1 00:00:07,132 --> 00:00:09,222 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,513 --> 00:00:16,563 ‎Chiar așa? Ce om bun e Yoshida! 3 00:00:16,641 --> 00:00:18,641 ‎Și noi suntem bine. ‎Lucrurile merg spre bine! 4 00:00:18,727 --> 00:00:20,147 ‎Honjo și fratele ei 5 00:00:20,228 --> 00:00:22,398 ‎chiar se străduie să rezolve ceva cu lumea asta. 6 00:00:23,398 --> 00:00:27,648 ‎Eu doar o apăr pe Honjo, ce-i drept, și spre binele meu. 7 00:00:27,736 --> 00:00:28,646 ‎De acum încolo… 8 00:00:30,822 --> 00:00:32,072 ‎Mayuko Nise. 9 00:00:33,658 --> 00:00:37,578 ‎Chiar crezi că poți rămâne în starea asta neclară? 10 00:00:38,371 --> 00:00:40,171 ‎Ei bine, Mayuko Nise? 11 00:00:41,416 --> 00:00:42,326 ‎O Mască? 12 00:00:42,417 --> 00:00:43,917 ‎Nu. Eu sunt? 13 00:00:46,129 --> 00:00:48,549 ‎Sunt deja… 14 00:00:52,469 --> 00:00:57,219 ‎DUPĂ O CREAȚIE DE TSUINA MIURA ‎ILUSTRATĂ DE TAKAHIRO OBA 15 00:02:23,309 --> 00:02:25,059 ‎„Dacă devin un Zeu Absolut…” 16 00:02:28,606 --> 00:02:30,976 ‎Nu, nu sunt… 17 00:02:31,067 --> 00:02:31,987 ‎Mayuko? 18 00:02:33,153 --> 00:02:34,243 ‎Ești bine? 19 00:02:34,320 --> 00:02:35,860 ‎Ai adormit în picioare. 20 00:02:35,947 --> 00:02:38,157 ‎Cum? Adormisem? 21 00:02:39,242 --> 00:02:40,832 ‎Atunci a fost… 22 00:02:41,911 --> 00:02:42,911 ‎un vis? 23 00:02:42,996 --> 00:02:44,156 ‎Trebuie să fi fost. 24 00:02:44,247 --> 00:02:45,537 ‎Cred că ești obosită. 25 00:02:45,623 --> 00:02:47,503 ‎Ai luptat din greu. 26 00:02:47,584 --> 00:02:48,924 ‎Să ne odihnim pe banca aceea! 27 00:02:49,002 --> 00:02:50,922 ‎Bine, sigur. 28 00:02:52,380 --> 00:02:54,130 ‎Cred că m-am prins. 29 00:02:55,133 --> 00:02:57,013 ‎Deci ce vom face? 30 00:02:57,510 --> 00:03:03,220 ‎Fratele meu spunea că merge ‎spre clădirea în stil Ikebukuro. 31 00:03:03,308 --> 00:03:07,098 ‎Aș vrea să caut și eu acel loc ‎și poate ne întâlnim cu fratele meu. 32 00:03:07,979 --> 00:03:09,109 ‎Înțeleg. 33 00:03:09,939 --> 00:03:12,479 ‎Îl lăsăm aici pe domnul Tanabe? 34 00:03:12,567 --> 00:03:14,737 ‎Uitasem! 35 00:03:15,862 --> 00:03:17,992 ‎Tratamentul substanțial începe acum, 36 00:03:18,072 --> 00:03:20,412 ‎dar viața nu-i va fi pusă în pericol. 37 00:03:20,491 --> 00:03:24,411 ‎Dacă-l ucizi în loc să-l vindeci, ‎n-am să te iert niciodată. 38 00:03:24,913 --> 00:03:27,463 ‎N-aș face nimic ca să-ți stârnesc mânia. 39 00:03:27,540 --> 00:03:28,750 ‎Dacă spui tu. 40 00:03:29,626 --> 00:03:33,296 ‎Noi plecăm acum. ‎Te lăsăm să te ocupi de restul. 41 00:03:41,930 --> 00:03:43,600 ‎Uite, încă îți atârnă! 42 00:03:44,182 --> 00:03:45,602 ‎Ce mă fac eu cu tine? 43 00:03:45,683 --> 00:03:49,063 ‎Și-a dat jos masca? 44 00:03:54,776 --> 00:03:58,106 ‎Micuța Ein e deosebit de simpatică. 