1 00:00:06,548 --> 00:00:09,588 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:23,648 --> 00:00:25,148 ‎Nu-ți face griji, Honjo! 3 00:00:25,233 --> 00:00:26,073 ‎Poftim? 4 00:00:26,151 --> 00:00:29,071 ‎Totul decurge conform planului. 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,954 ‎Cum? Un plan? 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,621 ‎Ce se petrece? 7 00:00:34,701 --> 00:00:36,621 ‎Răspund întrebării tale. 8 00:00:36,703 --> 00:00:39,043 ‎Fără îndoială, este un Înger. 9 00:00:39,122 --> 00:00:41,712 ‎Dar acționează din voință proprie. 10 00:00:41,791 --> 00:00:42,881 ‎Imposibil! 11 00:00:42,959 --> 00:00:45,299 ‎Motivul e necunoscut. Poate… 12 00:00:45,795 --> 00:00:46,835 ‎O mască defectă? 13 00:00:47,422 --> 00:00:49,632 ‎Da. Masca Bucătar spusese: 14 00:00:50,258 --> 00:00:55,678 ‎„Masca mea era defectă ‎și mi-am păstrat voința proprie.” 15 00:00:56,765 --> 00:01:01,685 ‎Dacă era așa, m-am gândit că masca ‎nu-mi va suci mințile, chiar dacă o port. 16 00:01:02,562 --> 00:01:03,732 ‎Probabil asta era. 17 00:01:10,278 --> 00:01:11,778 ‎Se mișcă de parcă-i un monstru. 18 00:01:12,739 --> 00:01:16,829 ‎Mayuko este cea pe care o știu eu? 19 00:01:16,910 --> 00:01:19,200 ‎L-am luat prin surprindere și l-am rănit. 20 00:01:19,788 --> 00:01:21,708 ‎Am obținut puterile măștii. 21 00:01:24,250 --> 00:01:25,960 ‎Dar încă mi-e greu. 22 00:01:26,878 --> 00:01:28,708 ‎Am să pierd în ritmul ăsta! 23 00:01:45,396 --> 00:01:46,556 ‎Cât mă bucur! 24 00:01:46,648 --> 00:01:49,778 ‎Este tot Mayuko, cea pe care o știu. 25 00:01:55,532 --> 00:02:00,292 ‎DUPĂ O CREAȚIE DE TSUINA MIURA ‎ILUSTRATĂ DE TAKAHIRO OBA 26 00:03:25,663 --> 00:03:27,833 ‎„O armă supremă incredibilă.” 27 00:03:31,169 --> 00:03:34,759 ‎Nu mi-aș fi imaginat ‎că există măști defecte. 28 00:03:36,674 --> 00:03:39,094 ‎Sunteți norocoase, fetelor. 29 00:03:39,177 --> 00:03:42,057 ‎Se zice că și norocul e o putere. 30 00:03:43,181 --> 00:03:44,101 ‎Te rog! 31 00:03:44,682 --> 00:03:50,562 ‎Pune capăt acestei lumi dezlănțuite… ‎acestui tărâm! 32 00:03:50,647 --> 00:03:51,477 ‎Da! 33 00:04:00,031 --> 00:04:05,161 ‎Mayuko, iartă-mă ‎că m-am îndoit de tine mai devreme! 34 00:04:05,745 --> 00:04:07,115 ‎Nu te învinovățesc. 35 00:04:07,205 --> 00:04:09,785 ‎Am acționat fără să-ți dau explicații. 36 00:04:10,375 --> 00:04:13,625 ‎Chiar și așa, nu m-ai împușcat 37 00:04:13,711 --> 00:04:15,801 ‎și m-ai ajutat să opresc ‎Masca Motociclistă. 38 00:04:16,714 --> 00:04:17,764 ‎Ai făcut îndeajuns. 39 00:04:18,258 --> 00:04:20,088 ‎Nu ai de ce să te scuzi. 40 00:04:21,010 --> 00:04:21,970 ‎Bine. 41 00:04:25,932 --> 00:04:27,642 ‎Chiar sunt bine? 42 00:04:28,226 --> 00:04:31,146 ‎Dacă are efecte întârziate? 43 00:04:31,229 --> 00:04:32,149 ‎Hei! 44 00:04:32,730 --> 00:04:33,610 ‎Cine sunteți? 45 00:04:34,983 --> 00:04:36,323 ‎Scuze, dle Mască? 