1
00:00:06,548 --> 00:00:09,588
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:23,648 --> 00:00:25,148
Nu-ți face griji, Honjo!
3
00:00:25,233 --> 00:00:26,073
Poftim?
4
00:00:26,151 --> 00:00:29,071
Totul decurge conform planului.
5
00:00:29,154 --> 00:00:30,954
Cum? Un plan?
6
00:00:32,741 --> 00:00:34,621
Ce se petrece?
7
00:00:34,701 --> 00:00:36,621
Răspund întrebării tale.
8
00:00:36,703 --> 00:00:39,043
Fără îndoială, este un Înger.
9
00:00:39,122 --> 00:00:41,712
Dar acționează din voință proprie.
10
00:00:41,791 --> 00:00:42,881
Imposibil!
11
00:00:42,959 --> 00:00:45,299
Motivul e necunoscut. Poate…
12
00:00:45,795 --> 00:00:46,835
O mască defectă?
13
00:00:47,422 --> 00:00:49,632
Da. Masca Bucătar spusese:
14
00:00:50,258 --> 00:00:55,678
„Masca mea era defectă
și mi-am păstrat voința proprie.”
15
00:00:56,765 --> 00:01:01,685
Dacă era așa, m-am gândit că masca
nu-mi va suci mințile, chiar dacă o port.
16
00:01:02,562 --> 00:01:03,732
Probabil asta era.
17
00:01:10,278 --> 00:01:11,778
Se mișcă de parcă-i un monstru.
18
00:01:12,739 --> 00:01:16,829
Mayuko este cea pe care o știu eu?
19
00:01:16,910 --> 00:01:19,200
L-am luat prin surprindere și l-am rănit.
20
00:01:19,788 --> 00:01:21,708
Am obținut puterile măștii.
21
00:01:24,250 --> 00:01:25,960
Dar încă mi-e greu.
22
00:01:26,878 --> 00:01:28,708
Am să pierd în ritmul ăsta!
23
00:01:45,396 --> 00:01:46,556
Cât mă bucur!
24
00:01:46,648 --> 00:01:49,778
Este tot Mayuko, cea pe care o știu.
25
00:01:55,532 --> 00:02:00,292
DUPĂ O CREAȚIE DE TSUINA MIURA
ILUSTRATĂ DE TAKAHIRO OBA
26
00:03:25,663 --> 00:03:27,833
„O armă supremă incredibilă.”
27
00:03:31,169 --> 00:03:34,759
Nu mi-aș fi imaginat
că există măști defecte.
28
00:03:36,674 --> 00:03:39,094
Sunteți norocoase, fetelor.
29
00:03:39,177 --> 00:03:42,057
Se zice că și norocul e o putere.
30
00:03:43,181 --> 00:03:44,101
Te rog!
31
00:03:44,682 --> 00:03:50,562
Pune capăt acestei lumi dezlănțuite…
acestui tărâm!
32
00:03:50,647 --> 00:03:51,477
Da!
33
00:04:00,031 --> 00:04:05,161
Mayuko, iartă-mă
că m-am îndoit de tine mai devreme!
34
00:04:05,745 --> 00:04:07,115
Nu te învinovățesc.
35
00:04:07,205 --> 00:04:09,785
Am acționat fără să-ți dau explicații.
36
00:04:10,375 --> 00:04:13,625
Chiar și așa, nu m-ai împușcat
37
00:04:13,711 --> 00:04:15,801
și m-ai ajutat să opresc
Masca Motociclistă.
38
00:04:16,714 --> 00:04:17,764
Ai făcut îndeajuns.
39
00:04:18,258 --> 00:04:20,088
Nu ai de ce să te scuzi.
40
00:04:21,010 --> 00:04:21,970
Bine.
41
00:04:25,932 --> 00:04:27,642
Chiar sunt bine?
42
00:04:28,226 --> 00:04:31,146
Dacă are efecte întârziate?
43
00:04:31,229 --> 00:04:32,149
Hei!
44
00:04:32,730 --> 00:04:33,610
Cine sunteți?
45
00:04:34,983 --> 00:04:36,323
Scuze, dle Mască?