45 00:03:58,196 --> 00:03:59,946 ‎Aș vrea să fi fost surioara mea. 46 00:04:00,031 --> 00:04:04,541 ‎- Ce ne-am mai distra… ‎- Honjo, de ce ești așa jovială? 47 00:04:04,619 --> 00:04:07,459 ‎Ceva mă scoate din sărite. 48 00:04:07,538 --> 00:04:10,538 ‎Și-a dat masca jos cu ușurință, nu? 49 00:04:11,626 --> 00:04:14,296 ‎Pauzele scurte sunt în regulă ‎dacă masca le permite. 50 00:04:14,379 --> 00:04:15,629 ‎E de la sine înțeles. 51 00:04:16,256 --> 00:04:18,046 ‎Ah, știai? 52 00:04:19,259 --> 00:04:21,929 ‎Ia stai, de unde știu asta? 53 00:04:22,428 --> 00:04:24,098 ‎Oare chiar am… 54 00:04:27,475 --> 00:04:28,475 ‎Să mergem, Mayuko! 55 00:04:28,559 --> 00:04:29,439 ‎Bine. 56 00:04:31,479 --> 00:04:34,269 ‎Masca pe care mi-am pus-o ar fi trebuit să fie defectă. 57 00:04:34,774 --> 00:04:35,734 ‎Și, totuși… 58 00:04:40,029 --> 00:04:41,779 ‎Mayuko, s-a întâmplat ceva? 59 00:04:42,740 --> 00:04:44,080 ‎Nu-ți face griji! 60 00:04:44,659 --> 00:04:45,829 ‎N-a fost nimic. 61 00:04:50,540 --> 00:04:52,580 ‎Mayuko! Hei! 62 00:04:53,626 --> 00:04:56,086 ‎Dacă nu te simți bine, ‎ne putem întoarce să ne odihnim. 63 00:04:56,754 --> 00:04:59,974 ‎M-a îngrijorat țipătul, ‎dar tu ești mai importantă. 64 00:05:00,717 --> 00:05:03,637 ‎Mulțumesc, Honjo, dar sunt bine! 65 00:05:04,304 --> 00:05:06,974 ‎Încă nu-mi controlează pe deplin mintea. 66 00:05:07,557 --> 00:05:10,387 ‎Orice ar fi, trebuie să-mi controlez voința. 67 00:05:11,978 --> 00:05:14,898 ‎Măcar până când Honjo se întâlnește cu fratele ei. 68 00:05:16,274 --> 00:05:17,694 ‎- Am să deschid. ‎- Bine. 69 00:05:20,737 --> 00:05:21,947 ‎Ce-i asta? 70 00:05:22,488 --> 00:05:23,868 ‎O bibliotecă? 71 00:05:23,948 --> 00:05:26,328 ‎E spațioasă, cu multe unghiuri moarte. 72 00:05:46,763 --> 00:05:48,143 ‎E tenace. 73 00:05:48,681 --> 00:05:50,981 ‎Dar cât mai sunt stăpână pe simțuri, 74 00:05:51,059 --> 00:05:53,349 ‎îi voi ucide pe toți inamicii lui Honjo. 75 00:05:53,436 --> 00:05:56,396 ‎De ce se agită așa Mayuko? 76 00:05:57,065 --> 00:05:58,815 ‎El ajunge mai departe. 77 00:05:58,900 --> 00:06:00,650 ‎Va trebui să-l dezarmez mai întâi! 78 00:06:04,363 --> 00:06:06,743 ‎Ce lovitură amplă! Drept cine mă iei? 79 00:06:06,824 --> 00:06:08,374 ‎Nu-i chiar atât de puternic. 80 00:06:08,451 --> 00:06:09,661 ‎Nu, Mayuko! 81 00:06:27,178 --> 00:06:29,388 ‎Răspunde-mi, Mayuko! 82 00:06:30,932 --> 00:06:32,602 ‎Trăiește. Ce bine! 83 00:06:33,309 --> 00:06:34,479 ‎Dar e rănită. 84 00:06:35,394 --> 00:06:38,364 ‎Nu mă pot apropia prea ușor, dar… 85 00:06:38,439 --> 00:06:39,689 ‎Mayuko! 86 00:06:42,985 --> 00:06:45,195 ‎Cum? Am înțeles. 87 00:06:48,616 --> 00:06:49,526 ‎Sunetul de armă. 88 00:06:51,911 --> 00:06:52,911 ‎Felul de a trage. 89 00:06:53,788 --> 00:06:56,958 ‎Mască Lunetistă, trăiești? 90 00:07:05,967 --> 00:07:06,797 ‎Mayuko! 