46 00:04:36,818 --> 00:04:38,488 ‎În legătură cu liceenele… 47 00:04:38,569 --> 00:04:44,199 ‎Dacă le găsim aici, ne vom despărți apoi? 48 00:04:44,784 --> 00:04:47,704 ‎Exact. Nu asta preferi și tu? 49 00:04:47,787 --> 00:04:49,037 ‎Ba da. 50 00:04:50,415 --> 00:04:53,205 ‎Dar tot mă întreb. 51 00:04:53,293 --> 00:04:57,343 ‎Kuon Shinzaki. Cea apropiată de Zeu. 52 00:04:57,422 --> 00:05:02,342 ‎Știu doar că e o ființă omenească pe care Măștile nu o atacă. 53 00:05:03,803 --> 00:05:04,803 ‎Stai pe loc! 54 00:05:06,472 --> 00:05:08,392 ‎Lasă arma jos! 55 00:05:08,474 --> 00:05:09,314 ‎Foarte bine. 56 00:05:11,394 --> 00:05:13,314 ‎Spune, cine ești? 57 00:05:13,396 --> 00:05:15,816 ‎Eu sunt Sachio Tanabe. 58 00:05:15,898 --> 00:05:19,318 ‎Alaltăieri m-am rătăcit în această lume. 59 00:05:19,819 --> 00:05:21,819 ‎Voi vorbi direct. 60 00:05:21,904 --> 00:05:25,784 ‎Trebuie să ucid toți Candidații Divini! 61 00:05:25,867 --> 00:05:27,367 ‎Ce înseamnă asta? 62 00:05:27,452 --> 00:05:28,752 ‎Stai așa, Honjo! 63 00:05:28,828 --> 00:05:29,658 ‎Poftim? 64 00:05:29,746 --> 00:05:32,036 ‎A zis „candidați divini”? 65 00:05:32,123 --> 00:05:34,253 ‎Voi fi și eu directă. 66 00:05:39,630 --> 00:05:40,720 ‎Cum? 67 00:05:42,050 --> 00:05:48,220 ‎După cum vezi, trebuie să te gândești ‎bine dacă dorești să ne înșeli. 68 00:05:48,306 --> 00:05:50,636 ‎A fost o manevră de supraom. 69 00:05:50,725 --> 00:05:52,685 ‎Ești una din acele Măști? 70 00:05:52,769 --> 00:05:54,689 ‎Așa cred, sigur. 71 00:05:54,771 --> 00:05:59,941 ‎Ca și ticălosul ăla, ‎bruneta e și ea o Candidată? 72 00:06:00,026 --> 00:06:03,736 ‎- Poate să manipuleze Măștile? ‎- Poftim? 73 00:06:04,363 --> 00:06:05,623 ‎Să manipuleze măștile? 74 00:06:05,698 --> 00:06:07,408 ‎Nu vreau să vă înșel! 75 00:06:07,492 --> 00:06:08,622 ‎Te implor! 76 00:06:08,701 --> 00:06:11,621 ‎Împrumută-mi din puterile tale! 77 00:06:13,956 --> 00:06:17,626 ‎Am avut încă patru aliați, ‎am fost uniți la bine și la greu! 78 00:06:18,377 --> 00:06:22,667 ‎Deși pentru puțin timp, am înfrânt împreună în multe lupte sângeroase. 79 00:06:22,757 --> 00:06:25,887 ‎Eram strâns uniți, ca într-o familie! 80 00:06:25,968 --> 00:06:30,888 ‎Avansând, am ajuns la clădirea cu antenă, 81 00:06:30,973 --> 00:06:33,563 ‎dar acolo a apărut ticălosul! 82 00:06:33,643 --> 00:06:38,023 ‎Ticălosul i-a poruncit fetei cu mască și… 83 00:06:40,108 --> 00:06:43,028 ‎mi-a nimicit familia! 84 00:06:49,492 --> 00:06:51,952 ‎Sunt Kazuma Aohara. 85 00:06:52,036 --> 00:06:53,866 ‎Sunt chirurg. 86 00:06:53,955 --> 00:06:59,875 ‎Dar pe acest tărâm, ‎sunt un Candidat Divin. 87 00:07:00,461 --> 00:07:02,631 ‎Cum adică divin? 88 00:07:03,131 --> 00:07:08,721 ‎Încerc să-i elimin pe cei care vor ‎să nimicească acest tărâm minunat 89 00:07:08,803 --> 00:07:11,893 ‎și vreau să-ți cer ajutorul. 