46
00:04:36,818 --> 00:04:38,488
În legătură cu liceenele…
47
00:04:38,569 --> 00:04:44,199
Dacă le găsim aici, ne vom despărți apoi?
48
00:04:44,784 --> 00:04:47,704
Exact. Nu asta preferi și tu?
49
00:04:47,787 --> 00:04:49,037
Ba da.
50
00:04:50,415 --> 00:04:53,205
Dar tot mă întreb.
51
00:04:53,293 --> 00:04:57,343
Kuon Shinzaki. Cea apropiată de Zeu.
52
00:04:57,422 --> 00:05:02,342
Știu doar că e o ființă omenească
pe care Măștile nu o atacă.
53
00:05:03,803 --> 00:05:04,803
Stai pe loc!
54
00:05:06,472 --> 00:05:08,392
Lasă arma jos!
55
00:05:08,474 --> 00:05:09,314
Foarte bine.
56
00:05:11,394 --> 00:05:13,314
Spune, cine ești?
57
00:05:13,396 --> 00:05:15,816
Eu sunt Sachio Tanabe.
58
00:05:15,898 --> 00:05:19,318
Alaltăieri m-am rătăcit în această lume.
59
00:05:19,819 --> 00:05:21,819
Voi vorbi direct.
60
00:05:21,904 --> 00:05:25,784
Trebuie să ucid toți Candidații Divini!
61
00:05:25,867 --> 00:05:27,367
Ce înseamnă asta?
62
00:05:27,452 --> 00:05:28,752
Stai așa, Honjo!
63
00:05:28,828 --> 00:05:29,658
Poftim?
64
00:05:29,746 --> 00:05:32,036
A zis „candidați divini”?
65
00:05:32,123 --> 00:05:34,253
Voi fi și eu directă.
66
00:05:39,630 --> 00:05:40,720
Cum?
67
00:05:42,050 --> 00:05:48,220
După cum vezi, trebuie să te gândești
bine dacă dorești să ne înșeli.
68
00:05:48,306 --> 00:05:50,636
A fost o manevră de supraom.
69
00:05:50,725 --> 00:05:52,685
Ești una din acele Măști?
70
00:05:52,769 --> 00:05:54,689
Așa cred, sigur.
71
00:05:54,771 --> 00:05:59,941
Ca și ticălosul ăla,
bruneta e și ea o Candidată?
72
00:06:00,026 --> 00:06:03,736
- Poate să manipuleze Măștile?
- Poftim?
73
00:06:04,363 --> 00:06:05,623
Să manipuleze măștile?
74
00:06:05,698 --> 00:06:07,408
Nu vreau să vă înșel!
75
00:06:07,492 --> 00:06:08,622
Te implor!
76
00:06:08,701 --> 00:06:11,621
Împrumută-mi din puterile tale!
77
00:06:13,956 --> 00:06:17,626
Am avut încă patru aliați,
am fost uniți la bine și la greu!
78
00:06:18,377 --> 00:06:22,667
Deși pentru puțin timp, am înfrânt
împreună în multe lupte sângeroase.
79
00:06:22,757 --> 00:06:25,887
Eram strâns uniți, ca într-o familie!
80
00:06:25,968 --> 00:06:30,888
Avansând, am ajuns la clădirea cu antenă,
81
00:06:30,973 --> 00:06:33,563
dar acolo a apărut ticălosul!
82
00:06:33,643 --> 00:06:38,023
Ticălosul i-a poruncit fetei cu mască și…
83
00:06:40,108 --> 00:06:43,028
mi-a nimicit familia!
84
00:06:49,492 --> 00:06:51,952
Sunt Kazuma Aohara.
85
00:06:52,036 --> 00:06:53,866
Sunt chirurg.
86
00:06:53,955 --> 00:06:59,875
Dar pe acest tărâm,
sunt un Candidat Divin.
87
00:07:00,461 --> 00:07:02,631
Cum adică divin?
88
00:07:03,131 --> 00:07:08,721
Încerc să-i elimin pe cei care vor
să nimicească acest tărâm minunat
89
00:07:08,803 --> 00:07:11,893
și vreau să-ți cer ajutorul.
