1 00:00:06,548 --> 00:00:09,588 ‏- סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:23,648 --> 00:00:25,148 ‏אל תדאגי, הונג'ו. 3 00:00:25,233 --> 00:00:26,073 ‏מה? 4 00:00:26,151 --> 00:00:29,071 ‏הכול מתקדם לפי התוכנית! 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,954 ‏מה? תוכנית? 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,621 ‏מה קורה פה? 7 00:00:34,701 --> 00:00:36,621 ‏תגובה לשאלה שלך. 8 00:00:36,703 --> 00:00:38,963 ‏אין ספק שהיא מלאכית. 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,709 ‏למרות זאת, היא פועלת בהתאם לרצונה החופשי. 10 00:00:41,791 --> 00:00:42,881 ‏זה לא ייתכן! 11 00:00:42,959 --> 00:00:45,299 ‏הסיבה לא ידועה. אולי… 12 00:00:45,795 --> 00:00:46,835 ‏מסכה פגומה? 13 00:00:47,422 --> 00:00:49,632 ‏כן. מר מסכת שף אמר, 14 00:00:50,258 --> 00:00:55,678 ‏"המסכה שלי פגומה ‏ולכן הצלחתי לשמור על הרצון החופשי שלי!" 15 00:00:56,765 --> 00:01:01,685 ‏אם זה נכון, הנחתי שגם אם אעטה את המסכה, ‏היא לא תשתלט על מוחי. 16 00:01:02,562 --> 00:01:03,732 ‏כלומר, סביר להניח. 17 00:01:10,278 --> 00:01:11,698 ‏היא נעה כמו מפלצת. 18 00:01:13,031 --> 00:01:16,831 ‏זו באמת מאיוקו שאני מכירה? 19 00:01:16,910 --> 00:01:19,200 ‏הפתעתי אותו והצלחתי לפגוע בו. 20 00:01:19,788 --> 00:01:21,708 ‏קיבלתי את היכולות של המסכה. 21 00:01:24,250 --> 00:01:25,960 ‏אבל אני עדיין מתקשה. 22 00:01:26,878 --> 00:01:28,708 ‏בקצב הזה, אני אפסיד! 23 00:01:45,396 --> 00:01:46,556 ‏אני שמחה כל כך. 24 00:01:46,648 --> 00:01:49,778 ‏היא עדיין אותה מאיוקו שאני מכירה! 25 00:01:55,532 --> 00:02:00,292 ‏- יצירה מקורית של צוינה מיורה ‏מאויר על ידי טקהירו אובה - 26 00:03:25,663 --> 00:03:27,833 ‏"זה נשק אולטימטיבי מדהים." 27 00:03:31,169 --> 00:03:34,759 ‏לא תיארתי לעצמי שקיימות מסכות פגומות. 28 00:03:36,674 --> 00:03:39,094 ‏יש לכן מזל. 29 00:03:39,177 --> 00:03:42,057 ‏אומרים שגם להיות בני מזל זה כישרון. 30 00:03:43,181 --> 00:03:44,101 ‏בבקשה. 31 00:03:44,682 --> 00:03:50,562 ‏שימו קץ לעולם השנוא הזה… 32 00:03:50,647 --> 00:03:51,477 ‏כן. 33 00:04:00,031 --> 00:04:05,161 ‏מאיוקו, אני מצטערת שפקפקתי בך קודם לכן. 34 00:04:05,745 --> 00:04:07,115 ‏אני לא מאשימה אותך. 35 00:04:07,205 --> 00:04:09,785 ‏פעלתי בלי ידיעתך. 36 00:04:10,375 --> 00:04:13,625 ‏ובכל זאת, לא ירית בי 37 00:04:13,711 --> 00:04:15,801 ‏ועזרת לי לנצח את מסכת הרוכב. 38 00:04:16,714 --> 00:04:17,764 ‏עשית די והותר. 39 00:04:18,258 --> 00:04:20,088 ‏את לא צריכה להתנצל. 