90 00:07:12,473 --> 00:07:16,353 ‎Pot manipula doar câte un Înger ‎sau o Mască odată. 91 00:07:16,853 --> 00:07:20,483 ‎E prea mare riscul ‎să ucid fiecare neobrăzare întâlnită. 92 00:07:21,065 --> 00:07:23,475 ‎Accepți să-mi împlinești voia 93 00:07:23,568 --> 00:07:25,398 ‎sau pieri aici? 94 00:07:28,448 --> 00:07:31,328 ‎Am ales să trăiesc. 95 00:07:31,409 --> 00:07:34,619 ‎Dar cei patru erau familia mea iubită. 96 00:07:34,704 --> 00:07:38,964 ‎N-am lăsat scârnăvia aia ‎să mă exploateze până la sfârșit! 97 00:07:39,041 --> 00:07:40,541 ‎Am norocul de partea mea. 98 00:07:40,626 --> 00:07:44,126 ‎Nu mă așteptam să găsesc încă un Candidat! 99 00:07:44,213 --> 00:07:47,383 ‎Ajută-mă să înfrâng diavolul acela! 100 00:07:49,302 --> 00:07:53,392 ‎Dacă există o șansă ca acest om să știe cum se distruge lumea asta, 101 00:07:53,473 --> 00:07:55,853 ‎ar avea rost să vorbim cu el! 102 00:07:56,434 --> 00:07:57,524 ‎Înțeleg. 103 00:07:57,602 --> 00:07:58,812 ‎Poftim? Honjo? 104 00:07:58,895 --> 00:08:00,855 ‎Mă vei ajuta, deci? 105 00:08:00,938 --> 00:08:02,858 ‎Mayuko, împrumută-mi telefonul tău! 106 00:08:02,940 --> 00:08:04,610 ‎Poftim? Desigur! 107 00:08:04,692 --> 00:08:06,532 ‎Acum ce se petrece? 108 00:08:07,111 --> 00:08:08,611 ‎Alo? Rika? 109 00:08:09,197 --> 00:08:11,027 ‎Da, sunt bine! 110 00:08:11,115 --> 00:08:12,905 ‎Am cules multe informații noi. 111 00:08:13,409 --> 00:08:14,619 ‎De fapt… 112 00:08:17,955 --> 00:08:20,915 ‎Honjo, ce-ai făcut cu arma ‎pe care o găsiseși mai devreme? 113 00:08:21,417 --> 00:08:22,627 ‎Ah, aceea? 114 00:08:22,710 --> 00:08:25,590 ‎E prea grea pentru mine. 115 00:08:25,671 --> 00:08:27,131 ‎Încă o am, totuși. 116 00:08:27,715 --> 00:08:29,505 ‎Permite-mi să-mi cer scuze, însă. 117 00:08:29,592 --> 00:08:34,182 ‎Aș vrea să discutăm pe îndelete, ‎dar ar putea izbucni o luptă. 118 00:08:34,263 --> 00:08:35,433 ‎Nu-i nimic. 119 00:08:35,932 --> 00:08:39,692 ‎Dar dacă voi cădea sub controlul lor… 120 00:08:40,728 --> 00:08:43,858 ‎Dle Mască, se pare că pleacă. 121 00:08:45,358 --> 00:08:46,778 ‎Nu ne grăbim. 122 00:08:46,859 --> 00:08:48,859 ‎Știm unde se duc. 123 00:08:48,945 --> 00:08:49,855 ‎Totuși… 124 00:08:50,655 --> 00:08:51,855 ‎Auzi, femeie? 125 00:08:52,490 --> 00:08:55,990 ‎Poți manipula Măștile? 126 00:08:56,953 --> 00:08:59,713 ‎Îmi cer scuze! 127 00:08:59,789 --> 00:09:02,709 ‎Chiar nu știu nimic. 128 00:09:02,792 --> 00:09:04,002 ‎Bine. 129 00:09:04,502 --> 00:09:08,052 ‎Atunci nu mai are rost să fim o echipă. 130 00:09:08,548 --> 00:09:09,378 ‎Cum? 131 00:09:15,596 --> 00:09:16,506 ‎Ce este? 132 00:09:16,597 --> 00:09:19,347 ‎Unu, doi, trei! 133 00:09:28,818 --> 00:09:30,568 ‎Te-ai întors, deci. 134 00:09:31,404 --> 00:09:35,584 ‎Dl Tanabe parcă, nu? Ai adus doar două. 135 00:09:35,658 --> 00:09:37,538 ‎Și mai sunt și fete. 136 00:09:39,161 --> 00:09:43,921 ‎Credeam că-ți vei căuta mai mulți aliați ‎ca să te răzbuni. 