90
00:07:12,473 --> 00:07:16,353
Pot manipula doar câte un Înger
sau o Mască odată.
91
00:07:16,853 --> 00:07:20,483
E prea mare riscul
să ucid fiecare neobrăzare întâlnită.
92
00:07:21,065 --> 00:07:23,475
Accepți să-mi împlinești voia
93
00:07:23,568 --> 00:07:25,398
sau pieri aici?
94
00:07:28,448 --> 00:07:31,328
Am ales să trăiesc.
95
00:07:31,409 --> 00:07:34,619
Dar cei patru erau familia mea iubită.
96
00:07:34,704 --> 00:07:38,964
N-am lăsat scârnăvia aia
să mă exploateze până la sfârșit!
97
00:07:39,041 --> 00:07:40,541
Am norocul de partea mea.
98
00:07:40,626 --> 00:07:44,126
Nu mă așteptam să găsesc încă un Candidat!
99
00:07:44,213 --> 00:07:47,383
Ajută-mă să înfrâng diavolul acela!
100
00:07:49,302 --> 00:07:53,392
Dacă există o șansă ca acest om
să știe cum se distruge lumea asta,
101
00:07:53,473 --> 00:07:55,853
ar avea rost să vorbim cu el!
102
00:07:56,434 --> 00:07:57,524
Înțeleg.
103
00:07:57,602 --> 00:07:58,812
Poftim? Honjo?
104
00:07:58,895 --> 00:08:00,855
Mă vei ajuta, deci?
105
00:08:00,938 --> 00:08:02,858
Mayuko, împrumută-mi telefonul tău!
106
00:08:02,940 --> 00:08:04,610
Poftim? Desigur!
107
00:08:04,692 --> 00:08:06,532
Acum ce se petrece?
108
00:08:07,111 --> 00:08:08,611
Alo? Rika?
109
00:08:09,197 --> 00:08:11,027
Da, sunt bine!
110
00:08:11,115 --> 00:08:12,905
Am cules multe informații noi.
111
00:08:13,409 --> 00:08:14,619
De fapt…
112
00:08:17,955 --> 00:08:20,915
Honjo, ce-ai făcut cu arma
pe care o găsiseși mai devreme?
113
00:08:21,417 --> 00:08:22,627
Ah, aceea?
114
00:08:22,710 --> 00:08:25,590
E prea grea pentru mine.
115
00:08:25,671 --> 00:08:27,131
Încă o am, totuși.
116
00:08:27,715 --> 00:08:29,505
Permite-mi să-mi cer scuze, însă.
117
00:08:29,592 --> 00:08:34,182
Aș vrea să discutăm pe îndelete,
dar ar putea izbucni o luptă.
118
00:08:34,263 --> 00:08:35,433
Nu-i nimic.
119
00:08:35,932 --> 00:08:39,692
Dar dacă voi cădea sub controlul lor…
120
00:08:40,728 --> 00:08:43,858
Dle Mască, se pare că pleacă.
121
00:08:45,358 --> 00:08:46,778
Nu ne grăbim.
122
00:08:46,859 --> 00:08:48,859
Știm unde se duc.
123
00:08:48,945 --> 00:08:49,855
Totuși…
124
00:08:50,655 --> 00:08:51,855
Auzi, femeie?
125
00:08:52,490 --> 00:08:55,990
Poți manipula Măștile?
126
00:08:56,953 --> 00:08:59,713
Îmi cer scuze!
127
00:08:59,789 --> 00:09:02,709
Chiar nu știu nimic.
128
00:09:02,792 --> 00:09:04,002
Bine.
129
00:09:04,502 --> 00:09:08,052
Atunci nu mai are rost să fim o echipă.
130
00:09:08,548 --> 00:09:09,378
Cum?
131
00:09:15,596 --> 00:09:16,506
Ce este?
132
00:09:16,597 --> 00:09:19,347
Unu, doi, trei!
133
00:09:28,818 --> 00:09:30,568
Te-ai întors, deci.
134
00:09:31,404 --> 00:09:35,584
Dl Tanabe parcă, nu? Ai adus doar două.
135
00:09:35,658 --> 00:09:37,538
Și mai sunt și fete.
