1
00:00:06,548 --> 00:00:09,588
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:23,648 --> 00:00:25,148
Não te preocupes, Honjo.
3
00:00:25,233 --> 00:00:26,073
O quê?
4
00:00:26,151 --> 00:00:29,071
Isto está tudo a correr como planeado!
5
00:00:29,154 --> 00:00:30,954
O quê? Um plano?
6
00:00:32,741 --> 00:00:34,621
O que se passa?
7
00:00:34,701 --> 00:00:36,621
Uma resposta à tua pergunta.
8
00:00:36,703 --> 00:00:38,963
Ela é, sem dúvida, um Anjo.
9
00:00:39,039 --> 00:00:41,709
Contudo, está a agir por vontade própria.
10
00:00:41,791 --> 00:00:42,881
Impossível!
11
00:00:42,959 --> 00:00:45,299
A razão é desconhecida. Talvez…
12
00:00:45,795 --> 00:00:46,835
Uma máscara defeituosa?
13
00:00:47,422 --> 00:00:49,632
Sim. O Sr. Máscara Chef disse:
14
00:00:50,258 --> 00:00:55,678
"A minha máscara veio com um defeito
e consegui manter a minha vontade!"
15
00:00:56,765 --> 00:01:01,685
A ser verdade, pensei que não iria sofrer
a lavagem cerebral da máscara.
16
00:01:02,562 --> 00:01:03,732
Isto é, provavelmente.
17
00:01:10,278 --> 00:01:11,698
Ela mexe-se como um monstro.
18
00:01:13,031 --> 00:01:16,831
Aquela Mayuko
é mesmo a Mayuko que conheço?
19
00:01:16,910 --> 00:01:19,200
Apanhei-o desprevenido e causei danos.
20
00:01:19,788 --> 00:01:21,708
Obtive as habilidades da máscara.
21
00:01:24,250 --> 00:01:25,960
Mas ainda tenho dificuldades.
22
00:01:26,878 --> 00:01:28,708
A este ritmo, vou perder!
23
00:01:45,396 --> 00:01:46,556
Estou muito feliz.
24
00:01:46,648 --> 00:01:49,778
Ela ainda é a Mayuko que conheço!
25
00:01:55,532 --> 00:02:00,292
OBRA ORIGINAL DE TSUINA MIURA
ILUSTRADA POR TAKAHIRO OBA
26
00:03:25,663 --> 00:03:27,833
"Uma arma poderosa."
27
00:03:31,169 --> 00:03:34,759
Nunca imaginei
que haveria máscaras defeituosas.
28
00:03:36,674 --> 00:03:39,094
Vocês têm sorte.
29
00:03:39,177 --> 00:03:42,057
Dizem que a sorte também é uma habilidade.
30
00:03:43,181 --> 00:03:44,101
Por favor.
31
00:03:44,682 --> 00:03:50,562
Ponham um fim a este mundo exasperante…
A este reino.
32
00:03:50,647 --> 00:03:51,477
Sim.
33
00:04:00,031 --> 00:04:05,161
Mayuko, desculpa
por ter duvidado de ti há pouco.
34
00:04:05,745 --> 00:04:07,115
Não te culpo.
35
00:04:07,205 --> 00:04:09,785
Agi sem te dar uma explicação,
36
00:04:10,375 --> 00:04:13,625
mas, mesmo assim, não me alvejaste
37
00:04:13,711 --> 00:04:15,801
e ajudaste-me a derrotar
a Máscara Motoqueira.
38
00:04:16,714 --> 00:04:17,764
Fizeste o suficiente.
39
00:04:18,258 --> 00:04:20,088
Não precisas de pedir desculpa.
40
00:04:21,010 --> 00:04:21,970
Está bem.
41
00:04:25,932 --> 00:04:27,642
Será que estou mesmo bem?
42
00:04:28,226 --> 00:04:31,146
E se houver efeitos mais tarde?
43
00:04:31,229 --> 00:04:32,149
Ouçam!
44
00:04:32,730 --> 00:04:33,610
Quem é você?
45
00:04:34,983 --> 00:04:36,323
Desculpe, Sr. Máscara?