91 00:07:09,011 --> 00:07:09,971 ‎Honjo? 92 00:07:10,763 --> 00:07:12,393 ‎Mă bucur că ești conștientă. 93 00:07:12,473 --> 00:07:13,983 ‎Ești rănită? Te poți mișca? 94 00:07:15,268 --> 00:07:16,308 ‎Sunt bine. 95 00:07:16,394 --> 00:07:19,984 ‎Nu m-a lovit drept în cap, ‎deci nu e nimic serios. 96 00:07:20,064 --> 00:07:21,024 ‎Unde e Masca? 97 00:07:21,107 --> 00:07:24,937 ‎A murit, dar acum avem de-a face ‎cu un inamic mai dificil. 98 00:07:26,195 --> 00:07:29,195 ‎Masca Lunetistă a supraviețuit ‎și este aici, acum. 99 00:07:31,200 --> 00:07:33,200 ‎- Vezi scara aceea? ‎- Da. 100 00:07:33,786 --> 00:07:36,116 ‎În situația asta, ‎ar fi cel mai bine să ne retragem! 101 00:07:38,875 --> 00:07:41,745 ‎Nu intenționam să le atac. 102 00:07:41,836 --> 00:07:43,876 ‎Au plecat înainte să apuc să spun ceva. 103 00:07:44,505 --> 00:07:46,875 ‎Aș fi vrut să mă alătur lor. 104 00:07:46,966 --> 00:07:49,506 ‎Poate le putem prinde din urmă? 105 00:07:50,261 --> 00:07:52,971 ‎Poate mai au grenade. 106 00:07:53,473 --> 00:07:56,853 ‎Acum că știu că trăiesc, ‎trebuie să fim prudenți. 107 00:07:57,727 --> 00:08:02,607 ‎Și mie-mi prinde mai bine ‎să rămână fata aceea în viață. 108 00:08:02,690 --> 00:08:04,730 ‎Cum adică-ți prinde mai bine? 109 00:08:05,318 --> 00:08:06,988 ‎Nu te privește, domnișoară. 110 00:08:13,618 --> 00:08:15,328 ‎Ce este? 111 00:08:15,411 --> 00:08:20,881 ‎Ai vrut să vorbim, dar acum nu răspunzi? 112 00:08:21,375 --> 00:08:26,875 ‎Ca să te citez, ‎e cam jalnic din partea ta. 113 00:08:27,465 --> 00:08:33,345 ‎Sau poate ai vreun motiv rușinos ‎pe care nu-l poți dezvălui? 114 00:08:33,429 --> 00:08:34,679 ‎Stai prea aproape. 115 00:08:34,764 --> 00:08:35,974 ‎Am dreptate? 116 00:08:36,057 --> 00:08:38,517 ‎Bine, pricep, dă-te înapoi! 117 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 ‎În cea mai veche amintire a mea… 118 00:08:45,483 --> 00:08:49,283 ‎mă supuneam deja Comenzilor măștii. 119 00:08:49,362 --> 00:08:51,702 ‎Rătăceam, în căutarea oamenilor. 120 00:08:52,823 --> 00:08:55,033 ‎Ajungând pe un acoperiș slab luminat, 121 00:08:55,826 --> 00:08:59,496 ‎am dat peste un om singur. 122 00:09:00,081 --> 00:09:03,501 ‎Incredibil! Până și tu ți-ai pus mască! 123 00:09:04,669 --> 00:09:06,799 ‎Părea să mă cunoască, 124 00:09:07,296 --> 00:09:10,086 ‎dar pe atunci, masca mea nu avea fisuri. 125 00:09:10,174 --> 00:09:13,094 ‎Puteam doar să mă supun Măștii. 126 00:09:15,346 --> 00:09:19,176 ‎Să-l aduc pe acel om la disperare și să-l fac să se sinucidă, sărind în gol. 127 00:09:21,686 --> 00:09:25,056 ‎Nu acționăm cu intenția de a ne ucide ținta. 128 00:09:25,147 --> 00:09:26,817 ‎El știa asta. 129 00:09:27,316 --> 00:09:31,566 ‎Lăsând armele jos, mi-a arătat că nu dorea să mă ucidă. 130 00:09:33,406 --> 00:09:38,196 ‎Atunci mi-am dat seama că intenționa să-mi scoată masca. 