1
00:00:07,132 --> 00:00:09,222
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,513 --> 00:00:16,563
Chiar așa? Ce om bun e Yoshida!
3
00:00:16,641 --> 00:00:18,641
Și noi suntem bine.
Lucrurile merg spre bine!
4
00:00:18,727 --> 00:00:20,147
Honjo și fratele ei
5
00:00:20,228 --> 00:00:22,398
chiar se străduie să rezolve ceva
cu lumea asta.
6
00:00:23,398 --> 00:00:27,648
Eu doar o apăr pe Honjo,
ce-i drept, și spre binele meu.
7
00:00:27,736 --> 00:00:28,646
De acum încolo…
8
00:00:30,822 --> 00:00:32,072
Mayuko Nise.
9
00:00:33,658 --> 00:00:37,578
Chiar crezi că poți rămâne
în starea asta neclară?
10
00:00:38,371 --> 00:00:40,171
Ei bine, Mayuko Nise?
11
00:00:41,416 --> 00:00:42,326
O Mască?
12
00:00:42,417 --> 00:00:43,917
Nu. Eu sunt?
13
00:00:46,129 --> 00:00:48,549
Sunt deja…
14
00:00:52,469 --> 00:00:57,219
DUPĂ O CREAȚIE DE TSUINA MIURA
ILUSTRATĂ DE TAKAHIRO OBA
15
00:02:23,309 --> 00:02:25,059
„Dacă devin un Zeu Absolut…”
16
00:02:28,606 --> 00:02:30,976
Nu, nu sunt…
17
00:02:31,067 --> 00:02:31,987
Mayuko?
18
00:02:33,153 --> 00:02:34,243
Ești bine?
19
00:02:34,320 --> 00:02:35,860
Ai adormit în picioare.
20
00:02:35,947 --> 00:02:38,157
Cum? Adormisem?
21
00:02:39,242 --> 00:02:40,832
Atunci a fost…
22
00:02:41,911 --> 00:02:42,911
un vis?
23
00:02:42,996 --> 00:02:44,156
Trebuie să fi fost.
24
00:02:44,247 --> 00:02:45,537
Cred că ești obosită.
25
00:02:45,623 --> 00:02:47,503
Ai luptat din greu.
26
00:02:47,584 --> 00:02:48,924
Să ne odihnim pe banca aceea!
27
00:02:49,002 --> 00:02:50,922
Bine, sigur.
28
00:02:52,380 --> 00:02:54,130
Cred că m-am prins.
29
00:02:55,133 --> 00:02:57,013
Deci ce vom face?
30
00:02:57,510 --> 00:03:03,220
Fratele meu spunea că merge
spre clădirea în stil Ikebukuro.
31
00:03:03,308 --> 00:03:07,098
Aș vrea să caut și eu acel loc
și poate ne întâlnim cu fratele meu.
32
00:03:07,979 --> 00:03:09,109
Înțeleg.
33
00:03:09,939 --> 00:03:12,479
Îl lăsăm aici pe domnul Tanabe?
34
00:03:12,567 --> 00:03:14,737
Uitasem!
35
00:03:15,862 --> 00:03:17,992
Tratamentul substanțial începe acum,
36
00:03:18,072 --> 00:03:20,412
dar viața nu-i va fi pusă în pericol.
37
00:03:20,491 --> 00:03:24,411
Dacă-l ucizi în loc să-l vindeci,
n-am să te iert niciodată.
38
00:03:24,913 --> 00:03:27,463
N-aș face nimic ca să-ți stârnesc mânia.
39
00:03:27,540 --> 00:03:28,750
Dacă spui tu.
40
00:03:29,626 --> 00:03:33,296
Noi plecăm acum.
Te lăsăm să te ocupi de restul.
41
00:03:41,930 --> 00:03:43,600
Uite, încă îți atârnă!
42
00:03:44,182 --> 00:03:45,602
Ce mă fac eu cu tine?
43
00:03:45,683 --> 00:03:49,063
Și-a dat jos masca?