40 00:04:21,010 --> 00:04:21,970 ‏טוב. 41 00:04:25,932 --> 00:04:27,642 ‏אני באמת בסדר? 42 00:04:28,226 --> 00:04:31,146 ‏מה אם יהיו השפעות בהמשך? 43 00:04:31,229 --> 00:04:32,149 ‏היי! 44 00:04:32,730 --> 00:04:33,610 ‏מי אתה? 45 00:04:34,983 --> 00:04:36,323 ‏סליחה, מר מסכה? 46 00:04:36,818 --> 00:04:38,488 ‏בקשר לשתי תלמידות התיכון… 47 00:04:38,569 --> 00:04:44,199 ‏אם נמצא אותן כאן, זה אומר שניפרד לאחר מכן? 48 00:04:44,784 --> 00:04:47,704 ‏בדיוק. זה לא מה שגם את רוצה? 49 00:04:47,787 --> 00:04:49,037 ‏כן. 50 00:04:50,415 --> 00:04:53,205 ‏אבל אני עדיין סקרן. 51 00:04:53,293 --> 00:04:57,263 ‏קון שינזקי. הנערה שקרובה לאלוהות. 52 00:04:57,338 --> 00:05:02,338 ‏כל מה שאני יודע זה שהיא אנושית ‏ומשום מה המסכות לא תוקפות אותה. 53 00:05:03,803 --> 00:05:04,803 ‏עצור שם! 54 00:05:06,472 --> 00:05:08,392 ‏עכשיו תניח בצד את הנשק. 55 00:05:08,474 --> 00:05:09,314 ‏בסדר. 56 00:05:11,394 --> 00:05:13,314 ‏אז מי אתה? 57 00:05:13,396 --> 00:05:15,816 ‏אני סאצ'יו טאנבה. 58 00:05:15,898 --> 00:05:19,318 ‏הגעתי לעולם הזה לפני יומיים. 59 00:05:19,819 --> 00:05:21,819 ‏אדבר ישירות. 60 00:05:21,904 --> 00:05:25,784 ‏עליי להרוג את כל המועמדים לאלוהות! 61 00:05:25,867 --> 00:05:27,367 ‏מה זאת אומרת? 62 00:05:27,452 --> 00:05:28,752 ‏חכי, הונג'ו. 63 00:05:28,828 --> 00:05:29,658 ‏מה? 64 00:05:29,746 --> 00:05:32,036 ‏הוא אמר "מועמדים לאלוהות"? 65 00:05:32,123 --> 00:05:34,253 ‏גם אני אדבר ישירות. 66 00:05:39,630 --> 00:05:40,720 ‏מה? 67 00:05:42,050 --> 00:05:48,220 ‏כפי שאתה יכול לראות, הייתי חושבת פעמיים ‏במקרה שתכננת לעבוד עלינו. 68 00:05:48,306 --> 00:05:50,636 ‏זו הייתה טכניקה על־אנושית. 69 00:05:50,725 --> 00:05:52,685 ‏את אחת מהמסכות האלה? 70 00:05:52,769 --> 00:05:54,689 ‏כן, נראה שכן. 71 00:05:54,771 --> 00:05:59,941 ‏אז ממש כמו הממזר ההוא, גם הנערה ‏עם השיער הכהה היא מועמדת לאלוהות? 72 00:06:00,026 --> 00:06:03,736 ‏היא מסוגלת לשלוט במסכות? ‏-סליחה? 73 00:06:04,363 --> 00:06:05,623 ‏"לשלוט במסכות"? 74 00:06:05,698 --> 00:06:07,408 ‏אין לי שום כוונה להונות אותך! 75 00:06:07,492 --> 00:06:08,622 ‏אני מתחנן בפנייך. 76 00:06:08,701 --> 00:06:11,621 ‏אנא, השאילי לי את הכוח שלך! 77 00:06:13,956 --> 00:06:17,626 ‏היו לי ארבעה בעלי ברית ותמכנו זה בזה! 78 00:06:18,377 --> 00:06:22,587 ‏זו הייתה תקופה קצרה, ‏אבל יחדיו ניצחנו הרבה קרבות עקובים מדם. 79 00:06:22,673 --> 00:06:25,893 ‏התברכנו בקשר עוצמתי, כמו משפחה! 