 00:02:52,380 --> 00:02:54,130 Jag tror jag fattar grejen. 29 00:02:55,133 --> 00:02:57,013 Vad ska vi göra då? 30 00:02:57,510 --> 00:03:03,220 Min bror sa att han är på väg till Ikebukuro-byggnaden i Yoshida. 31 00:03:03,308 --> 00:03:07,098 Jag vill också leta efter det stället och kanske träffa min bror. 32 00:03:07,979 --> 00:03:09,109 Jag förstår. 33 00:03:09,939 --> 00:03:12,479 Förresten, lämnar vi Tanabe här? 34 00:03:12,567 --> 00:03:14,737 Det hade jag glömt! 35 00:03:15,862 --> 00:03:17,992 Den riktiga behandlingen börjar nu, 36 00:03:18,072 --> 00:03:20,412 men det är ingen fara för hans liv. 37 00:03:20,491 --> 00:03:24,411 Om du dödar honom istället för att behandla honom, förlåter jag dig aldrig. 38 00:03:24,913 --> 00:03:27,463 Jag vill inte göra dig arg. 39 00:03:27,540 --> 00:03:28,750 Om du säger det så. 40 00:03:29,626 --> 00:03:33,296 Vi går nu, så vi lämnar resten till dig. 41 00:03:41,930 --> 00:03:43,600 Titta, den är kvar. 42 00:03:44,182 --> 00:03:45,602 Vad ska jag göra med dig? 43 00:03:45,683 --> 00:03:49,063 Tog hon av sig masken? 44 00:03:54,776 --> 00:03:58,106 Den lilla Ein är osannolikt söt! 45 00:03:58,196 --> 00:03:59,946 Jag önskar hon vore min lillasyster. 46 00:04:00,031 --> 00:04:04,541 -Vi skulle ha så kul… -Honjo, varför låter du så glad? 47 00:04:04,619 --> 00:04:07,459 Det är nåt med den som irriterar mig. 48 00:04:07,538 --> 00:04:10,538 Hon tog ju av sig masken rätt lätt, eller hur? 49 00:04:11,626 --> 00:04:14,296 Det är okej korta stunder om masken tillåter det. 50 00:04:14,379 --> 00:04:15,629 Det är sunt förnuft. 51 00:04:16,256 --> 00:04:18,046 Visste du det? 52 00:04:19,259 --> 00:04:21,929 Vänta, varför vet jag det? 53 00:04:22,428 --> 00:04:24,098 Gjorde jag… 54 00:04:27,475 --> 00:04:28,475 Kom nu, Mayuko! 55 00:04:28,559 --> 00:04:29,439 Okej. 56 00:04:31,479 --> 00:04:34,269 Masken jag tog på borde ha varit defekt. 57 00:04:34,774 --> 00:04:35,734 Och ändå… 58 00:04:40,029 --> 00:04:41,779 Mayuko, är nåt på tok? 59 00:04:42,740 --> 00:04:44,080 Oroa dig inte. 60 00:04:44,659 --> 00:04:45,829 Det var inget. 61 00:04:50,540 --> 00:04:52,580 Mayuko! Hallå! 62 00:04:53,626 --> 00:04:56,086 Om du mår dåligt kan vi gå tillbaka och vila. 63 00:04:56,754 --> 00:04:59,974 Skriket var oroväckande, men du är viktigare. 64 00:05:00,717 --> 00:05:03,637 Tack, Honjo, men jag mår bra. 65 00:05:04,304 --> 00:05:06,974 Den har inte full kontroll över min hjärna än. 66 00:05:07,557 --> 00:05:10,387 Jag måste skydda min egen vilja till varje pris. 67 00:05:11,978 --> 00:05:14,898 Åtminstone tills Honjo kan återförenas med sin bror. 68 00:05:16,274 --> 00:05:17,694 -Jag öppnar den. -Okej. 69 00:05:20,737 --> 00:05:21,947 Vad är det här? 70 00:05:22,447 --> 00:05:23,867 Ett bibliotek? 71 00:05:23,948 --> 00:05:26,328 Det är stort och har många döda vinklar. 