137 00:09:44,750 --> 00:09:47,040 ‎Vocea tipului nu mă afectează. 138 00:09:47,128 --> 00:09:49,708 ‎Deocamdată, se pare că voi fi bine. 139 00:09:50,256 --> 00:09:51,086 ‎Bine. 140 00:09:51,173 --> 00:09:53,343 ‎Să discutăm civilizat… 141 00:09:53,426 --> 00:09:55,296 ‎Gura, golanco! 142 00:09:56,137 --> 00:09:59,097 ‎- Și fata asta e Candidată! ‎- Stai, dle Tanabe! 143 00:09:59,181 --> 00:10:03,061 ‎Cealaltă fată a căpătat ‎puterile unei Măști! 144 00:10:03,144 --> 00:10:08,074 ‎Ține-te bine, vom răzbuna familia mea! 145 00:10:08,149 --> 00:10:10,439 ‎Trebuia să negociem mai întâi! 146 00:10:10,526 --> 00:10:14,566 ‎Firește, nu mă așteptam să fiu singurul. 147 00:10:14,655 --> 00:10:20,575 ‎De asta nu pot permite cuiva să devină ‎Zeul Absolut înaintea mea! 148 00:10:21,579 --> 00:10:23,579 ‎Ein, hăcuiește-i! 149 00:10:34,967 --> 00:10:35,797 ‎Rezistență? 150 00:10:36,385 --> 00:10:40,805 ‎Da! Fratele meu spunea că rezistența ‎îți rămâne aceeași când devii Mască. 151 00:10:41,349 --> 00:10:45,139 ‎Dacă te concentrezi pe apărare ‎și îți epuizezi dușmanul, 152 00:10:45,227 --> 00:10:46,767 ‎vei avea un avantaj. 153 00:10:53,110 --> 00:10:54,860 ‎Excelent, conform planului. 154 00:10:55,363 --> 00:10:57,493 ‎Pot câștiga. Sunt mai puternică acum. 155 00:10:58,366 --> 00:11:00,526 ‎Mă bucur că o pot ajuta pe Honjo! 156 00:11:01,118 --> 00:11:02,748 ‎Mayuko, îmi pare tare rău! 157 00:11:02,828 --> 00:11:03,748 ‎Poți s-o faci! 158 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 ‎E șansa mea! 159 00:11:14,965 --> 00:11:17,885 ‎Asta-i pentru familia mea! 160 00:11:19,136 --> 00:11:20,176 ‎- Ce? ‎- Nu te apropia! 161 00:11:28,979 --> 00:11:32,109 ‎Afurisit să fii! 162 00:11:33,734 --> 00:11:34,654 ‎Vai de mine! 163 00:11:48,541 --> 00:11:50,711 ‎Se pare că a cam obosit. 164 00:11:50,793 --> 00:11:51,843 ‎În regulă! 165 00:11:51,919 --> 00:11:54,549 ‎Ein nu va mai rezista mult. 166 00:11:54,630 --> 00:11:55,920 ‎Bine, atunci. 167 00:12:00,261 --> 00:12:01,681 ‎Am să-i tai brațul drept! 168 00:12:02,263 --> 00:12:03,433 ‎Asta este! 169 00:12:03,514 --> 00:12:05,434 ‎E rândul tău, Zwei! 170 00:12:09,603 --> 00:12:10,563 ‎Proștilor! 171 00:12:10,646 --> 00:12:12,936 ‎Credeați că doar pe Ein o pot controla? 172 00:12:19,864 --> 00:12:21,914 ‎- Zwei. ‎- Zwei! 173 00:12:26,203 --> 00:12:27,043 ‎Cum? 174 00:12:27,621 --> 00:12:29,791 ‎Mi-a anticipat strategia? 175 00:12:30,374 --> 00:12:32,134 ‎Fata aia care pare toantă? 176 00:12:33,377 --> 00:12:35,247 ‎Este exact cum spunea Rika. 177 00:12:36,005 --> 00:12:39,675 ‎Bizar, spunea că poate controla doar câte o Mască odată. 178 00:12:40,468 --> 00:12:42,338 ‎Masca se numește „Ein”, nu? 179 00:12:43,762 --> 00:12:48,182 ‎Adică „unu”, în germană. 180 00:12:48,267 --> 00:12:49,347 ‎„Doi” este „‎zwei‎”. 