131 00:09:44,458 --> 00:09:45,878 ‎FRATELE MEU MAI MARE ‎DE LA YURI 132 00:09:46,669 --> 00:09:50,089 ‎Băiatul m-a privit, cu lacrimile șiroindu-i pe chip. 133 00:09:51,966 --> 00:09:55,636 ‎Acum încep să-mi amintesc ce relație aveam cu el. 134 00:09:57,430 --> 00:10:01,600 ‎E foarte posibil ‎să fi fost prieteni apropiați. 135 00:10:02,101 --> 00:10:07,691 ‎De asta doream să-l întâlnesc, ‎să-mi confirm asta. 136 00:10:12,778 --> 00:10:15,448 ‎De ce plângi? 137 00:10:16,032 --> 00:10:17,532 ‎Scuză-mă! 138 00:10:17,617 --> 00:10:21,287 ‎Dar mă gândesc ‎la cum s-o fi simțit prietenul tău 139 00:10:21,370 --> 00:10:24,120 ‎când te-a văzut purtând masca aceea, 140 00:10:24,206 --> 00:10:26,576 ‎cât de dureros trebuie să fi fost! 141 00:10:27,168 --> 00:10:30,378 ‎Chiar așa, de ce mi-am pus eu masca? 142 00:10:32,965 --> 00:10:35,795 ‎Nu mi-am pus-o eu! 143 00:10:35,885 --> 00:10:37,085 ‎Mi-a fost pusă! 144 00:10:38,929 --> 00:10:40,009 ‎Femeia aceea… 145 00:10:40,598 --> 00:10:42,808 ‎Nu, erau doi. 146 00:10:46,604 --> 00:10:51,034 ‎Așteptam să fiu ucis, după înfrângerea nemiloasă. 147 00:10:51,984 --> 00:10:55,744 ‎Ce ținută la modă ai, domnule! 148 00:10:56,739 --> 00:10:58,449 ‎Poți vorbi? 149 00:10:58,532 --> 00:10:59,702 ‎Chiar așa! 150 00:10:59,784 --> 00:11:03,914 ‎Eram pe lungimea de undă ‎a acelei persoane. 151 00:11:03,996 --> 00:11:06,706 ‎Cuvintele nu aveau niciun rost. 152 00:11:09,377 --> 00:11:14,087 ‎Știi cum să accesezi ‎sistemul tunului electromagnetic? 153 00:11:14,715 --> 00:11:16,295 ‎Ucide-mă odată! 154 00:11:17,510 --> 00:11:19,890 ‎Se pare că nu știi. 155 00:11:20,388 --> 00:11:23,888 ‎Dar știi ce? N-am să te ucid. 156 00:11:24,725 --> 00:11:25,845 ‎Uite-așa! 157 00:11:26,477 --> 00:11:28,557 ‎Un cadou pentru domnul cu stil! 158 00:11:28,646 --> 00:11:31,646 ‎Și-ți voi da și pușca asta excelentă! 159 00:11:31,732 --> 00:11:34,242 ‎Știu că vei deveni o Mască puternică. 160 00:11:34,318 --> 00:11:38,658 ‎Mai degrabă mor ‎decât să ajung o marionetă, ca voi! 161 00:11:39,240 --> 00:11:41,120 ‎Îngerilor le este ușor. 162 00:11:41,617 --> 00:11:46,827 ‎Teama, anxietatea, ‎școala și examenele dispar toate. 163 00:11:47,665 --> 00:11:49,205 ‎Asta e salvarea ta. 164 00:11:53,421 --> 00:11:55,381 ‎Ce poveste înfricoșătoare! 165 00:11:55,923 --> 00:11:58,593 ‎Simt o teamă ‎pe care n-o pot înțelege precis. 166 00:11:59,718 --> 00:12:03,598 ‎Deci Candidatul Divin ‎care controlează masca aceea 167 00:12:03,681 --> 00:12:06,141 ‎vrea să știe ‎cum se acționează tunul electromagnetic. 168 00:12:06,225 --> 00:12:07,055 ‎Așa se pare. 169 00:12:08,144 --> 00:12:12,654 ‎Atunci există oameni pe această lume ‎care-și doresc un asemenea haos. 170 00:12:13,649 --> 00:12:17,569 ‎Când Zeul se va naște, acest tărâm va pieri. 