72 00:05:46,763 --> 00:05:48,143 Den här är svår. 73 00:05:48,681 --> 00:05:50,981 Men medan jag ännu är klar i huvudet, 74 00:05:51,059 --> 00:05:53,349 ska jag döda Honjos motståndare. 75 00:05:53,436 --> 00:05:56,226 Varför blir Mayuko upprörd? 76 00:05:57,065 --> 00:05:58,815 Han har längre räckvidd. 77 00:05:58,900 --> 00:06:00,650 Jag måste avväpna honom först! 78 00:06:04,363 --> 00:06:06,743 Det krävs en lång swing. Vem tror du att jag är? 79 00:06:06,824 --> 00:06:08,374 Han är inte stark trots allt. 80 00:06:08,451 --> 00:06:09,661 Nej, Mayuko! 81 00:06:27,178 --> 00:06:29,388 Mayuko, svara mig! 82 00:06:30,932 --> 00:06:32,602 Hon lever. Tack och lov. 83 00:06:33,309 --> 00:06:34,479 Men hon är skadad. 84 00:06:35,394 --> 00:06:38,274 Svårt att komma nära, men jag… 85 00:06:38,356 --> 00:06:39,686 Mayuko! 86 00:06:42,985 --> 00:06:45,195 Va? Jag förstår. 87 00:06:48,616 --> 00:06:49,526 Pistolljudet. 88 00:06:51,911 --> 00:06:52,911 Sättet att skjuta på. 89 00:06:53,788 --> 00:06:56,958 Så du lever, krypskyttemask? 90 00:07:05,967 --> 00:07:06,797 Mayuko! 91 00:07:09,011 --> 00:07:09,971 Honjo? 92 00:07:10,763 --> 00:07:12,273 Att du är vaken gläder mig. 93 00:07:12,348 --> 00:07:13,978 Är du skadad? Kan du röra dig? 94 00:07:15,268 --> 00:07:16,308 Jag är okej. 95 00:07:16,394 --> 00:07:19,984 Han träffade mig inte i huvudet, så det är inget allvarligt. 96 00:07:20,064 --> 00:07:21,024 Var är masken? 97 00:07:21,107 --> 00:07:24,937 Han är död, men vi har en värre fiende nu. 98 00:07:26,195 --> 00:07:29,195 Krypskyttemasken överlevde, och han är här nu. 99 00:07:31,200 --> 00:07:33,200 -Ser du trappan där? -Ja. 100 00:07:33,786 --> 00:07:36,116 Det bästa nu är att retirera! 101 00:07:38,916 --> 00:07:41,786 Jag tänkte inte attackera dem. 102 00:07:41,878 --> 00:07:43,878 De gick innan jag hann säga nåt. 103 00:07:44,505 --> 00:07:46,875 Jag hade velat samarbeta med dem. 104 00:07:46,966 --> 00:07:49,426 Vi kanske kan hinna ifatt dem. 105 00:07:50,261 --> 00:07:52,971 De kanske har fler handgranater kvar. 106 00:07:53,473 --> 00:07:56,853 Nu när de vet att jag lever måste vi vara försiktiga. 107 00:07:57,727 --> 00:08:02,607 Att låta henne leva är bättre för mina planer. 108 00:08:02,690 --> 00:08:04,730 Vad menar du med "planer"? 109 00:08:05,318 --> 00:08:06,988 Det angår inte dig. 110 00:08:13,618 --> 00:08:15,328 Vad är det? 111 00:08:15,411 --> 00:08:20,881 Du ville att jag skulle prata, men nu svarar du inte mig? 112 00:08:21,375 --> 00:08:26,875 För att citera vad du sa tidigare, så är det rätt "töntigt" av dig. 113 00:08:27,465 --> 00:08:33,345 Eller är det för pinsamt att tala om? 114 00:08:33,429 --> 00:08:34,679 Du är för nära. 115 00:08:34,764 --> 00:08:35,974 Har jag rätt då? 116 00:08:36,057 --> 00:08:38,517 Okej, jag fattar, så backa! 117 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 Enligt mitt äldsta nuvarande minne… 118 00:08:45,483 --> 00:08:49,283 …lydde jag redan maskens order. 