181 00:12:50,311 --> 00:12:53,111 ‎În mod sigur poate controla mai mult de una. 182 00:12:54,190 --> 00:12:55,980 ‎Vai, nu! 183 00:12:56,066 --> 00:12:58,736 ‎În ritmul ăsta, vor fi răniți mai mulți! 184 00:12:58,819 --> 00:13:01,199 ‎Am să pierd? 185 00:13:01,280 --> 00:13:05,240 ‎Nu. Dacă pierd aici, ‎va fi ca în lumea de dincolo. 186 00:13:05,743 --> 00:13:10,123 ‎O lume în care șefii mă bruftuiesc, într-un spital mărginaș. 187 00:13:10,998 --> 00:13:13,038 ‎Dar lumea asta e altfel. 188 00:13:13,125 --> 00:13:15,205 ‎Oamenii superiori sunt bine tratați aici! 189 00:13:15,294 --> 00:13:18,514 ‎Lumea asta mi se potrivește! ‎Aici sunt invincibil! 190 00:13:18,589 --> 00:13:24,009 ‎N-aș pierde ‎în fața unor plozi tolomaci ca voi! 191 00:13:24,595 --> 00:13:27,515 ‎Am mai multă școală și câștig mai bine ‎decât voi două la un loc! 192 00:13:28,182 --> 00:13:30,392 ‎Nu mă puteți înfrânge! 193 00:13:31,393 --> 00:13:33,983 ‎Ochii lui. L-am mai văzut undeva. 194 00:13:35,064 --> 00:13:39,444 ‎Dacă-l lăsăm să plece, își va folosi Masca să-i ucidă pe alții. 195 00:13:40,486 --> 00:13:42,656 ‎Nu am de ales. Trebuie să-l omor. 196 00:13:43,239 --> 00:13:45,949 ‎Dle Mască, vrei, te rog, să faci ceva? 197 00:13:46,033 --> 00:13:47,873 ‎- Nu pricepi, Kuon. ‎- Ce anume? 198 00:13:48,452 --> 00:13:50,622 ‎Dacă Măștile pot fi controlate de oameni, 199 00:13:51,121 --> 00:13:55,041 ‎Măștile inamice te pun în pericol. 200 00:13:55,751 --> 00:13:59,131 ‎Te pot ucide dintr-o lovitură, ‎nefiind înarmată. 201 00:13:59,922 --> 00:14:03,512 ‎Mai bine-i lași prima dată ‎să se ucidă între ei. 202 00:14:04,218 --> 00:14:05,178 ‎Totuși… 203 00:14:05,261 --> 00:14:07,931 ‎Fără îndoială, ai ceva special. 204 00:14:08,430 --> 00:14:14,100 ‎Dar alegi să ignori asta, ‎de parcă n-ar avea legătură cu tine. 205 00:14:15,104 --> 00:14:19,114 ‎Nu vei ajunge nicăieri ‎cu o asemenea mentalitate. 206 00:14:20,442 --> 00:14:24,912 ‎Ca să supraviețuiești și să-i împiedici ‎pe alții să devină victime, 207 00:14:24,989 --> 00:14:29,539 ‎e timpul să te gândești mai bine ‎la ce poți face. 208 00:14:34,039 --> 00:14:35,499 ‎Greșesc, Kuon? 209 00:14:36,458 --> 00:14:40,088 ‎El își face griji pentru mine. 210 00:14:41,046 --> 00:14:46,466 ‎Îi pasă de mine, chiar dacă face pe supăratul. 211 00:14:47,052 --> 00:14:49,972 ‎Chiar mi-a spus pe nume. 212 00:14:52,683 --> 00:14:54,563 ‎Înțeleg, domnule Mască! 213 00:14:54,643 --> 00:14:56,103 ‎Voi da piept cu realitatea! 214 00:14:56,770 --> 00:15:00,150 ‎Mă voi gândi atent la mine însămi. 215 00:15:04,194 --> 00:15:08,124 ‎Oare am fost prea sever? Dar… 216 00:15:16,790 --> 00:15:17,880 ‎Ce faci? 217 00:15:18,375 --> 00:15:19,785 ‎Un foc de avertisment. 218 00:15:20,294 --> 00:15:21,714 ‎Acum îți amintești? 219 00:15:21,795 --> 00:15:23,755 ‎Da, puțin. 220 00:15:24,298 --> 00:15:25,468 ‎Stai așa! 221 00:15:25,549 --> 00:15:27,219 ‎Kuon, acționezi prea rapid! 