171 00:12:18,612 --> 00:12:23,582 ‎Deci o singură persoană ‎poate deveni Zeul Absolut. 172 00:12:24,201 --> 00:12:27,461 ‎Oare cine-o fi tras ‎cu tunul electromagnetic? 173 00:12:27,538 --> 00:12:31,248 ‎Trebuie să îi focalizez ‎către acea persoană. 174 00:12:36,172 --> 00:12:39,882 ‎Acum înțeleg ce reprezintă versiunea aceea a mea, cu mască. 175 00:12:40,426 --> 00:12:45,096 ‎Erau Comenzile măștii, care încerca să-mi pună stăpânire pe minte. 176 00:12:45,848 --> 00:12:50,978 ‎Dacă-mi cucerește mintea, masca mă va controla pe deplin. 177 00:12:53,522 --> 00:12:56,112 ‎Poate acea vreme se apropie. 178 00:12:58,569 --> 00:13:03,199 ‎Clădirea asta nu-ți amintește ‎de cea unde ne-am cunoscut? 179 00:13:03,908 --> 00:13:07,198 ‎A fost acum puțin timp, ‎dar deja sunt nostalgică. 180 00:13:07,286 --> 00:13:10,076 ‎Parcă suntem ‎prietene dintotdeauna, Mayuko. 181 00:13:14,126 --> 00:13:16,456 ‎Mayuko, ce s-a întâmplat? 182 00:13:17,213 --> 00:13:21,053 ‎Sunt conștientă încă, dar nu mă pot mișca! 183 00:13:21,634 --> 00:13:23,304 ‎Ești bine? 184 00:13:24,261 --> 00:13:25,391 ‎Mayuko! 185 00:13:25,471 --> 00:13:26,601 ‎Honjo. 186 00:13:27,139 --> 00:13:28,929 ‎Vreau să-ți fiu alături… 187 00:13:29,767 --> 00:13:34,187 ‎până-ți găsești fratele. 188 00:13:34,772 --> 00:13:35,612 ‎Asta… 189 00:13:36,106 --> 00:13:37,316 ‎e din vina mea. 190 00:13:37,816 --> 00:13:41,986 ‎N-am băgat de seamă în ce stare e Mayuko și am forțat-o prea mult. 191 00:13:42,071 --> 00:13:43,451 ‎Sunt cea mai rea. 192 00:13:44,907 --> 00:13:47,787 ‎Îmi pare tare rău, Mayuko! 193 00:13:54,667 --> 00:13:55,787 ‎Nu te băga! 194 00:13:56,293 --> 00:13:57,803 ‎N-am timp de tine. 195 00:13:58,295 --> 00:13:59,955 ‎Honjo, ești incredibilă! 196 00:14:01,549 --> 00:14:02,969 ‎Chiar fără puterile unei măști… 197 00:14:04,134 --> 00:14:05,844 ‎Vei fi bine, Honjo. 198 00:14:05,928 --> 00:14:07,718 ‎Chiar dacă nu voi mai ajunge… 199 00:14:07,805 --> 00:14:08,925 ‎Ce tot spui? 200 00:14:09,682 --> 00:14:11,482 ‎Îmi pare rău că n-am spus nimic! 201 00:14:11,976 --> 00:14:15,056 ‎Masca trebuia să fie defectă, 202 00:14:15,813 --> 00:14:19,653 ‎dar pierd treptat controlul. 203 00:14:19,733 --> 00:14:20,903 ‎Poftim? 204 00:14:21,610 --> 00:14:25,530 ‎Ceva s-a infiltrat în mintea mea ‎și mă cheamă. 205 00:14:26,031 --> 00:14:27,951 ‎Mă tem că sunt Comenzile măștii. 206 00:14:28,701 --> 00:14:32,621 ‎În curând, voi deveni o marionetă ‎fără voință proprie. 207 00:14:32,705 --> 00:14:33,825 ‎Vai, nu! 208 00:14:34,415 --> 00:14:39,165 ‎Nu regret, deoarece am reușit ‎să te salvez atunci. 209 00:14:39,670 --> 00:14:42,340 ‎Dar nu vreau să te părăsesc. 210 00:14:42,423 --> 00:14:44,383 ‎Cum adică să mă părăsești? 211 00:14:44,466 --> 00:14:47,886 ‎Masca mea a fost distrusă. 