119 00:08:49,362 --> 00:08:51,702 Jag vandrade runt och letade efter människor. 120 00:08:52,823 --> 00:08:55,033 När jag kom till taket på en dunkel byggnad 121 00:08:55,826 --> 00:08:59,496 stötte jag på en ensam människa. 122 00:09:00,081 --> 00:09:03,501 Otroligt. Till och med du har mask. 123 00:09:04,669 --> 00:09:06,799 Han verkade veta vem jag var, 124 00:09:07,296 --> 00:09:10,086 men på den tiden hade min mask inga sprickor. 125 00:09:10,174 --> 00:09:13,094 Jag kunde bara lyda maskens order. 126 00:09:15,346 --> 00:09:19,176 Gör människan förtvivlad, få honom att hoppa och ta livet av sig. 127 00:09:21,686 --> 00:09:25,056 Vi vill aldrig döda målet. 128 00:09:25,147 --> 00:09:26,817 Det visste han. 129 00:09:27,316 --> 00:09:31,566 Han släppte sina vapen för att visa att han inte tänkte döda mig. 130 00:09:33,406 --> 00:09:38,196 Jag förstod att hans mål var att ta av mig masken. 131 00:09:44,458 --> 00:09:45,378 TILL STOREBROR 132 00:09:46,669 --> 00:09:50,089 Han såg på mig och tårar rann nedför hans kinder. 133 00:09:51,966 --> 00:09:55,636 Jag börjar minnas min relation till honom. 134 00:09:57,430 --> 00:10:01,600 Han var troligen min nära vän. 135 00:10:02,101 --> 00:10:07,691 Därför vill jag träffa honom och ta reda på det. 136 00:10:12,778 --> 00:10:15,448 Varför gråter du? 137 00:10:16,032 --> 00:10:17,532 Förlåt. 138 00:10:17,617 --> 00:10:21,287 När jag tänker på hur vännen kände sig, 139 00:10:21,370 --> 00:10:24,120 efter att ha sett dig i masken, 140 00:10:24,206 --> 00:10:26,576 så fruktansvärt smärtsamt det måste ha varit. 141 00:10:27,168 --> 00:10:30,378 Ja, varför tog jag på mig masken? 142 00:10:32,965 --> 00:10:35,795 Jag satte inte på den själv. 143 00:10:35,885 --> 00:10:37,085 Någon satte den på mig! 144 00:10:38,929 --> 00:10:40,009 Den kvinnan… 145 00:10:40,598 --> 00:10:42,808 Nej, de var två. 146 00:10:46,604 --> 00:10:51,034 Jag väntade bara på att bli dödad efter att ha besegrats av dem. 147 00:10:51,984 --> 00:10:55,744 Du ser verkligen moderiktig ut. 148 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 Kan du prata? 149 00:10:58,532 --> 00:10:59,702 Det stämmer! 150 00:10:59,784 --> 00:11:03,914 Jag var på samma våglängd som den andre. 151 00:11:03,996 --> 00:11:06,706 I så hög grad att ord inte kan hjälpa. 152 00:11:09,377 --> 00:11:14,087 Vet du hur man kommer in i railgun-systemet? 153 00:11:14,715 --> 00:11:16,295 Döda mig redan nu. 154 00:11:17,510 --> 00:11:19,890 Du verkar inte veta. 155 00:11:20,388 --> 00:11:23,888 Men vet du vad? Jag tänker inte döda dig. 156 00:11:24,725 --> 00:11:25,845 Ta-da! 157 00:11:26,477 --> 00:11:28,557 En present till den stiliga mannen! 158 00:11:28,646 --> 00:11:31,646 Och ett underbart gevär som bonus! 