46
00:04:36,818 --> 00:04:38,488
Sobre as duas miúdas do secundário…
47
00:04:38,569 --> 00:04:44,199
Se as encontrarmos aqui,
significa que vamos separar-nos depois?
48
00:04:44,784 --> 00:04:47,704
É verdade. Também não preferes isso?
49
00:04:47,787 --> 00:04:49,037
Sim.
50
00:04:50,415 --> 00:04:53,205
Mas ainda estou curioso.
51
00:04:53,293 --> 00:04:57,263
Kuon Shinzaki. A Candidata a Deusa.
52
00:04:57,338 --> 00:05:02,338
Só sei que é uma humana
que não é atacada pelas Máscaras.
53
00:05:03,803 --> 00:05:04,803
Alto lá!
54
00:05:06,472 --> 00:05:08,392
Largue a arma.
55
00:05:08,474 --> 00:05:09,314
Muito bem.
56
00:05:11,394 --> 00:05:13,314
Quem é você?
57
00:05:13,396 --> 00:05:15,816
Chamo-me Sachio Tanabe.
58
00:05:15,898 --> 00:05:19,318
Vim parar a este mundo anteontem.
59
00:05:19,819 --> 00:05:21,819
Vou ser direto.
60
00:05:21,904 --> 00:05:25,784
Tenho de matar todos os Candidatos a Deus!
61
00:05:25,867 --> 00:05:27,367
O que significa isso?
62
00:05:27,452 --> 00:05:28,752
Espera, Honjo.
63
00:05:28,828 --> 00:05:29,658
O quê?
64
00:05:29,746 --> 00:05:32,036
Ele disse "Candidatos a Deus"?
65
00:05:32,123 --> 00:05:34,253
Também vou ser direta.
66
00:05:39,630 --> 00:05:40,720
O quê?
67
00:05:42,050 --> 00:05:48,220
Como pode ver, eu pensaria duas vezes
antes de planear enganar-nos.
68
00:05:48,306 --> 00:05:50,636
Isso foi uma técnica sobre-humana.
69
00:05:50,725 --> 00:05:52,685
És uma daquelas Máscaras?
70
00:05:52,769 --> 00:05:54,689
Pois, parece que sim.
71
00:05:54,771 --> 00:05:59,941
Então, tal como aquele imbecil, a miúda
de cabelo escuro é Candidata a Deusa?
72
00:06:00,026 --> 00:06:03,736
- Ela é capaz de manipular Máscaras?
- Desculpe?
73
00:06:04,363 --> 00:06:05,623
"Manipular Máscaras"?
74
00:06:05,698 --> 00:06:07,408
Não tenciono enganar!
75
00:06:07,492 --> 00:06:08,622
Imploro-vos.
76
00:06:08,701 --> 00:06:11,621
Por favor, ajudem-me com o vosso poder!
77
00:06:13,956 --> 00:06:17,626
Eu tinha mais quatro aliados
e ficámos juntos nos momentos difíceis!
78
00:06:18,377 --> 00:06:22,587
Foi por pouco tempo, mas juntos superámos
muitas batalhas sangrentas.
79
00:06:22,673 --> 00:06:25,893
Fomos abençoados com uma ligação forte,
como uma família!
80
00:06:25,968 --> 00:06:30,888
Enquanto avançávamos consistentemente,
chegámos ao edifício com uma antena,
81
00:06:30,973 --> 00:06:33,483
mas foi quando apareceu aquele imbecil!
82
00:06:33,559 --> 00:06:38,019
Aquele imbecil deu ordens
à miúda de máscara e…
83
00:06:40,108 --> 00:06:43,028
… aniquilou a minha família!
84
00:06:49,492 --> 00:06:51,912
Chamo-me Kazuma Aohara.
85
00:06:51,994 --> 00:06:53,874
Sou cirurgião.
86
00:06:53,955 --> 00:06:59,875
Ou melhor, neste reino,
devo dizer que sou Candidato a Deus.
87
00:07:00,461 --> 00:07:02,631
"Deus"? Está a falar de quê?
88
00:07:03,131 --> 00:07:08,721
Luto para eliminar aqueles que querem
acabar com este reino fabuloso
89
00:07:08,803 --> 00:07:11,893
e gostaria de lhe pedir ajuda.