222 00:15:27,301 --> 00:15:31,351 ‎Am o armă de foc ‎ca și tine, domnule Mască! 223 00:15:35,559 --> 00:15:36,389 ‎Ce-i aia? 224 00:15:52,993 --> 00:15:53,833 ‎Poftim? 225 00:15:59,041 --> 00:16:01,381 ‎Tu ai făcut asta? 226 00:16:01,460 --> 00:16:03,880 ‎Adică asta e abilitatea ta? 227 00:16:03,963 --> 00:16:05,133 ‎Cum? 228 00:16:07,758 --> 00:16:09,718 ‎Crede că eu am făcut asta! 229 00:16:09,802 --> 00:16:14,392 ‎Dacă întorc asta în avantajul meu, poate nu trebuie să ucidem pe nimeni! 230 00:16:14,974 --> 00:16:17,524 ‎Îi voi arăta tehnica mea supremă de ucis! 231 00:16:18,227 --> 00:16:19,477 ‎Adică actoria! 232 00:16:19,979 --> 00:16:22,439 ‎Chiar așa! 233 00:16:22,523 --> 00:16:25,993 ‎Sunt mai aproape ‎de nivelul de Zeu decât tine! 234 00:16:27,945 --> 00:16:32,275 ‎O gânganie ca tine nu mă poate învinge! 235 00:16:32,366 --> 00:16:34,366 ‎- Cum? ‎- Cum? 236 00:16:35,786 --> 00:16:37,406 ‎Ce naibii face? 237 00:16:38,872 --> 00:16:41,582 ‎Glumeam doar. 238 00:16:41,667 --> 00:16:43,287 ‎Acum ce facem? 239 00:16:43,377 --> 00:16:45,087 ‎Mai vrei să te joci? 240 00:16:47,756 --> 00:16:48,626 ‎Ein! 241 00:16:48,716 --> 00:16:50,376 ‎Ah, bine! 242 00:16:51,593 --> 00:16:54,893 ‎Vrei să termin repede cu tine, micuță Ein? 243 00:16:55,681 --> 00:16:56,971 ‎Ca sărăcuțul de Zwei? 244 00:16:57,808 --> 00:17:01,018 ‎- Zwei… ‎- Ein! 245 00:17:01,103 --> 00:17:03,063 ‎Zwei… 246 00:17:05,024 --> 00:17:06,194 ‎Mă predau! 247 00:17:06,942 --> 00:17:09,742 ‎Renunț să mai încerc ‎să devin Zeul Absolut. 248 00:17:09,820 --> 00:17:14,660 ‎Cruță-ne viețile, a mea și a lui Ein! 249 00:17:15,743 --> 00:17:16,993 ‎Amărâtule! 250 00:17:17,995 --> 00:17:20,745 ‎Cum de ți-a ieșit ceva atât de ridicol? 251 00:17:21,248 --> 00:17:23,578 ‎Honjo, mă înspăimânți! 252 00:17:24,168 --> 00:17:26,838 ‎Dar mă și uimești! 253 00:17:27,796 --> 00:17:28,626 ‎Cum? 254 00:17:28,714 --> 00:17:29,804 ‎Domnule Tanabe? 255 00:17:31,216 --> 00:17:32,336 ‎E în viață! 256 00:17:32,426 --> 00:17:34,386 ‎Hei, ziceai că ești medic! 257 00:17:34,470 --> 00:17:35,800 ‎Vindecă-l imediat! 258 00:17:36,388 --> 00:17:37,308 ‎Ah, da! 259 00:17:38,307 --> 00:17:40,727 ‎Păcatele crimelor tale nu se vor șterge vreodată, 260 00:17:40,809 --> 00:17:44,149 ‎dar poți încerca să te pocăiești măcar. 261 00:17:44,229 --> 00:17:45,939 ‎Da. Bine. 262 00:17:46,523 --> 00:17:49,033 ‎Domnule Mască, a fost un succes! 263 00:17:49,109 --> 00:17:51,949 ‎Fata în uniformă are o forță remarcabilă. 264 00:17:52,529 --> 00:17:56,909 ‎Domnule Mască, pot să încerc ‎să controlez o Mască? 265 00:17:57,618 --> 00:17:59,078 ‎Ți-ai amintit ceva? 266 00:17:59,161 --> 00:18:00,041 ‎Da! 267 00:18:01,622 --> 00:18:03,542 ‎Honjo. Ce-a fost asta? 268 00:18:04,333 --> 00:18:06,673 ‎Probabil e un tun electromagnetic. 269 00:18:07,169 --> 00:18:08,499 ‎Un tun electromagnetic? 