44
00:03:54,776 --> 00:03:58,106
Micuța Ein e deosebit de simpatică.
45
00:03:58,196 --> 00:03:59,946
Aș vrea să fi fost surioara mea.
46
00:04:00,031 --> 00:04:04,541
- Ce ne-am mai distra…
- Honjo, de ce ești așa jovială?
47
00:04:04,619 --> 00:04:07,459
Ceva mă scoate din sărite.
48
00:04:07,538 --> 00:04:10,538
Și-a dat masca jos cu ușurință, nu?
49
00:04:11,626 --> 00:04:14,296
Pauzele scurte sunt în regulă
dacă masca le permite.
50
00:04:14,379 --> 00:04:15,629
E de la sine înțeles.
51
00:04:16,256 --> 00:04:18,046
Ah, știai?
52
00:04:19,259 --> 00:04:21,929
Ia stai, de unde știu asta?
53
00:04:22,428 --> 00:04:24,098
Oare chiar am…
54
00:04:27,475 --> 00:04:28,475
Să mergem, Mayuko!
55
00:04:28,559 --> 00:04:29,439
Bine.
56
00:04:31,479 --> 00:04:34,269
Masca pe care mi-am pus-o
ar fi trebuit să fie defectă.
57
00:04:34,774 --> 00:04:35,734
Și, totuși…
58
00:04:40,029 --> 00:04:41,779
Mayuko, s-a întâmplat ceva?
59
00:04:42,740 --> 00:04:44,080
Nu-ți face griji!
60
00:04:44,659 --> 00:04:45,829
N-a fost nimic.
61
00:04:50,540 --> 00:04:52,580
Mayuko! Hei!
62
00:04:53,626 --> 00:04:56,086
Dacă nu te simți bine,
ne putem întoarce să ne odihnim.
63
00:04:56,754 --> 00:04:59,974
M-a îngrijorat țipătul,
dar tu ești mai importantă.
64
00:05:00,717 --> 00:05:03,637
Mulțumesc, Honjo, dar sunt bine!
65
00:05:04,304 --> 00:05:06,974
Încă nu-mi controlează pe deplin mintea.
66
00:05:07,557 --> 00:05:10,387
Orice ar fi,
trebuie să-mi controlez voința.
67
00:05:11,978 --> 00:05:14,898
Măcar până când Honjo se întâlnește
cu fratele ei.
68
00:05:16,274 --> 00:05:17,694
- Am să deschid.
- Bine.
69
00:05:20,737 --> 00:05:21,947
Ce-i asta?
70
00:05:22,488 --> 00:05:23,868
O bibliotecă?
71
00:05:23,948 --> 00:05:26,328
E spațioasă, cu multe unghiuri moarte.
72
00:05:46,763 --> 00:05:48,143
E tenace.
73
00:05:48,681 --> 00:05:50,981
Dar cât mai sunt stăpână pe simțuri,
74
00:05:51,059 --> 00:05:53,349
îi voi ucide pe toți inamicii lui Honjo.
75
00:05:53,436 --> 00:05:56,396
De ce se agită așa Mayuko?
76
00:05:57,065 --> 00:05:58,815
El ajunge mai departe.
77
00:05:58,900 --> 00:06:00,650
Va trebui să-l dezarmez mai întâi!
78
00:06:04,363 --> 00:06:06,743
Ce lovitură amplă! Drept cine mă iei?
79
00:06:06,824 --> 00:06:08,374
Nu-i chiar atât de puternic.
80
00:06:08,451 --> 00:06:09,661
Nu, Mayuko!
81
00:06:27,178 --> 00:06:29,388
Răspunde-mi, Mayuko!
82
00:06:30,932 --> 00:06:32,602
Trăiește. Ce bine!
83
00:06:33,309 --> 00:06:34,479
Dar e rănită.
84
00:06:35,394 --> 00:06:38,364
Nu mă pot apropia prea ușor, dar…
85
00:06:38,439 --> 00:06:39,689
Mayuko!
86
00:06:42,985 --> 00:06:45,195
Cum? Am înțeles.