90
00:07:12,473 --> 00:07:16,353
Só consigo manipular um Anjo
ou uma Máscara de cada vez.
91
00:07:16,853 --> 00:07:20,483
É demasiado arriscado
matar todos os estorvos que encontro.
92
00:07:21,065 --> 00:07:23,475
Então, vai aceitar o meu pedido
93
00:07:23,568 --> 00:07:25,398
ou vai morrer aqui?
94
00:07:28,448 --> 00:07:31,328
Escolhi viver,
95
00:07:31,409 --> 00:07:34,579
mas aqueles quatro
eram a minha querida família.
96
00:07:34,662 --> 00:07:38,962
Recuso-me a deixar aquela escumalha
explorar-me até ao fim!
97
00:07:39,041 --> 00:07:40,541
A sorte está do meu lado.
98
00:07:40,626 --> 00:07:44,126
Não esperava encontrar
outra Candidata a Deusa!
99
00:07:44,213 --> 00:07:47,383
Por favor, ajudem-me
a derrotar aquele demónio!
100
00:07:49,302 --> 00:07:53,392
Se houver uma hipótese de aquele tipo
saber como acabar com este mundo,
101
00:07:53,473 --> 00:07:55,853
pode valer a pena ir falar com ele!
102
00:07:56,434 --> 00:07:57,524
Compreendo.
103
00:07:57,602 --> 00:07:58,812
O quê? Honjo?
104
00:07:58,895 --> 00:08:00,855
Então, vão ajudar-me?
105
00:08:00,938 --> 00:08:02,858
Mayuko, empresta-me o teu telemóvel.
106
00:08:02,940 --> 00:08:04,610
O quê? Claro.
107
00:08:04,692 --> 00:08:06,532
O que está a acontecer?
108
00:08:07,111 --> 00:08:08,611
Estou? Rika?
109
00:08:09,197 --> 00:08:11,027
Sim! Estou bem!
110
00:08:11,115 --> 00:08:12,905
Tenho imensas informações novas!
111
00:08:13,409 --> 00:08:14,619
Então, na verdade…
112
00:08:17,955 --> 00:08:20,915
Honjo, o que fizeste
com a pistola que encontraste antes?
113
00:08:21,417 --> 00:08:22,627
Aquela?
114
00:08:22,710 --> 00:08:25,590
É demasiado pesada para mim,
115
00:08:25,671 --> 00:08:27,131
mas ainda a tenho.
116
00:08:27,715 --> 00:08:29,505
E também quero pedir desculpa.
117
00:08:29,592 --> 00:08:34,182
Adoraria conversar aprofundadamente,
mas pode acabar por se tornar uma luta.
118
00:08:34,263 --> 00:08:35,433
Não faz mal.
119
00:08:35,932 --> 00:08:39,692
Mas se eles conseguirem controlar-me
de alguma maneira…
120
00:08:40,728 --> 00:08:43,858
Sr. Máscara,
parece que se estão a ir embora.
121
00:08:45,358 --> 00:08:46,778
Não há pressa.
122
00:08:46,859 --> 00:08:48,859
Sabemos para onde estão a ir.
123
00:08:48,945 --> 00:08:49,855
Mas, ainda assim…
124
00:08:50,655 --> 00:08:51,855
Mulher,
125
00:08:52,490 --> 00:08:55,990
tens mesmo
a habilidade de manipular Máscaras?
126
00:08:56,953 --> 00:08:59,713
Lamento imenso.
127
00:08:59,789 --> 00:09:02,709
Não sei mesmo de nada.
128
00:09:02,792 --> 00:09:04,002
Está bem.
129
00:09:04,502 --> 00:09:08,052
Então, não faz sentido
continuarmos a cooperar.
130
00:09:08,548 --> 00:09:09,378
O quê?
131
00:09:15,596 --> 00:09:16,506
O que é?
132
00:09:16,597 --> 00:09:19,347
Um, dois, três!
133
00:09:28,818 --> 00:09:30,568
Então, voltou.
134
00:09:31,404 --> 00:09:35,584
Sr. Tanabe, não era?
Só trouxe duas consigo.
135
00:09:35,658 --> 00:09:37,538
E, ainda por cima, são miúdas.