159 00:11:31,732 --> 00:11:34,242 Jag vet att du blir en stark mask. 160 00:11:34,318 --> 00:11:38,658 Jag dör hellre än blir nickedockor som ni! 161 00:11:39,240 --> 00:11:41,120 Änglar har det lätt. 162 00:11:41,617 --> 00:11:46,827 Rädsla, ångest, skola och prov försvinner. 163 00:11:47,665 --> 00:11:49,205 Det här är din räddning. 164 00:11:53,504 --> 00:11:55,384 Vilken hemsk historia. 165 00:11:55,881 --> 00:11:58,591 Jag är rädd, men jag vet inte varför. 166 00:11:59,677 --> 00:12:03,597 Så gudskandidaten som kontrollerar masken 167 00:12:03,681 --> 00:12:06,141 vill veta hur man avfyrar en railgun. 168 00:12:06,225 --> 00:12:07,055 Det verkar så. 169 00:12:08,144 --> 00:12:12,484 Det betyder att det finns folk här som eftersträvar kaos. 170 00:12:13,649 --> 00:12:17,569 När gud föds upplöses riket. 171 00:12:18,612 --> 00:12:23,582 Det betyder att bara en kan bli en perfekt gud. 172 00:12:24,201 --> 00:12:27,461 Undrar vem som avfyrade en railgun nyss. 173 00:12:27,538 --> 00:12:31,248 Jag måste säga det till den personen. 174 00:12:36,213 --> 00:12:39,883 Nu förstår jag vad den maskbärande versionen av mig själv är. 175 00:12:40,384 --> 00:12:45,104 Det var maskens order att kontrollera min hjärna. 176 00:12:45,848 --> 00:12:50,978 Om hon förstör hjärnan får masken full kontroll över mig. 177 00:12:53,522 --> 00:12:56,112 Det kan hända snart. 178 00:12:58,569 --> 00:13:03,199 Påminner inte byggnaden dig om den där vi först träffades? 179 00:13:03,908 --> 00:13:07,198 Det var inte så länge sen, men det är redan nostalgiskt för mig. 180 00:13:07,286 --> 00:13:10,076 Det känns som om vi alltid varit vänner, Mayuko. 181 00:13:14,126 --> 00:13:16,416 Du, Mayuko! Vad är det? 182 00:13:17,213 --> 00:13:21,053 Jag är vaken, men jag kan inte röra mig! 183 00:13:21,634 --> 00:13:23,304 Hallå, är du okej? 184 00:13:23,969 --> 00:13:24,799 Mayuko! 185 00:13:25,429 --> 00:13:26,599 Honjo. 186 00:13:27,097 --> 00:13:28,927 Jag vill vara med dig… 187 00:13:29,767 --> 00:13:34,187 …tills du hittar din bror. 188 00:13:34,772 --> 00:13:35,612 Detta… 189 00:13:36,106 --> 00:13:37,316 …är mitt fel. 190 00:13:37,816 --> 00:13:41,986 Jag märkte inte hur Mayuko mådde och pressade henne för hårt. 191 00:13:42,071 --> 00:13:43,451 Jag är hemsk. 192 00:13:44,907 --> 00:13:47,787 Förlåt så mycket, Mayuko. 193 00:13:54,667 --> 00:13:55,787 Var inte i vägen. 194 00:13:56,293 --> 00:13:57,803 Jag har inte tid med dig. 195 00:13:58,295 --> 00:13:59,955 Du är helt otrolig, Honjo. 196 00:14:01,549 --> 00:14:02,969 Även utan en masks kraft… 197 00:14:04,134 --> 00:14:05,844 Det ordnar sig, Honjo. 198 00:14:05,928 --> 00:14:07,468 Även om jag inte klarar det… 199 00:14:07,555 --> 00:14:08,925 Vad är det du säger? 200 00:14:09,682 --> 00:14:11,482 Förlåt för att jag höll tyst. 201 00:14:11,976 --> 00:14:15,056 Masken borde ha varit defekt, 202 00:14:15,813 --> 00:14:19,653 men jag tappar sakta kontrollen. 