87
00:06:48,616 --> 00:06:49,526
Sunetul de armă.
88
00:06:51,911 --> 00:06:52,911
Felul de a trage.
89
00:06:53,788 --> 00:06:56,958
Mască Lunetistă, trăiești?
90
00:07:05,967 --> 00:07:06,797
Mayuko!
91
00:07:09,011 --> 00:07:09,971
Honjo?
92
00:07:10,763 --> 00:07:12,393
Mă bucur că ești conștientă.
93
00:07:12,473 --> 00:07:13,983
Ești rănită? Te poți mișca?
94
00:07:15,268 --> 00:07:16,308
Sunt bine.
95
00:07:16,394 --> 00:07:19,984
Nu m-a lovit drept în cap,
deci nu e nimic serios.
96
00:07:20,064 --> 00:07:21,024
Unde e Masca?
97
00:07:21,107 --> 00:07:24,937
A murit, dar acum avem de-a face
cu un inamic mai dificil.
98
00:07:26,195 --> 00:07:29,195
Masca Lunetistă a supraviețuit
și este aici, acum.
99
00:07:31,200 --> 00:07:33,200
- Vezi scara aceea?
- Da.
100
00:07:33,786 --> 00:07:36,116
În situația asta,
ar fi cel mai bine să ne retragem!
101
00:07:38,875 --> 00:07:41,745
Nu intenționam să le atac.
102
00:07:41,836 --> 00:07:43,876
Au plecat înainte să apuc să spun ceva.
103
00:07:44,505 --> 00:07:46,875
Aș fi vrut să mă alătur lor.
104
00:07:46,966 --> 00:07:49,506
Poate le putem prinde din urmă?
105
00:07:50,261 --> 00:07:52,971
Poate mai au grenade.
106
00:07:53,473 --> 00:07:56,853
Acum că știu că trăiesc,
trebuie să fim prudenți.
107
00:07:57,727 --> 00:08:02,607
Și mie-mi prinde mai bine
să rămână fata aceea în viață.
108
00:08:02,690 --> 00:08:04,730
Cum adică-ți prinde mai bine?
109
00:08:05,318 --> 00:08:06,988
Nu te privește, domnișoară.
110
00:08:13,618 --> 00:08:15,328
Ce este?
111
00:08:15,411 --> 00:08:20,881
Ai vrut să vorbim, dar acum nu răspunzi?
112
00:08:21,375 --> 00:08:26,875
Ca să te citez,
e cam jalnic din partea ta.
113
00:08:27,465 --> 00:08:33,345
Sau poate ai vreun motiv rușinos
pe care nu-l poți dezvălui?
114
00:08:33,429 --> 00:08:34,679
Stai prea aproape.
115
00:08:34,764 --> 00:08:35,974
Am dreptate?
116
00:08:36,057 --> 00:08:38,517
Bine, pricep, dă-te înapoi!
117
00:08:41,687 --> 00:08:44,357
În cea mai veche amintire a mea…
118
00:08:45,483 --> 00:08:49,283
mă supuneam deja Comenzilor măștii.
119
00:08:49,362 --> 00:08:51,702
Rătăceam, în căutarea oamenilor.
120
00:08:52,823 --> 00:08:55,033
Ajungând pe un acoperiș slab luminat,
121
00:08:55,826 --> 00:08:59,496
am dat peste un om singur.
122
00:09:00,081 --> 00:09:03,501
Incredibil! Până și tu ți-ai pus mască!
123
00:09:04,669 --> 00:09:06,799
Părea să mă cunoască,
124
00:09:07,296 --> 00:09:10,086
dar pe atunci, masca mea nu avea fisuri.
125
00:09:10,174 --> 00:09:13,094
Puteam doar să mă supun Măștii.
126
00:09:15,346 --> 00:09:19,176
Să-l aduc pe acel om la disperare
și să-l fac să se sinucidă, sărind în gol.
127
00:09:21,686 --> 00:09:25,056
Nu acționăm
cu intenția de a ne ucide ținta.
128
00:09:25,147 --> 00:09:26,817
El știa asta.