136
00:09:39,161 --> 00:09:43,921
Esperava que reunisse mais aliados
para procurar vingar-se de mim.
137
00:09:44,750 --> 00:09:47,040
A voz daquele tipo não me afeta.
138
00:09:47,128 --> 00:09:49,708
Parece que ficarei bem, por enquanto!
139
00:09:50,256 --> 00:09:51,086
Está bem.
140
00:09:51,173 --> 00:09:53,343
Temos de tornar isto
uma conversa civilizada…
141
00:09:53,426 --> 00:09:55,296
Cala-te, fedelho!
142
00:09:56,137 --> 00:09:59,097
- Esta miúda também é Candidata a Deusa!
- Então, Sr. Tanabe?
143
00:09:59,181 --> 00:10:03,061
E a outra miúda adquiriu
as grandes habilidades de uma Máscara!
144
00:10:03,144 --> 00:10:08,074
Vamos vingar-nos pela minha família,
por isso, prepara-te!
145
00:10:08,149 --> 00:10:10,439
Ouça, é suposto conversarmos primeiro!
146
00:10:10,526 --> 00:10:14,566
Claro, eu imaginava que não fosse o único.
147
00:10:14,655 --> 00:10:20,575
É por isso que não posso deixar que alguém
se torne um "Deus Perfeito" antes de mim!
148
00:10:21,579 --> 00:10:23,579
Ein, mata-os a todos!
149
00:10:34,967 --> 00:10:35,797
Resistência?
150
00:10:36,385 --> 00:10:40,805
Sim! O meu irmão disse que a resistência
não muda quando te tornas uma Máscara.
151
00:10:41,349 --> 00:10:45,099
Se te concentrares na defesa primeiro
e esgotares a energia no inimigo,
152
00:10:45,186 --> 00:10:46,766
ficarás em vantagem.
153
00:10:53,110 --> 00:10:54,860
Ótimo! Corre tudo como planeado.
154
00:10:55,363 --> 00:10:57,493
Posso vencer. Agora sou mais forte.
155
00:10:58,366 --> 00:11:00,526
Estou muito feliz
por poder ajudar a Honjo!
156
00:11:01,118 --> 00:11:02,748
Mayuko, lamento imenso.
157
00:11:02,828 --> 00:11:03,748
Tu consegues!
158
00:11:10,920 --> 00:11:12,380
É a minha oportunidade!
159
00:11:14,965 --> 00:11:17,885
Isto é pela minha família!
160
00:11:19,136 --> 00:11:20,176
- O quê?
- Afaste-se!
161
00:11:28,979 --> 00:11:32,109
Raios te partam!
162
00:11:33,734 --> 00:11:34,654
Bolas.
163
00:11:48,541 --> 00:11:50,711
Parece que ela está a ficar exausta.
164
00:11:50,793 --> 00:11:51,843
Muito bem!
165
00:11:51,919 --> 00:11:54,549
A Ein não vai aguentar muito mais tempo.
166
00:11:54,630 --> 00:11:55,920
Está bem, então.
167
00:12:00,261 --> 00:12:01,681
Vou arrancar-lhe o braço!
168
00:12:02,263 --> 00:12:03,433
É agora.
169
00:12:03,514 --> 00:12:05,434
É a tua vez, Zwei!
170
00:12:09,603 --> 00:12:10,563
Idiotas!
171
00:12:10,646 --> 00:12:12,936
Pensavam
que eu só conseguia controlar a Ein?
172
00:12:19,864 --> 00:12:21,914
- Zwei.
- Zwei!
173
00:12:26,203 --> 00:12:27,043
O quê?
174
00:12:27,621 --> 00:12:29,791
Ela percebeu a minha estratégia?
175
00:12:30,374 --> 00:12:32,134
A miúda com cara de parva?
176
00:12:33,377 --> 00:12:35,247
Foi tal como o Rika disse.
177
00:12:36,005 --> 00:12:39,675
É estranho ele ter dito que só consegue
controlar uma Máscara de cada vez.
178
00:12:40,468 --> 00:12:42,338
A Máscara chama-se Ein, certo?
179
00:12:43,762 --> 00:12:48,182
"Ein" significa "um" em alemão.