212 00:14:48,387 --> 00:14:53,427 ‎Dacă o mască se sparge, ‎știi ce Comandă va urma. 213 00:14:55,853 --> 00:14:57,943 ‎Aceea de a-ți lua singur viața. 214 00:14:58,564 --> 00:15:02,194 ‎Dar nu vreau să mor ascultând o Comandă. 215 00:15:02,276 --> 00:15:05,446 ‎- Exact! N-ai de ce să te supui! ‎- De aceea… 216 00:15:11,118 --> 00:15:13,828 ‎Am să sar de bunăvoie. 217 00:15:17,833 --> 00:15:20,003 ‎Adio, Honjo! 218 00:15:20,586 --> 00:15:25,086 ‎Mă bucur că te-am cunoscut ‎în această lume. 219 00:15:28,928 --> 00:15:30,548 ‎Nu te las să te sinucizi! 220 00:15:30,638 --> 00:15:31,718 ‎Nu renunța! 221 00:15:31,805 --> 00:15:33,305 ‎Trebuie să existe o altă cale! 222 00:15:33,390 --> 00:15:35,430 ‎Mulțumesc, Honjo! 223 00:15:35,935 --> 00:15:38,645 ‎Dar, te rog, dă-mi drumul! 224 00:15:38,729 --> 00:15:41,519 ‎- În ritmul ăsta, vei fi și tu în pericol… ‎- În niciun caz! 225 00:15:41,607 --> 00:15:43,147 ‎Timpul s-a scurs. 226 00:15:43,233 --> 00:15:45,323 ‎Ea vine. 227 00:15:45,402 --> 00:15:47,152 ‎Repede, îndepărtează-te de mine! 228 00:15:48,489 --> 00:15:49,739 ‎Ea vine. 229 00:15:51,825 --> 00:15:52,655 ‎Mayuko? 230 00:15:54,244 --> 00:15:55,164 ‎Cum? 231 00:16:10,344 --> 00:16:13,644 ‎Oamenii care nu se pot sinucide sărind trebuie uciși. 232 00:16:13,722 --> 00:16:15,022 ‎Mayuko, vino înapoi! 233 00:16:15,599 --> 00:16:18,559 ‎- Nu lăsa masca să câștige! ‎- Trebuie uciși. 234 00:16:18,644 --> 00:16:20,774 ‎Trebuie uciși… 235 00:16:20,854 --> 00:16:23,024 ‎- Honjo. ‎- Trebuie uciși… 236 00:16:23,107 --> 00:16:24,147 ‎Honjo! 237 00:16:26,944 --> 00:16:27,784 ‎Mayuko! 238 00:16:32,491 --> 00:16:36,331 ‎Programul în derulare ‎nu poate confirma acțiunea corectă. 239 00:16:36,954 --> 00:16:40,714 ‎Comenzile de Disperare, ‎Ucidere, Sinucidere 240 00:16:41,458 --> 00:16:45,668 ‎și multe altele s-au suprapus ‎și nu pot fi activate. 241 00:16:45,754 --> 00:16:50,554 ‎Încă nu stăpânim pe deplin voința ‎trupului, Mayuko Nise. 242 00:16:51,760 --> 00:16:53,430 ‎Mayuko, revino! 243 00:16:54,430 --> 00:16:56,020 ‎Auto-recuperarea este imposibilă. 244 00:16:56,515 --> 00:17:00,635 ‎Programul în curs intră în Hibernare. 245 00:17:03,814 --> 00:17:05,734 ‎Cum? Mayuko? 246 00:17:06,734 --> 00:17:07,904 ‎Ce e asta? 247 00:17:07,985 --> 00:17:09,065 ‎Vai de mine! 248 00:17:10,070 --> 00:17:13,160 ‎E rar să găsesc așa ceva ‎într-o patrulare obișnuită. 249 00:17:14,199 --> 00:17:15,449 ‎O Mască Furioasă! 250 00:17:16,160 --> 00:17:17,450 ‎Cum… 251 00:17:18,037 --> 00:17:19,117 ‎Mai încet! 252 00:17:19,204 --> 00:17:21,544 ‎Ai face bine să nu-mi devii vrăjmașă! 253 00:17:22,124 --> 00:17:24,544 ‎Dacă masca îți simte ostilitatea, 254 00:17:24,626 --> 00:17:27,456 ‎Comanda de Autoapărare te va ucide. 