80 00:06:25,968 --> 00:06:30,888 ‏במהלך ההתקדמות שלנו, ‏הגענו לבניין עם האנטנה, 81 00:06:30,973 --> 00:06:33,483 ‏אבל אז הופיע הממזר הזה! 82 00:06:33,559 --> 00:06:38,019 ‏הממזר חילק פקודות לילדה עם המסכה ו… 83 00:06:40,108 --> 00:06:43,028 ‏הם השמידו את המשפחה שלי! 84 00:06:49,492 --> 00:06:51,912 ‏אני קזומה אוהרה. 85 00:06:51,994 --> 00:06:53,874 ‏אני מנתח. 86 00:06:53,955 --> 00:06:59,875 ‏לא, בעולם הזה, למעשה אני מועמד לאלוהות. 87 00:07:00,461 --> 00:07:02,631 ‏"אלוהות"? על מה אתה מדבר? 88 00:07:03,131 --> 00:07:08,721 ‏אני שואף להשמיד את כל אלו שרוצים לשים קץ ‏לעולם המופלא הזה, 89 00:07:08,803 --> 00:07:11,893 ‏והייתי רוצה לבקש את עזרתך. 90 00:07:12,473 --> 00:07:16,353 ‏אני מסוגל לשלוט רק במלאך אחד, ‏מסכה אחת, בכל רגע נתון. 91 00:07:16,853 --> 00:07:20,483 ‏זה סיכון גדול מדי ‏להרוג את כל המטרדים שבדרכי. 92 00:07:21,065 --> 00:07:23,475 ‏אז האם תסכים לבקשתי, 93 00:07:23,568 --> 00:07:25,398 ‏או האם תמות כאן? 94 00:07:28,448 --> 00:07:31,328 ‏בחרתי להמשיך לחיות. 95 00:07:31,409 --> 00:07:34,579 ‏אבל ארבעתם היו משפחתי האהובה! 96 00:07:34,662 --> 00:07:38,962 ‏אני מסרב לתת לחלאה הזו לנצל אותי עד תום! 97 00:07:39,041 --> 00:07:40,541 ‏המזל לצידי. 98 00:07:40,626 --> 00:07:44,126 ‏לא ציפיתי לפגוש עוד מועמד לאלוהות! 99 00:07:44,213 --> 00:07:47,383 ‏בבקשה, תעזרי לי להביס את השטן הזה! 100 00:07:49,302 --> 00:07:53,392 ‏אם קיים סיכוי שהאדם הזה יודע ‏כיצד להשמיד את העולם הזה, 101 00:07:53,473 --> 00:07:55,853 ‏אולי שווה ללכת לדבר איתו! 102 00:07:56,434 --> 00:07:57,524 ‏אני מבינה. 103 00:07:57,602 --> 00:07:58,812 ‏מה? הונג'ו? 104 00:07:58,895 --> 00:08:00,855 ‏אז, את תעזרי לי? 105 00:08:00,938 --> 00:08:02,858 ‏מאיוקו, תשאילי לי את הנייד שלך. 106 00:08:02,940 --> 00:08:04,610 ‏מה? אה, בטח. 107 00:08:04,692 --> 00:08:06,532 ‏מה קורה עכשיו? 108 00:08:07,111 --> 00:08:08,611 ‏שלום? ריקה? 109 00:08:09,197 --> 00:08:11,027 ‏כן! אני בסדר! 110 00:08:11,115 --> 00:08:12,905 ‏יש לי הרבה מידע חדש! 111 00:08:13,409 --> 00:08:14,619 ‏אז, למעשה… 112 00:08:17,955 --> 00:08:20,915 ‏הונג'ו, מה עשית עם האקדח שמצאת מקודם? 113 00:08:21,417 --> 00:08:22,627 ‏אה, זה? 114 00:08:22,710 --> 00:08:25,590 ‏הוא כבד מדי בשבילי. 115 00:08:25,671 --> 00:08:27,131 ‏אבל הוא עדיין אצלי. 116 00:08:27,715 --> 00:08:29,505 ‏אבל אני גם רוצה להתנצל. 