136
00:09:39,161 --> 00:09:43,921
Credeam că-ți vei căuta mai mulți aliați
ca să te răzbuni.
137
00:09:44,750 --> 00:09:47,040
Vocea tipului nu mă afectează.
138
00:09:47,128 --> 00:09:49,708
Deocamdată, se pare că voi fi bine.
139
00:09:50,256 --> 00:09:51,086
Bine.
140
00:09:51,173 --> 00:09:53,343
Să discutăm civilizat…
141
00:09:53,426 --> 00:09:55,296
Gura, golanco!
142
00:09:56,137 --> 00:09:59,097
- Și fata asta e Candidată!
- Stai, dle Tanabe!
143
00:09:59,181 --> 00:10:03,061
Cealaltă fată a căpătat
puterile unei Măști!
144
00:10:03,144 --> 00:10:08,074
Ține-te bine, vom răzbuna familia mea!
145
00:10:08,149 --> 00:10:10,439
Trebuia să negociem mai întâi!
146
00:10:10,526 --> 00:10:14,566
Firește, nu mă așteptam să fiu singurul.
147
00:10:14,655 --> 00:10:20,575
De asta nu pot permite cuiva să devină
Zeul Absolut înaintea mea!
148
00:10:21,579 --> 00:10:23,579
Ein, hăcuiește-i!
149
00:10:34,967 --> 00:10:35,797
Rezistență?
150
00:10:36,385 --> 00:10:40,805
Da! Fratele meu spunea că rezistența
îți rămâne aceeași când devii Mască.
151
00:10:41,349 --> 00:10:45,139
Dacă te concentrezi pe apărare
și îți epuizezi dușmanul,
152
00:10:45,227 --> 00:10:46,767
vei avea un avantaj.
153
00:10:53,110 --> 00:10:54,860
Excelent, conform planului.
154
00:10:55,363 --> 00:10:57,493
Pot câștiga. Sunt mai puternică acum.
155
00:10:58,366 --> 00:11:00,526
Mă bucur că o pot ajuta pe Honjo!
156
00:11:01,118 --> 00:11:02,748
Mayuko, îmi pare tare rău!
157
00:11:02,828 --> 00:11:03,748
Poți s-o faci!
158
00:11:10,920 --> 00:11:12,380
E șansa mea!
159
00:11:14,965 --> 00:11:17,885
Asta-i pentru familia mea!
160
00:11:19,136 --> 00:11:20,176
- Ce?
- Nu te apropia!
161
00:11:28,979 --> 00:11:32,109
Afurisit să fii!
162
00:11:33,734 --> 00:11:34,654
Vai de mine!
163
00:11:48,541 --> 00:11:50,711
Se pare că a cam obosit.
164
00:11:50,793 --> 00:11:51,843
În regulă!
165
00:11:51,919 --> 00:11:54,549
Ein nu va mai rezista mult.
166
00:11:54,630 --> 00:11:55,920
Bine, atunci.
167
00:12:00,261 --> 00:12:01,681
Am să-i tai brațul drept!
168
00:12:02,263 --> 00:12:03,433
Asta este!
169
00:12:03,514 --> 00:12:05,434
E rândul tău, Zwei!
170
00:12:09,603 --> 00:12:10,563
Proștilor!
171
00:12:10,646 --> 00:12:12,936
Credeați că doar pe Ein o pot controla?
172
00:12:19,864 --> 00:12:21,914
- Zwei.
- Zwei!
173
00:12:26,203 --> 00:12:27,043
Cum?
174
00:12:27,621 --> 00:12:29,791
Mi-a anticipat strategia?
175
00:12:30,374 --> 00:12:32,134
Fata aia care pare toantă?
176
00:12:33,377 --> 00:12:35,247
Este exact cum spunea Rika.
177
00:12:36,005 --> 00:12:39,675
Bizar, spunea că poate controla
doar câte o Mască odată.
178
00:12:40,468 --> 00:12:42,338
Masca se numește „Ein”, nu?
179
00:12:43,762 --> 00:12:48,182
Adică „unu”, în germană.
180
00:12:48,267 --> 00:12:49,347
„Doi” este „zwei”.