270 00:18:09,004 --> 00:18:11,804 ‎Trage rapid, prin unde electromagnetice. 271 00:18:12,382 --> 00:18:14,262 ‎E menționat des în SF-uri. 272 00:18:14,760 --> 00:18:18,850 ‎Poate că tunul folosește același mecanism ‎cu al măștilor. 273 00:18:18,931 --> 00:18:22,021 ‎Poate cunoștințele lumii noastre ‎nu pot explica asta. 274 00:18:23,352 --> 00:18:24,772 ‎A fost dezamăgitor. 275 00:18:24,853 --> 00:18:26,273 ‎Lungimi de undă, nu? 276 00:18:26,355 --> 00:18:27,515 ‎Da. 277 00:18:27,606 --> 00:18:32,316 ‎Se pare că pot controla ‎doar Îngerii de pe lungimea mea de undă. 278 00:18:32,402 --> 00:18:34,072 ‎Hei, Kuon! 279 00:18:34,154 --> 00:18:38,084 ‎Oare poți bloca ‎Comenzile măștilor cu puterile tale? 280 00:18:38,158 --> 00:18:39,738 ‎Nu pot. 281 00:18:39,827 --> 00:18:42,287 ‎Nici nu știu dacă e posibil. 282 00:18:42,371 --> 00:18:45,671 ‎Se pare că sunt inutilă, ca de obicei. 283 00:18:46,166 --> 00:18:47,536 ‎Nu e nicio grabă. 284 00:18:48,043 --> 00:18:52,213 ‎Și eu am uitat multe, se pare, ‎din cauza măștii. 285 00:18:52,297 --> 00:18:53,627 ‎Suntem în aceeași barcă. 286 00:18:54,216 --> 00:18:55,836 ‎Ah, la țanc! 287 00:18:55,926 --> 00:18:57,086 ‎Hai la masă! 288 00:18:57,177 --> 00:18:58,177 ‎Este mâncare? 289 00:19:05,352 --> 00:19:09,362 ‎E așa rușinos să mă privești în față? 290 00:19:10,023 --> 00:19:11,903 ‎E ciudat să spun asta despre mine, 291 00:19:11,984 --> 00:19:15,454 ‎dar eu îmi pot arăta ‎fața în public fără rușine. 292 00:19:15,946 --> 00:19:18,236 ‎Fără rușine? 293 00:19:18,323 --> 00:19:20,033 ‎E o față frumoasă? 294 00:19:20,617 --> 00:19:24,117 ‎Dl Mască e un bărbat arătos? 295 00:19:25,122 --> 00:19:26,462 ‎Cum dorești. 296 00:19:26,957 --> 00:19:29,787 ‎Dar cât mai ai de gând ‎să pierzi vremea pe aici? 297 00:19:31,128 --> 00:19:36,798 ‎Dacă un Candidat Divin ‎devine Zeul Absolut, totul va fi bine. 298 00:19:37,968 --> 00:19:41,138 ‎Dacă Zeul vrea pace, va domni pacea. 299 00:19:41,221 --> 00:19:44,681 ‎Dacă Zeul vrea haos, va domni haosul. 300 00:19:45,350 --> 00:19:48,100 ‎Poate fi un singur Zeu Absolut. 301 00:19:48,812 --> 00:19:51,442 ‎Succes, dacă vrei să devii unul! 302 00:19:54,902 --> 00:19:56,952 ‎- Am decis! ‎- Ce anume? 303 00:19:58,071 --> 00:20:01,951 ‎Eu, Kuon Shinzaki, voi încerca ‎să devin o Zeiță Absolută! 304 00:20:02,034 --> 00:20:03,704 ‎Pentru domnul Mască. 305 00:20:03,785 --> 00:20:06,785 ‎Și să pun capăt pașnic acestei lumi! 306 00:20:08,707 --> 00:20:10,537 ‎Tu, o Zeiță? 307 00:20:11,126 --> 00:20:14,876 ‎E o idee îngrijorătoare, ‎dar deocamdată e un progres. 308 00:20:15,505 --> 00:20:18,375 ‎Atunci îți voi privi fața, domnule Mască. 309 00:20:18,467 --> 00:20:21,717 ‎- Poftim? ‎- Nimic. 310 00:20:26,767 --> 00:20:29,557 ‎Stai, te rog! Te implor! 311 00:20:29,645 --> 00:20:31,185 ‎Nu! 312 00:20:36,360 --> 00:20:39,150 ‎Uite încă una! 313 00:20:46,954 --> 00:20:47,834 ‎Ajutor! 