255 00:17:28,047 --> 00:17:31,507 ‎Scuze, știi în ce stare este Mayuko acum? 256 00:17:32,426 --> 00:17:34,466 ‎Dacă știi, spune-mi, te rog! 257 00:17:35,054 --> 00:17:37,934 ‎Îmi este o prietenă dragă! 258 00:17:39,641 --> 00:17:41,391 ‎Am primit permisiunea măștii. 259 00:17:41,894 --> 00:17:46,944 ‎Hibernarea este ultima soluție, ‎când diverse Comenzi nu mai răspund. 260 00:17:47,691 --> 00:17:51,611 ‎Gazda este ucisă prin oprirea treptată ‎a funcțiilor sale vitale. 261 00:17:52,112 --> 00:17:55,782 ‎Dacă rămâne așa, ‎fata asta mai are cam două ore de trăit. 262 00:17:56,283 --> 00:17:57,333 ‎Dacă rămâne așa? 263 00:17:57,910 --> 00:18:00,830 ‎Adică există o soluție? 264 00:18:00,913 --> 00:18:03,333 ‎Spune-mi-o, dacă este așa, te rog! 265 00:18:03,415 --> 00:18:06,585 ‎Măi să fie! Ești isteață, nu? 266 00:18:08,378 --> 00:18:10,298 ‎Am primit permisiunea măștii. 267 00:18:10,380 --> 00:18:14,050 ‎E o excepție specială, ‎deoarece masca s-a defectat. 268 00:18:15,302 --> 00:18:18,352 ‎Îți voi oferi ‎o singură informație necesară. 269 00:18:19,473 --> 00:18:21,773 ‎Singura condiție ‎este să o ții pentru tine. 270 00:18:21,850 --> 00:18:22,980 ‎Desigur! 271 00:18:23,060 --> 00:18:26,900 ‎Doar un Candidat Divin o poate salva. 272 00:18:26,980 --> 00:18:31,490 ‎Singura cale este ‎să devii chiar tu un Candidat Divin. 273 00:18:32,402 --> 00:18:35,032 ‎Eu sunt un Înger Păzitor, 274 00:18:35,114 --> 00:18:38,874 ‎deci știu unde se află ‎toate entitățile din perimetrul meu. 275 00:18:39,409 --> 00:18:43,659 ‎Undeva, la vreo 30 de minute de aici, se află o Mască fără Gură. 276 00:18:43,747 --> 00:18:47,287 ‎Dacă o porți, vei deveni Candidat Divin. 277 00:18:49,419 --> 00:18:53,089 ‎Dar dacă devii Candidat Divin, 278 00:18:53,173 --> 00:18:58,553 ‎va trebui să lupți cu tărie pentru a deveni Zeul Absolut. 279 00:18:59,179 --> 00:19:00,349 ‎Nu-i nimic. 280 00:19:00,973 --> 00:19:02,433 ‎Numai să o pot salva pe Mayuko. 281 00:19:03,016 --> 00:19:06,936 ‎Mayuko, așteaptă aici până revin! 282 00:19:08,522 --> 00:19:09,942 ‎Honjo! 283 00:19:14,736 --> 00:19:16,526 ‎Revin imediat, bine? 284 00:19:22,369 --> 00:19:25,329 ‎Mayuko a trecut prin așa ceva doar ca să mă salveze. 285 00:19:26,123 --> 00:19:27,833 ‎E rândul meu s-o salvez pe ea! 286 00:19:28,917 --> 00:19:30,537 ‎Nu voi eșua! 287 00:19:35,632 --> 00:19:36,592 ‎Un geamăt? 288 00:19:37,384 --> 00:19:38,304 ‎Cineva este aici. 289 00:19:40,012 --> 00:19:42,182 ‎O putem ajuta să-și revină? 290 00:19:42,764 --> 00:19:44,854 ‎Se află în Hibernare. 291 00:19:45,684 --> 00:19:48,354 ‎Cred că-i pot pătrunde în minte, ‎folosindu-mi puterea 292 00:19:48,437 --> 00:19:53,687 ‎de a o scoate de sub controlul măștii ‎și pot opri această stare. 293 00:19:55,194 --> 00:19:56,704 ‎Tu nu ești pusă în pericol? 