180
00:12:48,267 --> 00:12:49,347
"Zwei" significa dois.
181
00:12:50,311 --> 00:12:53,111
É muito provável
que ele consiga controlar várias.
182
00:12:54,190 --> 00:12:55,980
Não!
183
00:12:56,066 --> 00:12:58,736
A este ritmo,
mais pessoas vão acabar feridas!
184
00:12:58,819 --> 00:13:01,199
Será que vou perder?
185
00:13:01,280 --> 00:13:05,240
Não. Se perder aqui,
será como no outro mundo.
186
00:13:05,743 --> 00:13:10,123
Um mundo repleto de abusos por superiores,
num hospital no meio do nada,
187
00:13:10,998 --> 00:13:13,038
mas este mundo é diferente.
188
00:13:13,125 --> 00:13:15,205
Os humanos superiores
são bem tratados aqui!
189
00:13:15,294 --> 00:13:18,514
É um mundo adequado para mim!
Sou uma existência invencível aqui!
190
00:13:18,589 --> 00:13:24,009
Nem pensar que perderia para vocês,
suas pirralhas estúpidas!
191
00:13:24,595 --> 00:13:27,515
Tenho uma educação e um rendimento
superiores aos vossos!
192
00:13:28,182 --> 00:13:30,392
Nem pensar que me conseguem derrotar!
193
00:13:31,393 --> 00:13:33,983
Os olhos dele. Já os vi.
194
00:13:35,064 --> 00:13:39,444
Se o deixarmos ir, ele usará
as Máscaras dele para matar mais pessoas.
195
00:13:40,486 --> 00:13:42,656
Não tenho escolha senão matá-lo.
196
00:13:43,239 --> 00:13:45,949
Sr. Máscara, pode fazer algo, por favor?
197
00:13:46,033 --> 00:13:47,873
- Não entendes, Kuon.
- O quê?
198
00:13:48,452 --> 00:13:50,622
Se as pessoas conseguirem
controlar as Máscaras,
199
00:13:51,121 --> 00:13:55,041
deixarás de estar a salvo
das Máscaras inimigas.
200
00:13:55,751 --> 00:13:59,131
Elas podem matar-te com um só golpe,
pois estás desarmada.
201
00:13:59,922 --> 00:14:03,512
Ficarias melhor
se as deixasses matarem-se primeiro.
202
00:14:04,218 --> 00:14:05,178
Mesmo assim…
203
00:14:05,261 --> 00:14:07,931
Não há dúvida
de que há algo especial em ti,
204
00:14:08,430 --> 00:14:14,100
mas preferes ignorá-lo
como se não tivesse nada que ver contigo.
205
00:14:15,104 --> 00:14:19,114
Não chegarás a lado nenhum,
com essa mentalidade.
206
00:14:20,442 --> 00:14:24,912
Para que sobrevivas e evites
que mais pessoas se tornem vítimas,
207
00:14:24,989 --> 00:14:29,539
está na altura de pensares melhor
sobre o que és capaz de fazer.
208
00:14:34,039 --> 00:14:35,499
Estou errado, Kuon?
209
00:14:36,458 --> 00:14:40,088
Esta pessoa está preocupada comigo.
210
00:14:41,046 --> 00:14:46,466
Ele quer saber de mim, mesmo parecendo
irritado durante este tempo todo.
211
00:14:47,052 --> 00:14:49,972
Até me tratou pelo nome.
212
00:14:52,683 --> 00:14:54,563
Compreendo, Sr. Máscara!
213
00:14:54,643 --> 00:14:56,103
Vou encarar a minha realidade!
214
00:14:56,770 --> 00:15:00,150
Pensarei em mim com muito cuidado.
215
00:15:04,194 --> 00:15:08,124
Céus! Fui demasiado severo? Mas…
216
00:15:16,790 --> 00:15:17,880
O que fazes?
217
00:15:18,375 --> 00:15:19,785
Estou a enviar um aviso.
218
00:15:20,294 --> 00:15:21,714
Lembras-te das coisas?
219
00:15:21,795 --> 00:15:23,755
Sim, um pouco.
220
00:15:24,298 --> 00:15:25,468
Espera!