181
00:12:50,311 --> 00:12:53,111
În mod sigur
poate controla mai mult de una.
182
00:12:54,190 --> 00:12:55,980
Vai, nu!
183
00:12:56,066 --> 00:12:58,736
În ritmul ăsta, vor fi răniți mai mulți!
184
00:12:58,819 --> 00:13:01,199
Am să pierd?
185
00:13:01,280 --> 00:13:05,240
Nu. Dacă pierd aici,
va fi ca în lumea de dincolo.
186
00:13:05,743 --> 00:13:10,123
O lume în care șefii mă bruftuiesc,
într-un spital mărginaș.
187
00:13:10,998 --> 00:13:13,038
Dar lumea asta e altfel.
188
00:13:13,125 --> 00:13:15,205
Oamenii superiori sunt bine tratați aici!
189
00:13:15,294 --> 00:13:18,514
Lumea asta mi se potrivește!
Aici sunt invincibil!
190
00:13:18,589 --> 00:13:24,009
N-aș pierde
în fața unor plozi tolomaci ca voi!
191
00:13:24,595 --> 00:13:27,515
Am mai multă școală și câștig mai bine
decât voi două la un loc!
192
00:13:28,182 --> 00:13:30,392
Nu mă puteți înfrânge!
193
00:13:31,393 --> 00:13:33,983
Ochii lui. L-am mai văzut undeva.
194
00:13:35,064 --> 00:13:39,444
Dacă-l lăsăm să plece,
își va folosi Masca să-i ucidă pe alții.
195
00:13:40,486 --> 00:13:42,656
Nu am de ales. Trebuie să-l omor.
196
00:13:43,239 --> 00:13:45,949
Dle Mască, vrei, te rog, să faci ceva?
197
00:13:46,033 --> 00:13:47,873
- Nu pricepi, Kuon.
- Ce anume?
198
00:13:48,452 --> 00:13:50,622
Dacă Măștile pot fi controlate de oameni,
199
00:13:51,121 --> 00:13:55,041
Măștile inamice te pun în pericol.
200
00:13:55,751 --> 00:13:59,131
Te pot ucide dintr-o lovitură,
nefiind înarmată.
201
00:13:59,922 --> 00:14:03,512
Mai bine-i lași prima dată
să se ucidă între ei.
202
00:14:04,218 --> 00:14:05,178
Totuși…
203
00:14:05,261 --> 00:14:07,931
Fără îndoială, ai ceva special.
204
00:14:08,430 --> 00:14:14,100
Dar alegi să ignori asta,
de parcă n-ar avea legătură cu tine.
205
00:14:15,104 --> 00:14:19,114
Nu vei ajunge nicăieri
cu o asemenea mentalitate.
206
00:14:20,442 --> 00:14:24,912
Ca să supraviețuiești și să-i împiedici
pe alții să devină victime,
207
00:14:24,989 --> 00:14:29,539
e timpul să te gândești mai bine
la ce poți face.
208
00:14:34,039 --> 00:14:35,499
Greșesc, Kuon?
209
00:14:36,458 --> 00:14:40,088
El își face griji pentru mine.
210
00:14:41,046 --> 00:14:46,466
Îi pasă de mine,
chiar dacă face pe supăratul.
211
00:14:47,052 --> 00:14:49,972
Chiar mi-a spus pe nume.
212
00:14:52,683 --> 00:14:54,563
Înțeleg, domnule Mască!
213
00:14:54,643 --> 00:14:56,103
Voi da piept cu realitatea!
214
00:14:56,770 --> 00:15:00,150
Mă voi gândi atent la mine însămi.
215
00:15:04,194 --> 00:15:08,124
Oare am fost prea sever? Dar…
216
00:15:16,790 --> 00:15:17,880
Ce faci?
217
00:15:18,375 --> 00:15:19,785
Un foc de avertisment.
218
00:15:20,294 --> 00:15:21,714
Acum îți amintești?
219
00:15:21,795 --> 00:15:23,755
Da, puțin.
220
00:15:24,298 --> 00:15:25,468
Stai așa!
221
00:15:25,549 --> 00:15:27,219
Kuon, acționezi prea rapid!