294 00:19:56,778 --> 00:19:58,028 ‎Probabil că sunt. 295 00:19:58,906 --> 00:20:01,696 ‎Am mințit. În mod sigur sunt, 296 00:20:01,783 --> 00:20:04,703 ‎dar dacă nu o fac, fata va muri! 297 00:20:05,829 --> 00:20:11,209 ‎Dacă nu pot salva măcar o ființă, n-am niciun rost pe acest tărâm! 298 00:20:13,545 --> 00:20:14,455 ‎Am să încerc. 299 00:20:16,298 --> 00:20:17,758 ‎Voi începe acum. 300 00:20:23,931 --> 00:20:25,851 ‎Este o reflecție a voinței sale. 301 00:20:26,558 --> 00:20:28,228 ‎Chiar acum, pare să se destrame. 302 00:20:29,895 --> 00:20:32,305 ‎Scuză-mă! Tu ești… 303 00:20:38,403 --> 00:20:41,823 ‎Exact cum credeam, prin puterile mele, 304 00:20:42,407 --> 00:20:44,327 ‎nu am putut face nimic. 305 00:20:44,409 --> 00:20:47,289 ‎Nici pe domnul Mască nu l-am putut salva. 306 00:20:48,997 --> 00:20:50,167 ‎Nu accept! 307 00:20:52,459 --> 00:20:57,509 ‎Eu, Candidat Divin, ‎îți poruncesc ție, program al Măștii! 308 00:20:58,465 --> 00:21:00,255 ‎Încetează imediat Hibernarea 309 00:21:00,968 --> 00:21:03,598 ‎și redă voința proprie ‎acestei ființe umane! 310 00:21:06,556 --> 00:21:10,476 ‎Programul se va supune poruncii Candidatului Divin. 311 00:21:16,066 --> 00:21:18,486 ‎A mers! 312 00:21:18,568 --> 00:21:19,438 ‎Ce-i asta? 313 00:21:23,991 --> 00:21:25,621 ‎Hei, ești bine? 314 00:21:25,701 --> 00:21:27,241 ‎Părea să te afecteze mult. 315 00:21:27,995 --> 00:21:29,155 ‎Sunt bine. 316 00:21:29,246 --> 00:21:31,286 ‎Mă emoționează mai degrabă situația asta! 317 00:21:33,250 --> 00:21:34,960 ‎Ți-a ieșit? 318 00:21:35,961 --> 00:21:37,001 ‎Da. 319 00:21:37,087 --> 00:21:39,757 ‎Când se trezește, ‎cred că va reveni la normal. 320 00:21:39,840 --> 00:21:44,890 ‎Unde-o fi fugit fata în uniformă? 321 00:21:50,309 --> 00:21:52,599 ‎Masca fără Gură e la capătul acestei scări. 322 00:21:53,812 --> 00:21:55,612 ‎Nu voi muri! 323 00:21:56,189 --> 00:21:58,479 ‎Exact, nu voi muri dacă nu cad! 324 00:21:59,067 --> 00:22:00,607 ‎Nu mă tem! 325 00:22:00,694 --> 00:22:01,784 ‎Nu mă… 326 00:22:05,157 --> 00:22:06,027 ‎Mă tem! 327 00:22:06,116 --> 00:22:07,486 ‎S-a zis cu mine dacă alunec! 328 00:22:08,493 --> 00:22:11,083 ‎Dacă-mi alunecă puțin mâinile, mor. 329 00:22:11,663 --> 00:22:12,503 ‎Dacă mor… 330 00:22:16,376 --> 00:22:17,876 ‎Vei fi bine, Honjo. 331 00:22:21,214 --> 00:22:22,844 ‎Ai dreptate, Mayuko! 332 00:22:23,342 --> 00:22:25,182 ‎Voi fi bine, nu-i așa? 333 00:22:27,679 --> 00:22:28,679 ‎O Mască? 334 00:22:29,639 --> 00:22:31,559 ‎Vai, nu! Mi-am uitat arma! 335 00:22:34,269 --> 00:22:35,349 ‎Nu am de ales! 336 00:22:39,775 --> 00:22:41,065 ‎Sunt sus! 337 00:22:53,330 --> 00:22:55,670 ‎Stai! Așteaptă! 338 00:22:56,291 --> 00:22:59,291 ‎Urăsc acele! 339 00:23:00,921 --> 00:23:01,881 ‎Honjo! 340 00:24:27,382 --> 00:24:32,392 ‎Subtitrarea: Elena Irimia