129
00:09:27,316 --> 00:09:31,566
Lăsând armele jos, mi-a arătat
că nu dorea să mă ucidă.
130
00:09:33,406 --> 00:09:38,196
Atunci mi-am dat seama
că intenționa să-mi scoată masca.
131
00:09:44,458 --> 00:09:45,878
FRATELE MEU MAI MARE
DE LA YURI
132
00:09:46,669 --> 00:09:50,089
Băiatul m-a privit,
cu lacrimile șiroindu-i pe chip.
133
00:09:51,966 --> 00:09:55,636
Acum încep să-mi amintesc
ce relație aveam cu el.
134
00:09:57,430 --> 00:10:01,600
E foarte posibil
să fi fost prieteni apropiați.
135
00:10:02,101 --> 00:10:07,691
De asta doream să-l întâlnesc,
să-mi confirm asta.
136
00:10:12,778 --> 00:10:15,448
De ce plângi?
137
00:10:16,032 --> 00:10:17,532
Scuză-mă!
138
00:10:17,617 --> 00:10:21,287
Dar mă gândesc
la cum s-o fi simțit prietenul tău
139
00:10:21,370 --> 00:10:24,120
când te-a văzut purtând masca aceea,
140
00:10:24,206 --> 00:10:26,576
cât de dureros trebuie să fi fost!
141
00:10:27,168 --> 00:10:30,378
Chiar așa, de ce mi-am pus eu masca?
142
00:10:32,965 --> 00:10:35,795
Nu mi-am pus-o eu!
143
00:10:35,885 --> 00:10:37,085
Mi-a fost pusă!
144
00:10:38,929 --> 00:10:40,009
Femeia aceea…
145
00:10:40,598 --> 00:10:42,808
Nu, erau doi.
146
00:10:46,604 --> 00:10:51,034
Așteptam să fiu ucis,
după înfrângerea nemiloasă.
147
00:10:51,984 --> 00:10:55,744
Ce ținută la modă ai, domnule!
148
00:10:56,739 --> 00:10:58,449
Poți vorbi?
149
00:10:58,532 --> 00:10:59,702
Chiar așa!
150
00:10:59,784 --> 00:11:03,914
Eram pe lungimea de undă
a acelei persoane.
151
00:11:03,996 --> 00:11:06,706
Cuvintele nu aveau niciun rost.
152
00:11:09,377 --> 00:11:14,087
Știi cum să accesezi
sistemul tunului electromagnetic?
153
00:11:14,715 --> 00:11:16,295
Ucide-mă odată!
154
00:11:17,510 --> 00:11:19,890
Se pare că nu știi.
155
00:11:20,388 --> 00:11:23,888
Dar știi ce? N-am să te ucid.
156
00:11:24,725 --> 00:11:25,845
Uite-așa!
157
00:11:26,477 --> 00:11:28,557
Un cadou pentru domnul cu stil!
158
00:11:28,646 --> 00:11:31,646
Și-ți voi da și pușca asta excelentă!
159
00:11:31,732 --> 00:11:34,242
Știu că vei deveni o Mască puternică.
160
00:11:34,318 --> 00:11:38,658
Mai degrabă mor
decât să ajung o marionetă, ca voi!
161
00:11:39,240 --> 00:11:41,120
Îngerilor le este ușor.
162
00:11:41,617 --> 00:11:46,827
Teama, anxietatea,
școala și examenele dispar toate.
163
00:11:47,665 --> 00:11:49,205
Asta e salvarea ta.
164
00:11:53,421 --> 00:11:55,381
Ce poveste înfricoșătoare!
165
00:11:55,923 --> 00:11:58,593
Simt o teamă
pe care n-o pot înțelege precis.
166
00:11:59,718 --> 00:12:03,598
Deci Candidatul Divin
care controlează masca aceea
167
00:12:03,681 --> 00:12:06,141
vrea să știe
cum se acționează tunul electromagnetic.
168
00:12:06,225 --> 00:12:07,055
Așa se pare.
169
00:12:08,144 --> 00:12:12,654
Atunci există oameni pe această lume
care-și doresc un asemenea haos.