222
00:15:27,301 --> 00:15:31,351
Am o armă de foc
ca și tine, domnule Mască!
223
00:15:35,559 --> 00:15:36,389
Ce-i aia?
224
00:15:52,993 --> 00:15:53,833
Poftim?
225
00:15:59,041 --> 00:16:01,381
Tu ai făcut asta?
226
00:16:01,460 --> 00:16:03,880
Adică asta e abilitatea ta?
227
00:16:03,963 --> 00:16:05,133
Cum?
228
00:16:07,758 --> 00:16:09,718
Crede că eu am făcut asta!
229
00:16:09,802 --> 00:16:14,392
Dacă întorc asta în avantajul meu,
poate nu trebuie să ucidem pe nimeni!
230
00:16:14,974 --> 00:16:17,524
Îi voi arăta tehnica mea supremă de ucis!
231
00:16:18,227 --> 00:16:19,477
Adică actoria!
232
00:16:19,979 --> 00:16:22,439
Chiar așa!
233
00:16:22,523 --> 00:16:25,993
Sunt mai aproape
de nivelul de Zeu decât tine!
234
00:16:27,945 --> 00:16:32,275
O gânganie ca tine nu mă poate învinge!
235
00:16:32,366 --> 00:16:34,366
- Cum?
- Cum?
236
00:16:35,786 --> 00:16:37,406
Ce naibii face?
237
00:16:38,872 --> 00:16:41,582
Glumeam doar.
238
00:16:41,667 --> 00:16:43,287
Acum ce facem?
239
00:16:43,377 --> 00:16:45,087
Mai vrei să te joci?
240
00:16:47,756 --> 00:16:48,626
Ein!
241
00:16:48,716 --> 00:16:50,376
Ah, bine!
242
00:16:51,593 --> 00:16:54,893
Vrei să termin repede cu tine, micuță Ein?
243
00:16:55,681 --> 00:16:56,971
Ca sărăcuțul de Zwei?
244
00:16:57,808 --> 00:17:01,018
- Zwei…
- Ein!
245
00:17:01,103 --> 00:17:03,063
Zwei…
246
00:17:05,024 --> 00:17:06,194
Mă predau!
247
00:17:06,942 --> 00:17:09,742
Renunț să mai încerc
să devin Zeul Absolut.
248
00:17:09,820 --> 00:17:14,660
Cruță-ne viețile, a mea și a lui Ein!
249
00:17:15,743 --> 00:17:16,993
Amărâtule!
250
00:17:17,995 --> 00:17:20,745
Cum de ți-a ieșit ceva atât de ridicol?
251
00:17:21,248 --> 00:17:23,578
Honjo, mă înspăimânți!
252
00:17:24,168 --> 00:17:26,838
Dar mă și uimești!
253
00:17:27,796 --> 00:17:28,626
Cum?
254
00:17:28,714 --> 00:17:29,804
Domnule Tanabe?
255
00:17:31,216 --> 00:17:32,336
E în viață!
256
00:17:32,426 --> 00:17:34,386
Hei, ziceai că ești medic!
257
00:17:34,470 --> 00:17:35,800
Vindecă-l imediat!
258
00:17:36,388 --> 00:17:37,308
Ah, da!
259
00:17:38,307 --> 00:17:40,727
Păcatele crimelor tale
nu se vor șterge vreodată,
260
00:17:40,809 --> 00:17:44,149
dar poți încerca să te pocăiești măcar.
261
00:17:44,229 --> 00:17:45,939
Da. Bine.
262
00:17:46,523 --> 00:17:49,033
Domnule Mască, a fost un succes!
263
00:17:49,109 --> 00:17:51,949
Fata în uniformă are o forță remarcabilă.
264
00:17:52,529 --> 00:17:56,909
Domnule Mască, pot să încerc
să controlez o Mască?
265
00:17:57,618 --> 00:17:59,078
Ți-ai amintit ceva?
266
00:17:59,161 --> 00:18:00,041
Da!
267
00:18:01,622 --> 00:18:03,542
Honjo. Ce-a fost asta?
268
00:18:04,333 --> 00:18:06,673
Probabil e un tun electromagnetic.