221
00:15:25,549 --> 00:15:27,219
Estás a ser impulsiva, Kuon!
222
00:15:27,301 --> 00:15:30,931
Tenho uma arma,
tal como o Sr. Máscara tem a sua!
223
00:15:35,559 --> 00:15:36,389
O que é aquilo?
224
00:15:52,993 --> 00:15:53,833
O quê?
225
00:15:59,041 --> 00:16:01,381
Fizeste aquilo?
226
00:16:01,460 --> 00:16:03,880
Estás a dizer-me que é a tua habilidade?
227
00:16:03,963 --> 00:16:05,133
O quê?
228
00:16:07,758 --> 00:16:09,718
Ele acredita que eu fiz aquilo!
229
00:16:09,802 --> 00:16:14,392
Se usar isto a meu favor,
talvez não tenhamos de matar ninguém!
230
00:16:14,974 --> 00:16:17,524
Vou mostrar-lhe
a minha derradeira técnica assassina!
231
00:16:18,227 --> 00:16:19,477
Chama-se "fingir"!
232
00:16:19,979 --> 00:16:22,439
É exatamente isso!
233
00:16:22,523 --> 00:16:25,993
Estou mais próxima de Deus do que você!
234
00:16:27,945 --> 00:16:32,275
Uma mera praga não me pode derrotar!
235
00:16:32,366 --> 00:16:34,366
- O quê?
- O quê?
236
00:16:35,786 --> 00:16:37,406
Mas que raio faz ela?
237
00:16:38,872 --> 00:16:41,582
Estava só a brincar consigo.
238
00:16:41,667 --> 00:16:43,287
E agora?
239
00:16:43,377 --> 00:16:45,087
Ainda quer brincar?
240
00:16:47,756 --> 00:16:48,626
Ein!
241
00:16:48,716 --> 00:16:50,376
Muito bem!
242
00:16:51,593 --> 00:16:54,893
Queres que acabe rapidamente contigo,
pequena Ein?
243
00:16:55,681 --> 00:16:56,971
Como o pobre Zwei?
244
00:16:57,808 --> 00:17:01,018
- Zwei…
- Ein!
245
00:17:01,103 --> 00:17:03,063
Zwei…
246
00:17:05,024 --> 00:17:06,194
Rendo-me!
247
00:17:06,942 --> 00:17:09,742
Também desisto
de me tornar um Deus Perfeito.
248
00:17:09,820 --> 00:17:14,490
Por isso, por favor,
poupa a minha vida e a da Ein!
249
00:17:15,743 --> 00:17:16,993
Seu ignóbil!
250
00:17:17,995 --> 00:17:20,745
Como conseguiste inventar
algo tão ridículo?
251
00:17:21,248 --> 00:17:23,578
Honjo, és assustadora,
252
00:17:24,168 --> 00:17:26,838
mas também és fantástica!
253
00:17:27,796 --> 00:17:28,626
O quê?
254
00:17:28,714 --> 00:17:29,804
Sr. Tanabe?
255
00:17:31,216 --> 00:17:32,336
Ele está vivo!
256
00:17:32,426 --> 00:17:34,386
Disse que era médico!
257
00:17:34,470 --> 00:17:35,800
Trate-o já!
258
00:17:36,388 --> 00:17:37,308
Sim.
259
00:17:38,307 --> 00:17:40,727
Os seus pecados como assassino
nunca vão desaparecer,
260
00:17:40,809 --> 00:17:44,149
mas, pelo menos, pode tentar redimir-se.
261
00:17:44,229 --> 00:17:45,939
Sim. Está bem.
262
00:17:46,523 --> 00:17:49,033
Sr. Máscara, foi um sucesso!
263
00:17:49,109 --> 00:17:51,949
A miúda do uniforme escolar
não deve ser desprezada.
264
00:17:52,529 --> 00:17:56,909
Sr. Máscara, posso tentar
controlar uma Máscara?
265
00:17:57,618 --> 00:17:59,078
Lembraste-te de algo?
266
00:17:59,161 --> 00:18:00,041
Sim!
267
00:18:01,622 --> 00:18:03,542
Honjo. O que foi aquilo?