170
00:12:13,649 --> 00:12:17,569
Când Zeul se va naște,
acest tărâm va pieri.
171
00:12:18,612 --> 00:12:23,582
Deci o singură persoană
poate deveni Zeul Absolut.
172
00:12:24,201 --> 00:12:27,461
Oare cine-o fi tras
cu tunul electromagnetic?
173
00:12:27,538 --> 00:12:31,248
Trebuie să îi focalizez
către acea persoană.
174
00:12:36,172 --> 00:12:39,882
Acum înțeleg ce reprezintă
versiunea aceea a mea, cu mască.
175
00:12:40,426 --> 00:12:45,096
Erau Comenzile măștii, care încerca
să-mi pună stăpânire pe minte.
176
00:12:45,848 --> 00:12:50,978
Dacă-mi cucerește mintea,
masca mă va controla pe deplin.
177
00:12:53,522 --> 00:12:56,112
Poate acea vreme se apropie.
178
00:12:58,569 --> 00:13:03,199
Clădirea asta nu-ți amintește
de cea unde ne-am cunoscut?
179
00:13:03,908 --> 00:13:07,198
A fost acum puțin timp,
dar deja sunt nostalgică.
180
00:13:07,286 --> 00:13:10,076
Parcă suntem
prietene dintotdeauna, Mayuko.
181
00:13:14,126 --> 00:13:16,456
Mayuko, ce s-a întâmplat?
182
00:13:17,213 --> 00:13:21,053
Sunt conștientă încă, dar nu mă pot mișca!
183
00:13:21,634 --> 00:13:23,304
Ești bine?
184
00:13:24,261 --> 00:13:25,391
Mayuko!
185
00:13:25,471 --> 00:13:26,601
Honjo.
186
00:13:27,139 --> 00:13:28,929
Vreau să-ți fiu alături…
187
00:13:29,767 --> 00:13:34,187
până-ți găsești fratele.
188
00:13:34,772 --> 00:13:35,612
Asta…
189
00:13:36,106 --> 00:13:37,316
e din vina mea.
190
00:13:37,816 --> 00:13:41,986
N-am băgat de seamă în ce stare e Mayuko
și am forțat-o prea mult.
191
00:13:42,071 --> 00:13:43,451
Sunt cea mai rea.
192
00:13:44,907 --> 00:13:47,787
Îmi pare tare rău, Mayuko!
193
00:13:54,667 --> 00:13:55,787
Nu te băga!
194
00:13:56,293 --> 00:13:57,803
N-am timp de tine.
195
00:13:58,295 --> 00:13:59,955
Honjo, ești incredibilă!
196
00:14:01,549 --> 00:14:02,969
Chiar fără puterile unei măști…
197
00:14:04,134 --> 00:14:05,844
Vei fi bine, Honjo.
198
00:14:05,928 --> 00:14:07,718
Chiar dacă nu voi mai ajunge…
199
00:14:07,805 --> 00:14:08,925
Ce tot spui?
200
00:14:09,682 --> 00:14:11,482
Îmi pare rău că n-am spus nimic!
201
00:14:11,976 --> 00:14:15,056
Masca trebuia să fie defectă,
202
00:14:15,813 --> 00:14:19,653
dar pierd treptat controlul.
203
00:14:19,733 --> 00:14:20,903
Poftim?
204
00:14:21,610 --> 00:14:25,530
Ceva s-a infiltrat în mintea mea
și mă cheamă.
205
00:14:26,031 --> 00:14:27,951
Mă tem că sunt Comenzile măștii.
206
00:14:28,701 --> 00:14:32,621
În curând, voi deveni o marionetă
fără voință proprie.
207
00:14:32,705 --> 00:14:33,825
Vai, nu!
208
00:14:34,415 --> 00:14:39,165
Nu regret, deoarece am reușit
să te salvez atunci.
209
00:14:39,670 --> 00:14:42,340
Dar nu vreau să te părăsesc.
210
00:14:42,423 --> 00:14:44,383
Cum adică să mă părăsești?