269
00:18:07,169 --> 00:18:08,499
Un tun electromagnetic?
270
00:18:09,004 --> 00:18:11,804
Trage rapid, prin unde electromagnetice.
271
00:18:12,382 --> 00:18:14,262
E menționat des în SF-uri.
272
00:18:14,760 --> 00:18:18,850
Poate că tunul folosește același mecanism
cu al măștilor.
273
00:18:18,931 --> 00:18:22,021
Poate cunoștințele lumii noastre
nu pot explica asta.
274
00:18:23,352 --> 00:18:24,772
A fost dezamăgitor.
275
00:18:24,853 --> 00:18:26,273
Lungimi de undă, nu?
276
00:18:26,355 --> 00:18:27,515
Da.
277
00:18:27,606 --> 00:18:32,316
Se pare că pot controla
doar Îngerii de pe lungimea mea de undă.
278
00:18:32,402 --> 00:18:34,072
Hei, Kuon!
279
00:18:34,154 --> 00:18:38,084
Oare poți bloca
Comenzile măștilor cu puterile tale?
280
00:18:38,158 --> 00:18:39,738
Nu pot.
281
00:18:39,827 --> 00:18:42,287
Nici nu știu dacă e posibil.
282
00:18:42,371 --> 00:18:45,671
Se pare că sunt inutilă, ca de obicei.
283
00:18:46,166 --> 00:18:47,536
Nu e nicio grabă.
284
00:18:48,043 --> 00:18:52,213
Și eu am uitat multe, se pare,
din cauza măștii.
285
00:18:52,297 --> 00:18:53,627
Suntem în aceeași barcă.
286
00:18:54,216 --> 00:18:55,836
Ah, la țanc!
287
00:18:55,926 --> 00:18:57,086
Hai la masă!
288
00:18:57,177 --> 00:18:58,177
Este mâncare?
289
00:19:05,352 --> 00:19:09,362
E așa rușinos să mă privești în față?
290
00:19:10,023 --> 00:19:11,903
E ciudat să spun asta despre mine,
291
00:19:11,984 --> 00:19:15,454
dar eu îmi pot arăta
fața în public fără rușine.
292
00:19:15,946 --> 00:19:18,236
Fără rușine?
293
00:19:18,323 --> 00:19:20,033
E o față frumoasă?
294
00:19:20,617 --> 00:19:24,117
Dl Mască e un bărbat arătos?
295
00:19:25,122 --> 00:19:26,462
Cum dorești.
296
00:19:26,957 --> 00:19:29,787
Dar cât mai ai de gând
să pierzi vremea pe aici?
297
00:19:31,128 --> 00:19:36,798
Dacă un Candidat Divin
devine Zeul Absolut, totul va fi bine.
298
00:19:37,968 --> 00:19:41,138
Dacă Zeul vrea pace, va domni pacea.
299
00:19:41,221 --> 00:19:44,681
Dacă Zeul vrea haos, va domni haosul.
300
00:19:45,350 --> 00:19:48,100
Poate fi un singur Zeu Absolut.
301
00:19:48,812 --> 00:19:51,442
Succes, dacă vrei să devii unul!
302
00:19:54,902 --> 00:19:56,952
- Am decis!
- Ce anume?
303
00:19:58,071 --> 00:20:01,951
Eu, Kuon Shinzaki, voi încerca
să devin o Zeiță Absolută!
304
00:20:02,034 --> 00:20:03,704
Pentru domnul Mască.
305
00:20:03,785 --> 00:20:06,785
Și să pun capăt pașnic acestei lumi!
306
00:20:08,707 --> 00:20:10,537
Tu, o Zeiță?
307
00:20:11,126 --> 00:20:14,876
E o idee îngrijorătoare,
dar deocamdată e un progres.
308
00:20:15,505 --> 00:20:18,375
Atunci îți voi privi fața, domnule Mască.
309
00:20:18,467 --> 00:20:21,717
- Poftim?
- Nimic.
310
00:20:26,767 --> 00:20:29,557
Stai, te rog! Te implor!
311
00:20:29,645 --> 00:20:31,185
Nu!