203 00:14:19,733 --> 00:14:20,903 Va? 204 00:14:21,610 --> 00:14:25,530 Det är nåt i mitt huvud som kallar på mig. 205 00:14:26,031 --> 00:14:27,951 Jag befarar att det är maskens order. 206 00:14:28,701 --> 00:14:32,621 Snart blir jag en marionett utan egen vilja. 207 00:14:32,705 --> 00:14:33,825 Åh, nej… 208 00:14:34,415 --> 00:14:39,165 Jag ångrar inget, eftersom jag kunde rädda dig förut. 209 00:14:39,670 --> 00:14:42,340 Men jag vill inte lämna dig. 210 00:14:42,423 --> 00:14:44,383 Vad menar du, "lämna" mig? 211 00:14:44,466 --> 00:14:47,886 Min mask gick sönder. 212 00:14:48,387 --> 00:14:53,427 Om en mask går sönder vet man vilken order man får. 213 00:14:55,853 --> 00:14:57,943 En order om att ta livet av sig. 214 00:14:58,564 --> 00:15:02,194 Men jag vill inte dö på nåns order. 215 00:15:02,276 --> 00:15:05,446 -Just det! Du behöver inte lyda! -Det är därför som… 216 00:15:11,118 --> 00:15:13,828 …jag hoppar av egen vilja. 217 00:15:17,833 --> 00:15:20,003 Farväl, Honjo. 218 00:15:20,586 --> 00:15:25,086 Jag är så glad att jag träffade dig här. 219 00:15:28,928 --> 00:15:30,548 Jag låter dig inte ta livet av dig! 220 00:15:30,638 --> 00:15:31,718 Ge inte upp! 221 00:15:31,805 --> 00:15:33,305 Det måste finnas ett annat sätt! 222 00:15:33,390 --> 00:15:35,430 Honjo, tack. 223 00:15:35,935 --> 00:15:38,645 Men snälla, släpp mig. 224 00:15:38,729 --> 00:15:41,519 -Du är också i fara… -Lägg av! 225 00:15:41,607 --> 00:15:43,147 Tiden är ute. 226 00:15:43,233 --> 00:15:45,323 Hon kommer. 227 00:15:45,402 --> 00:15:47,152 Skynda dig, lämna mig. 228 00:15:48,489 --> 00:15:49,739 Hon kommer. 229 00:15:51,825 --> 00:15:52,655 Mayuko? 230 00:15:54,244 --> 00:15:55,164 Va? 231 00:16:10,344 --> 00:16:13,644 Människor som inte kan hoppa och dö måste dödas. 232 00:16:13,722 --> 00:16:15,022 Mayuko, kom tillbaka! 233 00:16:15,599 --> 00:16:18,559 -Förlora inte mot en mask! -Måste dödas. 234 00:16:18,644 --> 00:16:20,774 Måste dödas… 235 00:16:20,854 --> 00:16:22,024 Honjo. 236 00:16:23,107 --> 00:16:24,147 Honjo! 237 00:16:26,944 --> 00:16:27,784 Mayuko! 238 00:16:32,491 --> 00:16:36,331 Programmet kan inte bekräfta korrekt agerande. 239 00:16:36,954 --> 00:16:40,714 Kommandona för förtvivlan, död och självmord 240 00:16:41,458 --> 00:16:45,668 med flera har sammanfallit och blivit obrukbara. 241 00:16:45,754 --> 00:16:50,554 Mayuko, din kropp är inte helt under kontroll än. 242 00:16:51,760 --> 00:16:53,430 Mayuko, kom tillbaka! 243 00:16:54,430 --> 00:16:56,020 Återhämtning omöjlig. 244 00:16:56,515 --> 00:17:00,635 Nuvarande program i viloläge. 245 00:17:03,814 --> 00:17:05,734 Va? Mayuko? 246 00:17:06,734 --> 00:17:07,904 Vad är det här? 247 00:17:07,985 --> 00:17:09,065 Kära nån. 248 00:17:10,070 --> 00:17:13,160 Det här är ett ovanligt fynd för en vanlig patrull. 