211
00:14:44,466 --> 00:14:47,886
Masca mea a fost distrusă.
212
00:14:48,387 --> 00:14:53,427
Dacă o mască se sparge,
știi ce Comandă va urma.
213
00:14:55,853 --> 00:14:57,943
Aceea de a-ți lua singur viața.
214
00:14:58,564 --> 00:15:02,194
Dar nu vreau să mor ascultând o Comandă.
215
00:15:02,276 --> 00:15:05,446
- Exact! N-ai de ce să te supui!
- De aceea…
216
00:15:11,118 --> 00:15:13,828
Am să sar de bunăvoie.
217
00:15:17,833 --> 00:15:20,003
Adio, Honjo!
218
00:15:20,586 --> 00:15:25,086
Mă bucur că te-am cunoscut
în această lume.
219
00:15:28,928 --> 00:15:30,548
Nu te las să te sinucizi!
220
00:15:30,638 --> 00:15:31,718
Nu renunța!
221
00:15:31,805 --> 00:15:33,305
Trebuie să existe o altă cale!
222
00:15:33,390 --> 00:15:35,430
Mulțumesc, Honjo!
223
00:15:35,935 --> 00:15:38,645
Dar, te rog, dă-mi drumul!
224
00:15:38,729 --> 00:15:41,519
- În ritmul ăsta, vei fi și tu în pericol…
- În niciun caz!
225
00:15:41,607 --> 00:15:43,147
Timpul s-a scurs.
226
00:15:43,233 --> 00:15:45,323
Ea vine.
227
00:15:45,402 --> 00:15:47,152
Repede, îndepărtează-te de mine!
228
00:15:48,489 --> 00:15:49,739
Ea vine.
229
00:15:51,825 --> 00:15:52,655
Mayuko?
230
00:15:54,244 --> 00:15:55,164
Cum?
231
00:16:10,344 --> 00:16:13,644
Oamenii care nu se pot sinucide
sărind trebuie uciși.
232
00:16:13,722 --> 00:16:15,022
Mayuko, vino înapoi!
233
00:16:15,599 --> 00:16:18,559
- Nu lăsa masca să câștige!
- Trebuie uciși.
234
00:16:18,644 --> 00:16:20,774
Trebuie uciși…
235
00:16:20,854 --> 00:16:23,024
- Honjo.
- Trebuie uciși…
236
00:16:23,107 --> 00:16:24,147
Honjo!
237
00:16:26,944 --> 00:16:27,784
Mayuko!
238
00:16:32,491 --> 00:16:36,331
Programul în derulare
nu poate confirma acțiunea corectă.
239
00:16:36,954 --> 00:16:40,714
Comenzile de Disperare,
Ucidere, Sinucidere
240
00:16:41,458 --> 00:16:45,668
și multe altele s-au suprapus
și nu pot fi activate.
241
00:16:45,754 --> 00:16:50,554
Încă nu stăpânim pe deplin voința
trupului, Mayuko Nise.
242
00:16:51,760 --> 00:16:53,430
Mayuko, revino!
243
00:16:54,430 --> 00:16:56,020
Auto-recuperarea este imposibilă.
244
00:16:56,515 --> 00:17:00,635
Programul în curs intră în Hibernare.
245
00:17:03,814 --> 00:17:05,734
Cum? Mayuko?
246
00:17:06,734 --> 00:17:07,904
Ce e asta?
247
00:17:07,985 --> 00:17:09,065
Vai de mine!
248
00:17:10,070 --> 00:17:13,160
E rar să găsesc așa ceva
într-o patrulare obișnuită.
249
00:17:14,199 --> 00:17:15,449
O Mască Furioasă!
250
00:17:16,160 --> 00:17:17,450
Cum…
251
00:17:18,037 --> 00:17:19,117
Mai încet!
252
00:17:19,204 --> 00:17:21,544
Ai face bine să nu-mi devii vrăjmașă!
253
00:17:22,124 --> 00:17:24,544
Dacă masca îți simte ostilitatea,
254
00:17:24,626 --> 00:17:27,456
Comanda de Autoapărare te va ucide.