268
00:18:04,333 --> 00:18:06,673
Decerto um Canhão Eletromagnético.
269
00:18:07,169 --> 00:18:08,499
Um Canhão Eletromagnético?
270
00:18:09,004 --> 00:18:11,804
Usa a força eletromagnética
para disparar a alta velocidade.
271
00:18:12,382 --> 00:18:14,262
É muito comum na ficção científica.
272
00:18:14,760 --> 00:18:18,850
Aquele Canhão Eletromagnético
usa o mesmo mecanismo das máscaras.
273
00:18:18,931 --> 00:18:22,021
Pode não ser explicado
pelo conhecimento do nosso mundo.
274
00:18:23,352 --> 00:18:24,772
Aquilo foi dececionante.
275
00:18:24,853 --> 00:18:26,273
Comprimento de onda, certo?
276
00:18:26,355 --> 00:18:27,515
Sim.
277
00:18:27,606 --> 00:18:32,316
Parece que só consigo controlar os Anjos
que estão no meu comprimento de onda.
278
00:18:32,402 --> 00:18:34,072
Kuon,
279
00:18:34,154 --> 00:18:38,084
achas que consegues bloquear as Ordens
das máscaras com os teus poderes?
280
00:18:38,158 --> 00:18:39,738
Não consigo.
281
00:18:39,827 --> 00:18:42,287
Nem sei se é possível.
282
00:18:42,371 --> 00:18:45,671
Bem, parece que sou inútil, como sempre.
283
00:18:46,166 --> 00:18:47,536
Não tenhas pressa.
284
00:18:48,043 --> 00:18:52,213
Parece que também me esqueci
de muitas coisas graças à máscara.
285
00:18:52,297 --> 00:18:53,627
Estamos no mesmo barco.
286
00:18:54,216 --> 00:18:55,836
Na altura perfeita.
287
00:18:55,926 --> 00:18:57,086
Vamos comer.
288
00:18:57,177 --> 00:18:58,177
Há comida?
289
00:19:05,352 --> 00:19:09,362
É assim tão embaraçoso encarares-me?
290
00:19:10,023 --> 00:19:11,903
É estranho falarmos de nós,
291
00:19:11,984 --> 00:19:15,454
mas diria que posso mostrar
a cara em público sem ter vergonha.
292
00:19:15,946 --> 00:19:18,236
"Sem vergonha"?
293
00:19:18,323 --> 00:19:20,033
Será uma cara bonita?
294
00:19:20,617 --> 00:19:24,117
O Sr. Máscara é um homem bonito?
295
00:19:25,122 --> 00:19:26,462
Bem, como queiras,
296
00:19:26,957 --> 00:19:29,787
mas durante quanto tempo
planeias ficar aqui?
297
00:19:31,128 --> 00:19:36,798
Se um Candidato a Deus se tornar
um Deus Perfeito, tudo correrá bem.
298
00:19:37,968 --> 00:19:41,138
Se Deus desejar a paz, esta prevalece.
299
00:19:41,221 --> 00:19:44,681
Se Deus desejar o caos, este acontecerá.
300
00:19:45,350 --> 00:19:48,100
Só pode haver um Deus Perfeito.
301
00:19:48,812 --> 00:19:51,442
Se pretendes tornar-te uma, boa sorte.
302
00:19:54,902 --> 00:19:56,952
- Já decidi!
- O quê?
303
00:19:58,071 --> 00:20:01,741
Eu, Kuon Shinzaki,
pretendo ser uma Deusa Perfeita!
304
00:20:02,367 --> 00:20:03,697
Pelo Sr. Máscara.
305
00:20:03,785 --> 00:20:06,785
E vou acabar pacificamente com este mundo!
306
00:20:08,707 --> 00:20:10,537
Tu, uma Deusa?
307
00:20:11,126 --> 00:20:14,876
É um pensamento desconcertante,
mas é um avanço, por enquanto.
308
00:20:15,505 --> 00:20:18,375
Aí será a altura
para ver a sua cara, Sr. Máscara.
309
00:20:18,467 --> 00:20:21,717
- O quê?
- Não é nada.
310
00:20:26,767 --> 00:20:29,477
Por favor, parem. Imploro-vos!