249 00:17:14,199 --> 00:17:15,449 En arg mask! 250 00:17:16,160 --> 00:17:17,450 Vad… 251 00:17:18,037 --> 00:17:19,117 Ta det lugnt. 252 00:17:19,204 --> 00:17:21,624 Du vill inte möta mig som fiende. 253 00:17:22,166 --> 00:17:24,536 Om masken märker din fientlighet, 254 00:17:24,626 --> 00:17:27,456 dödar självförsvarskommandot dig. 255 00:17:28,047 --> 00:17:31,627 Ursäkta, vet du vilket tillstånd Mayuko är i just nu? 256 00:17:32,509 --> 00:17:34,469 Berätta för mig om du vet. 257 00:17:35,054 --> 00:17:37,934 Den här tjejen är en kär vän! 258 00:17:39,641 --> 00:17:41,391 Jag har fått maskens tillstånd. 259 00:17:41,894 --> 00:17:46,944 Viloläge är den sista utvägen när olika kommandon inte svarar. 260 00:17:47,691 --> 00:17:51,611 Värden dödas när de vitala funktionerna gradvis stängs av. 261 00:17:52,112 --> 00:17:55,702 Om hon lämnas så här har hon två timmar kvar att leva. 262 00:17:56,200 --> 00:17:57,330 Om hon lämnas så här? 263 00:17:57,910 --> 00:18:00,750 Menar du att det finns en lösning? 264 00:18:00,829 --> 00:18:03,329 Berätta i så fall! 265 00:18:03,415 --> 00:18:06,585 Jösses. Du är rätt skärpt, eller hur? 266 00:18:08,378 --> 00:18:10,298 Jag har fått maskens tillstånd. 267 00:18:10,380 --> 00:18:14,050 Det här är ett undantag eftersom masken inte fungerade. 268 00:18:15,302 --> 00:18:18,352 Jag ska ge dig en viktig detalj. 269 00:18:19,473 --> 00:18:21,773 Om du håller tyst om det. 270 00:18:21,850 --> 00:18:22,980 Självklart. 271 00:18:23,060 --> 00:18:26,900 Bara en som vill bli gud kan rädda henne. 272 00:18:26,980 --> 00:18:31,490 Så det enda sättet är att du blir en gudskandidat. 273 00:18:32,402 --> 00:18:35,032 Jag är en skyddsängel, 274 00:18:35,114 --> 00:18:38,874 så jag vet var allt finns i min zon. 275 00:18:39,409 --> 00:18:43,659 En halvtimmes väg härifrån finns en munlös mask. 276 00:18:43,747 --> 00:18:47,287 Om du bär den blir du en gudskandidat. 277 00:18:49,419 --> 00:18:53,089 Men om du blir en gudskandidat, 278 00:18:53,173 --> 00:18:58,553 tvingas du kämpa hårt för att bli den perfekta guden. 279 00:18:59,179 --> 00:19:00,349 Det gör inget. 280 00:19:00,973 --> 00:19:02,433 Bara jag kan rädda Mayuko. 281 00:19:03,016 --> 00:19:06,936 Mayuko, vänta här tills jag återvänder. 282 00:19:08,522 --> 00:19:09,942 Honjo. 283 00:19:14,736 --> 00:19:16,526 Jag kommer snart tillbaka, okej? 284 00:19:22,369 --> 00:19:25,329 Mayuko utsatte sig för det för att rädda mig. 285 00:19:26,123 --> 00:19:27,833 Nu är det min tur att rädda henne! 286 00:19:28,917 --> 00:19:30,537 Jag ska inte misslyckas! 287 00:19:35,632 --> 00:19:36,592 Ett stönande? 288 00:19:37,384 --> 00:19:38,304 Det är nån här. 289 00:19:40,012 --> 00:19:42,182 Går det att fixa henne? 290 00:19:42,764 --> 00:19:44,854 Det här är viloläget. 291 00:19:45,684 --> 00:19:48,354 Jag tror jag kan påverka hennes sinne, genom att 292 00:19:48,437 --> 00:19:53,687 frigöra henne från maskens kontroll och stoppa hennes tillstånd. 