312
00:20:36,360 --> 00:20:39,150
Uite încă una!
313
00:20:46,954 --> 00:20:47,834
Ajutor!
314
00:20:48,330 --> 00:20:49,160
Bravo!
315
00:20:49,665 --> 00:20:50,495
Poftim?
316
00:20:50,582 --> 00:20:54,212
Ești controlat de un Candidat Divin?
317
00:20:55,379 --> 00:20:56,209
Poftim?
318
00:20:56,713 --> 00:20:57,593
Un telefon?
319
00:20:57,673 --> 00:20:58,513
Cum?
320
00:21:04,179 --> 00:21:06,929
Salutare!
321
00:21:07,015 --> 00:21:11,135
Sunteți Candidatul
care controlează această Mască?
322
00:21:11,728 --> 00:21:12,648
Exact.
323
00:21:12,729 --> 00:21:15,479
Sunt Rikuya Yoshida,
elev în primul an la liceu.
324
00:21:15,565 --> 00:21:17,645
Sunt Rika Honjo,
într-al treilea an de liceu.
325
00:21:17,734 --> 00:21:19,744
Ești mai mare decât mine!
326
00:21:19,820 --> 00:21:21,820
Mă poți tutui atunci.
327
00:21:21,905 --> 00:21:23,235
Bine.
328
00:21:23,949 --> 00:21:26,909
De unde ne privești?
329
00:21:26,994 --> 00:21:29,914
Sunt impresionat că știai că vă privesc.
330
00:21:30,872 --> 00:21:34,582
Sunt pe acoperișul unei clădiri
ca din Ikebukuro!
331
00:21:35,210 --> 00:21:36,040
Ah, aceea.
332
00:21:37,004 --> 00:21:38,674
Așa pare, da.
333
00:21:40,007 --> 00:21:42,547
Și tu ești un Candidat Divin?
334
00:21:42,634 --> 00:21:43,894
Nu sunt.
335
00:21:45,095 --> 00:21:47,345
Te întreb având încredere că ești om bun.
336
00:21:47,431 --> 00:21:48,431
Ce?
337
00:21:49,141 --> 00:21:50,811
Cum ai căpătat puterile acelea?
338
00:21:54,354 --> 00:21:57,024
Te voi crede și eu și îți voi răspunde.
339
00:21:57,858 --> 00:22:03,028
Dar majoritatea memoriei mele s-a șters
după ce am pus-o pe față.
340
00:22:03,113 --> 00:22:04,033
Ce anume ai pus?
341
00:22:04,823 --> 00:22:08,543
M-am trezit într-un apartament,
cu o cutie albă în cameră.
342
00:22:11,413 --> 00:22:13,753
O mască fără gură?
343
00:22:13,832 --> 00:22:17,542
Da. Neștiind nimic,
m-am uitat la codul măștii
344
00:22:18,128 --> 00:22:21,088
și mi s-au instalat dintr-odată
multe date în minte.
345
00:22:21,965 --> 00:22:25,295
Comanda s-a activat la final
și atunci a distrus masca.
346
00:22:27,095 --> 00:22:30,515
Așa am devenit un Candidat Divin.
347
00:22:31,224 --> 00:22:33,774
Atunci ce e un Zeu Absolut?
348
00:22:34,519 --> 00:22:37,309
Încă nu am aflat.
349
00:22:38,190 --> 00:22:39,520
Îmi pare foarte rău.
350
00:22:40,442 --> 00:22:44,242
Nu știu de ce,
dar sunt sigur că atunci când devii unul,
351
00:22:44,738 --> 00:22:46,778
ți se împlinesc toate dorințele.
352
00:22:46,865 --> 00:22:47,865
Poftim?
353
00:22:48,700 --> 00:22:53,830
Masca zâmbitoare, cea furioasă,
cea impasibilă și cea fără gură.
354
00:22:54,956 --> 00:22:58,206
Masca aceea cred că e „jackpotul”
despre care vorbea Yuri.
355
00:22:58,710 --> 00:23:02,090
Masca ce transformă oamenii
în Candidați Divini.
356
00:24:35,390 --> 00:24:40,400
Subtitrarea: Elena Irimia