314 00:20:48,330 --> 00:20:49,160 ‎Bravo! 315 00:20:49,665 --> 00:20:50,495 ‎Poftim? 316 00:20:50,582 --> 00:20:54,212 ‎Ești controlat de un Candidat Divin? 317 00:20:55,379 --> 00:20:56,209 ‎Poftim? 318 00:20:56,713 --> 00:20:57,593 ‎Un telefon? 319 00:20:57,673 --> 00:20:58,513 ‎Cum? 320 00:21:04,179 --> 00:21:06,929 ‎Salutare! 321 00:21:07,015 --> 00:21:11,135 ‎Sunteți Candidatul ‎care controlează această Mască? 322 00:21:11,728 --> 00:21:12,648 ‎Exact. 323 00:21:12,729 --> 00:21:15,479 ‎Sunt Rikuya Yoshida, ‎elev în primul an la liceu. 324 00:21:15,565 --> 00:21:17,645 ‎Sunt Rika Honjo, într-al treilea an de liceu. 325 00:21:17,734 --> 00:21:19,744 ‎Ești mai mare decât mine! 326 00:21:19,820 --> 00:21:21,820 ‎Mă poți tutui atunci. 327 00:21:21,905 --> 00:21:23,235 ‎Bine. 328 00:21:23,949 --> 00:21:26,909 ‎De unde ne privești? 329 00:21:26,994 --> 00:21:29,914 ‎Sunt impresionat că știai că vă privesc. 330 00:21:30,872 --> 00:21:34,582 ‎Sunt pe acoperișul unei clădiri ca din Ikebukuro! 331 00:21:35,210 --> 00:21:36,040 ‎Ah, aceea. 332 00:21:37,004 --> 00:21:38,674 ‎Așa pare, da. 333 00:21:40,007 --> 00:21:42,547 ‎Și tu ești un Candidat Divin? 334 00:21:42,634 --> 00:21:43,894 ‎Nu sunt. 335 00:21:45,095 --> 00:21:47,345 ‎Te întreb având încredere că ești om bun. 336 00:21:47,431 --> 00:21:48,431 ‎Ce? 337 00:21:49,141 --> 00:21:50,811 ‎Cum ai căpătat puterile acelea? 338 00:21:54,354 --> 00:21:57,024 ‎Te voi crede și eu și îți voi răspunde. 339 00:21:57,858 --> 00:22:03,028 ‎Dar majoritatea memoriei mele s-a șters ‎după ce am pus-o pe față. 340 00:22:03,113 --> 00:22:04,033 ‎Ce anume ai pus? 341 00:22:04,823 --> 00:22:08,543 ‎M-am trezit într-un apartament, cu o cutie albă în cameră. 342 00:22:11,413 --> 00:22:13,753 ‎O mască fără gură? 343 00:22:13,832 --> 00:22:17,542 ‎Da. Neștiind nimic, m-am uitat la codul măștii 344 00:22:18,128 --> 00:22:21,088 ‎și mi s-au instalat dintr-odată multe date în minte. 345 00:22:21,965 --> 00:22:25,295 ‎Comanda s-a activat la final și atunci a distrus masca. 346 00:22:27,095 --> 00:22:30,515 ‎Așa am devenit un Candidat Divin. 347 00:22:31,224 --> 00:22:33,774 ‎Atunci ce e un Zeu Absolut? 348 00:22:34,519 --> 00:22:37,309 ‎Încă nu am aflat. 349 00:22:38,190 --> 00:22:39,520 ‎Îmi pare foarte rău. 350 00:22:40,442 --> 00:22:44,242 ‎Nu știu de ce, ‎dar sunt sigur că atunci când devii unul, 351 00:22:44,738 --> 00:22:46,778 ‎ți se împlinesc toate dorințele. 352 00:22:46,865 --> 00:22:47,865 ‎Poftim? 353 00:22:48,700 --> 00:22:53,830 ‎Masca zâmbitoare, cea furioasă, cea impasibilă și cea fără gură. 354 00:22:54,956 --> 00:22:58,206 ‎Masca aceea cred că e „jackpotul” despre care vorbea Yuri. 355 00:22:58,710 --> 00:23:02,090 ‎Masca ce transformă oamenii în Candidați Divini. 356 00:24:35,390 --> 00:24:40,400 ‎Subtitrarea: Elena Irimia