255
00:17:28,047 --> 00:17:31,507
Scuze, știi în ce stare este Mayuko acum?
256
00:17:32,426 --> 00:17:34,466
Dacă știi, spune-mi, te rog!
257
00:17:35,054 --> 00:17:37,934
Îmi este o prietenă dragă!
258
00:17:39,641 --> 00:17:41,391
Am primit permisiunea măștii.
259
00:17:41,894 --> 00:17:46,944
Hibernarea este ultima soluție,
când diverse Comenzi nu mai răspund.
260
00:17:47,691 --> 00:17:51,611
Gazda este ucisă prin oprirea treptată
a funcțiilor sale vitale.
261
00:17:52,112 --> 00:17:55,782
Dacă rămâne așa,
fata asta mai are cam două ore de trăit.
262
00:17:56,283 --> 00:17:57,333
Dacă rămâne așa?
263
00:17:57,910 --> 00:18:00,830
Adică există o soluție?
264
00:18:00,913 --> 00:18:03,333
Spune-mi-o, dacă este așa, te rog!
265
00:18:03,415 --> 00:18:06,585
Măi să fie! Ești isteață, nu?
266
00:18:08,378 --> 00:18:10,298
Am primit permisiunea măștii.
267
00:18:10,380 --> 00:18:14,050
E o excepție specială,
deoarece masca s-a defectat.
268
00:18:15,302 --> 00:18:18,352
Îți voi oferi
o singură informație necesară.
269
00:18:19,473 --> 00:18:21,773
Singura condiție
este să o ții pentru tine.
270
00:18:21,850 --> 00:18:22,980
Desigur!
271
00:18:23,060 --> 00:18:26,900
Doar un Candidat Divin o poate salva.
272
00:18:26,980 --> 00:18:31,490
Singura cale este
să devii chiar tu un Candidat Divin.
273
00:18:32,402 --> 00:18:35,032
Eu sunt un Înger Păzitor,
274
00:18:35,114 --> 00:18:38,874
deci știu unde se află
toate entitățile din perimetrul meu.
275
00:18:39,409 --> 00:18:43,659
Undeva, la vreo 30 de minute de aici,
se află o Mască fără Gură.
276
00:18:43,747 --> 00:18:47,287
Dacă o porți, vei deveni Candidat Divin.
277
00:18:49,419 --> 00:18:53,089
Dar dacă devii Candidat Divin,
278
00:18:53,173 --> 00:18:58,553
va trebui să lupți cu tărie
pentru a deveni Zeul Absolut.
279
00:18:59,179 --> 00:19:00,349
Nu-i nimic.
280
00:19:00,973 --> 00:19:02,433
Numai să o pot salva pe Mayuko.
281
00:19:03,016 --> 00:19:06,936
Mayuko, așteaptă aici până revin!
282
00:19:08,522 --> 00:19:09,942
Honjo!
283
00:19:14,736 --> 00:19:16,526
Revin imediat, bine?
284
00:19:22,369 --> 00:19:25,329
Mayuko a trecut prin așa ceva
doar ca să mă salveze.
285
00:19:26,123 --> 00:19:27,833
E rândul meu s-o salvez pe ea!
286
00:19:28,917 --> 00:19:30,537
Nu voi eșua!
287
00:19:35,632 --> 00:19:36,592
Un geamăt?
288
00:19:37,384 --> 00:19:38,304
Cineva este aici.
289
00:19:40,012 --> 00:19:42,182
O putem ajuta să-și revină?
290
00:19:42,764 --> 00:19:44,854
Se află în Hibernare.
291
00:19:45,684 --> 00:19:48,354
Cred că-i pot pătrunde în minte,
folosindu-mi puterea
292
00:19:48,437 --> 00:19:53,687
de a o scoate de sub controlul măștii
și pot opri această stare.
293
00:19:55,194 --> 00:19:56,704
Tu nu ești pusă în pericol?
294
00:19:56,778 --> 00:19:58,028
Probabil că sunt.