293 00:19:55,194 --> 00:19:56,704 Är det ofarligt för dig? 294 00:19:56,778 --> 00:19:58,028 Förmodligen. 295 00:19:58,906 --> 00:20:01,696 Jag ljög. Det finns risker, 296 00:20:01,783 --> 00:20:04,703 men hon dör om jag inte försöker! 297 00:20:05,829 --> 00:20:11,209 Om jag inte ens kan rädda en person är jag värdelös i detta rike! 298 00:20:13,545 --> 00:20:14,455 Jag ska försöka. 299 00:20:16,298 --> 00:20:17,758 Nu börjar jag. 300 00:20:23,931 --> 00:20:25,851 Det visar på hennes vilja. 301 00:20:26,475 --> 00:20:28,185 Den tynar fortfarande bort. 302 00:20:29,895 --> 00:20:32,305 Ursäkta mig! Är du… 303 00:20:38,403 --> 00:20:41,823 Precis som jag trodde, mina krafter 304 00:20:42,407 --> 00:20:44,327 räckte inte till. 305 00:20:44,409 --> 00:20:47,289 Jag kunde inte ens rädda masken. 306 00:20:48,997 --> 00:20:50,167 Jag vägrar! 307 00:20:52,459 --> 00:20:57,509 Du, ett maskprogram, får nu ett mandat från en gudskandidat. 308 00:20:58,465 --> 00:21:00,255 Avsluta viloläget genast 309 00:21:00,968 --> 00:21:03,598 och ge människan sin vilja tillbaka. 310 00:21:06,556 --> 00:21:10,386 Det här programmet följer gudskandidatens order. 311 00:21:16,066 --> 00:21:18,486 Så det funkade alltså. 312 00:21:18,568 --> 00:21:19,438 Vad är detta? 313 00:21:23,991 --> 00:21:25,621 Hallå, är du okej? 314 00:21:25,701 --> 00:21:27,241 Det verkade rätt jobbigt. 315 00:21:27,995 --> 00:21:29,155 Jag är okej. 316 00:21:29,246 --> 00:21:31,286 Jag blir mer orolig över detta! 317 00:21:33,250 --> 00:21:34,960 Nå, lyckades du? 318 00:21:35,961 --> 00:21:37,001 Ja. 319 00:21:37,087 --> 00:21:39,757 När hon vaknar är hon nog som vanligt igen. 320 00:21:39,840 --> 00:21:44,890 Förresten, vart tog matrostjejen vägen? 321 00:21:50,309 --> 00:21:52,599 Den munlösa masken finns ovanför stegen. 322 00:21:53,812 --> 00:21:55,612 Jag tänker inte dö! 323 00:21:56,189 --> 00:21:58,479 Det stämmer, jag dör inte om jag inte faller. 324 00:21:59,067 --> 00:22:00,607 Jag är inte rädd! 325 00:22:00,694 --> 00:22:01,784 Jag är… 326 00:22:05,157 --> 00:22:06,027 Jag är rädd! 327 00:22:06,116 --> 00:22:07,486 Faller jag är det ute med mig! 328 00:22:08,493 --> 00:22:11,083 Jag dör om min hand slinter. 329 00:22:11,663 --> 00:22:12,503 Om jag faller… 330 00:22:16,376 --> 00:22:17,876 Det ordnar sig, Honjo. 331 00:22:21,214 --> 00:22:22,844 Du har rätt, Mayuko! 332 00:22:23,342 --> 00:22:25,182 Jag klarar mig väl? 333 00:22:27,679 --> 00:22:28,679 En mask? 334 00:22:29,639 --> 00:22:31,559 Åh, nej! Jag glömde pistolen! 335 00:22:34,269 --> 00:22:35,349 Jag har inget val! 336 00:22:39,775 --> 00:22:41,065 Jag är uppe! 337 00:22:53,330 --> 00:22:55,670 Vänta! Vänta! 338 00:22:56,291 --> 00:22:59,291 Jag hatar nålar! 339 00:23:00,921 --> 00:23:01,881 Honjo! 340 00:24:27,382 --> 00:24:32,392 Undertexter: Lars Lövgren