311
00:20:29,561 --> 00:20:31,191
Não!
312
00:20:36,360 --> 00:20:39,150
Há outra!
313
00:20:46,954 --> 00:20:47,834
Socorro!
314
00:20:48,330 --> 00:20:49,160
Bravo!
315
00:20:49,665 --> 00:20:50,495
O quê?
316
00:20:50,582 --> 00:20:54,212
Estás a ser controlada
por algum Candidato a Deus?
317
00:20:55,379 --> 00:20:56,209
O quê?
318
00:20:56,713 --> 00:20:57,593
Um telemóvel?
319
00:20:57,673 --> 00:20:58,513
O quê?
320
00:21:04,179 --> 00:21:06,929
Bem, olá!
321
00:21:07,015 --> 00:21:11,135
É o Candidato a Deus
que está a controlar esta Máscara?
322
00:21:11,728 --> 00:21:12,648
É isso mesmo.
323
00:21:12,729 --> 00:21:15,479
Sou o Rikuya Yoshida, do décimo ano!
324
00:21:15,565 --> 00:21:17,645
Sou o Rika Honjo, do décimo segundo ano.
325
00:21:17,734 --> 00:21:19,744
Um finalista!
326
00:21:19,820 --> 00:21:21,820
Então, podemos falar informalmente.
327
00:21:21,905 --> 00:21:23,235
Está bem.
328
00:21:23,949 --> 00:21:26,909
Então, de onde nos observas?
329
00:21:26,994 --> 00:21:29,914
Estou impressionado por saberes
que vos observava.
330
00:21:30,872 --> 00:21:34,582
Estou no telhado do edifício
que encontrarias em Ikebukuro!
331
00:21:35,210 --> 00:21:36,040
Aquele.
332
00:21:37,004 --> 00:21:38,674
Parece aquele, certamente.
333
00:21:40,007 --> 00:21:42,547
Também és um Candidato a Deus?
334
00:21:42,634 --> 00:21:43,894
Não, não sou.
335
00:21:45,012 --> 00:21:47,352
Pergunto isto,
confiando que sejas boa pessoa.
336
00:21:47,431 --> 00:21:48,431
O quê?
337
00:21:49,141 --> 00:21:50,811
Como obtiveste os poderes?
338
00:21:54,354 --> 00:21:57,024
Também vou confiar em ti e responder,
339
00:21:57,858 --> 00:22:03,028
mas grande parte das minhas memórias
foi apagada depois de colocar aquilo.
340
00:22:03,113 --> 00:22:04,033
"Aquilo"?
341
00:22:04,823 --> 00:22:08,543
Acordei num apartamento
com uma caixa branca no quarto.
342
00:22:11,413 --> 00:22:13,753
Uma máscara sem boca?
343
00:22:13,832 --> 00:22:17,542
Sim. Sem saber de nada,
olhei para o código da máscara
344
00:22:18,128 --> 00:22:21,088
e esta instalou
imensos dados no meu cérebro de uma vez.
345
00:22:21,965 --> 00:22:25,215
Por fim, a Ordem ativou-se
e destruiu a máscara.
346
00:22:27,095 --> 00:22:30,515
Foi assim que me tornei
um Candidato a Deus.
347
00:22:31,224 --> 00:22:33,774
Então, o que é um Deus Perfeito?
348
00:22:34,519 --> 00:22:37,309
Ainda não tenho informações sobre isso.
349
00:22:38,148 --> 00:22:39,478
Lamento imenso,
350
00:22:40,400 --> 00:22:44,240
mas, por alguma razão,
acredito que quando alguém se tornar um,
351
00:22:44,738 --> 00:22:46,778
todos os desejos lhe serão concedidos.
352
00:22:46,865 --> 00:22:47,865
O quê?
353
00:22:48,784 --> 00:22:53,834
Máscaras sorridentes, zangadas,
sem emoções e sem boca.
354
00:22:54,956 --> 00:22:58,206
Aquela deve ser a máscara "premiada"
de que a Yuri falava.
355
00:22:58,710 --> 00:23:01,960
A máscara que transforma humanos
em Candidatos a Deus.
356
00:24:35,390 --> 00:24:40,400
Legendas: Ricardo Duarte