295
00:19:58,906 --> 00:20:01,696
Am mințit. În mod sigur sunt,
296
00:20:01,783 --> 00:20:04,703
dar dacă nu o fac, fata va muri!
297
00:20:05,829 --> 00:20:11,209
Dacă nu pot salva măcar o ființă,
n-am niciun rost pe acest tărâm!
298
00:20:13,545 --> 00:20:14,455
Am să încerc.
299
00:20:16,298 --> 00:20:17,758
Voi începe acum.
300
00:20:23,931 --> 00:20:25,851
Este o reflecție a voinței sale.
301
00:20:26,558 --> 00:20:28,228
Chiar acum, pare să se destrame.
302
00:20:29,895 --> 00:20:32,305
Scuză-mă! Tu ești…
303
00:20:38,403 --> 00:20:41,823
Exact cum credeam, prin puterile mele,
304
00:20:42,407 --> 00:20:44,327
nu am putut face nimic.
305
00:20:44,409 --> 00:20:47,289
Nici pe domnul Mască nu l-am putut salva.
306
00:20:48,997 --> 00:20:50,167
Nu accept!
307
00:20:52,459 --> 00:20:57,509
Eu, Candidat Divin,
îți poruncesc ție, program al Măștii!
308
00:20:58,465 --> 00:21:00,255
Încetează imediat Hibernarea
309
00:21:00,968 --> 00:21:03,598
și redă voința proprie
acestei ființe umane!
310
00:21:06,556 --> 00:21:10,476
Programul se va supune
poruncii Candidatului Divin.
311
00:21:16,066 --> 00:21:18,486
A mers!
312
00:21:18,568 --> 00:21:19,438
Ce-i asta?
313
00:21:23,991 --> 00:21:25,621
Hei, ești bine?
314
00:21:25,701 --> 00:21:27,241
Părea să te afecteze mult.
315
00:21:27,995 --> 00:21:29,155
Sunt bine.
316
00:21:29,246 --> 00:21:31,286
Mă emoționează mai degrabă situația asta!
317
00:21:33,250 --> 00:21:34,960
Ți-a ieșit?
318
00:21:35,961 --> 00:21:37,001
Da.
319
00:21:37,087 --> 00:21:39,757
Când se trezește,
cred că va reveni la normal.
320
00:21:39,840 --> 00:21:44,890
Unde-o fi fugit fata în uniformă?
321
00:21:50,309 --> 00:21:52,599
Masca fără Gură
e la capătul acestei scări.
322
00:21:53,812 --> 00:21:55,612
Nu voi muri!
323
00:21:56,189 --> 00:21:58,479
Exact, nu voi muri dacă nu cad!
324
00:21:59,067 --> 00:22:00,607
Nu mă tem!
325
00:22:00,694 --> 00:22:01,784
Nu mă…
326
00:22:05,157 --> 00:22:06,027
Mă tem!
327
00:22:06,116 --> 00:22:07,486
S-a zis cu mine dacă alunec!
328
00:22:08,493 --> 00:22:11,083
Dacă-mi alunecă puțin mâinile, mor.
329
00:22:11,663 --> 00:22:12,503
Dacă mor…
330
00:22:16,376 --> 00:22:17,876
Vei fi bine, Honjo.
331
00:22:21,214 --> 00:22:22,844
Ai dreptate, Mayuko!
332
00:22:23,342 --> 00:22:25,182
Voi fi bine, nu-i așa?
333
00:22:27,679 --> 00:22:28,679
O Mască?
334
00:22:29,639 --> 00:22:31,559
Vai, nu! Mi-am uitat arma!
335
00:22:34,269 --> 00:22:35,349
Nu am de ales!
336
00:22:39,775 --> 00:22:41,065
Sunt sus!
337
00:22:53,330 --> 00:22:55,670
Stai! Așteaptă!
338
00:22:56,291 --> 00:22:59,291
Urăsc acele!
339
00:23:00,921 --> 00:23:01,881
Honjo!
340
00:24:27,382 --> 00:24:32,392
Subtitrarea: Elena Irimia