117 00:08:29,592 --> 00:08:34,182 ‏הייתי שמחה פשוט לשוחח, ‏אבל זה עשוי להפוך לקרב. 118 00:08:34,263 --> 00:08:35,433 ‏זה בסדר. 119 00:08:35,932 --> 00:08:39,692 ‏אבל אם הם יצליחו איכשהו להשתלט עליי… 120 00:08:40,728 --> 00:08:43,858 ‏מר מסכה, נראה שהם עוזבים. 121 00:08:45,358 --> 00:08:46,778 ‏אנחנו לא ממהרים. 122 00:08:46,859 --> 00:08:48,859 ‏אנחנו יודעים לאן הם הולכים. 123 00:08:48,945 --> 00:08:49,855 ‏ובכל זאת… 124 00:08:50,655 --> 00:08:51,855 ‏היי, אישה. 125 00:08:52,490 --> 00:08:55,990 ‏את מסוגלת לשלוט במסכות? 126 00:08:56,953 --> 00:08:59,713 ‏אה, אני מאוד מצטערת. 127 00:08:59,789 --> 00:09:02,709 ‏אני באמת לא יודעת כלום. 128 00:09:02,792 --> 00:09:04,002 ‏טוב. 129 00:09:04,502 --> 00:09:08,052 ‏אז אין טעם שנמשיך לפעול כצוות. 130 00:09:08,548 --> 00:09:09,378 ‏מה? 131 00:09:15,596 --> 00:09:16,506 ‏מה קרה? 132 00:09:16,597 --> 00:09:19,347 ‏אחת, שתיים, שלוש! 133 00:09:28,818 --> 00:09:30,568 ‏אז, חזרת. 134 00:09:31,404 --> 00:09:35,584 ‏מר טאנבה, נכון? הבאת רק שתיים. 135 00:09:35,658 --> 00:09:37,538 ‏ובנוסף לכך, הן בנות. 136 00:09:39,161 --> 00:09:43,921 ‏חשבתי שתאסוף יותר אנשים כדי לנקום בי. 137 00:09:44,750 --> 00:09:47,040 ‏הקול שלו לא משפיע עליי. 138 00:09:47,128 --> 00:09:49,708 ‏נראה שלעת עתה אני בסדר! 139 00:09:50,256 --> 00:09:51,086 ‏בסדר. 140 00:09:51,173 --> 00:09:53,343 ‏עכשיו אנחנו צריכים לפתוח בדו־שיח… 141 00:09:53,426 --> 00:09:55,296 ‏שתוק, פרחח! 142 00:09:56,137 --> 00:09:59,097 ‏גם היא מועמדת לאלוהות! ‏-רגע, מר טאנבה? 143 00:09:59,181 --> 00:10:03,061 ‏והנערה השנייה השיגה כוחות עצומים ‏מאחת המסכות! 144 00:10:03,144 --> 00:10:08,074 ‏אנחנו ננקום את משפחתי, אז תתכונן! 145 00:10:08,149 --> 00:10:10,439 ‏היי, היינו אמורים לדבר קודם! 146 00:10:10,526 --> 00:10:14,566 ‏כמובן, תיארתי לעצמי שאני לא היחיד. 147 00:10:14,655 --> 00:10:20,575 ‏לכן לא אוכל לאפשר לאף אחד ‏להפוך ל"אל המושלם" לפניי! 148 00:10:21,579 --> 00:10:23,579 ‏איינס, תחתכי אותם! 149 00:10:34,967 --> 00:10:35,797 ‏סיבולת? 150 00:10:36,385 --> 00:10:40,805 ‏כן! אחי אמר שהסיבולת שלך לא משתנה ‏לאחר שהפכת למסכה. 151 00:10:41,349 --> 00:10:45,099 ‏אז אם תתמקדי בהגנה ותכלי את כוחו של האויב, 152 00:10:45,186 --> 00:10:46,766 ‏את תהיי בעמדת יתרון. 153 00:10:53,110 --> 00:10:54,860 ‏מעולה, הכול בהתאם לתוכנית. 154 00:10:55,363 --> 00:10:57,493 ‏אני יכולה לנצח. אני חזקה יותר עכשיו. 155 00:10:58,366 --> 00:11:00,526 ‏אני שמחה כל כך שאני יכולה לעזור להונג'ו! 156 00:11:01,118 --> 00:11:02,748 ‏מאיוקו, אני מצטערת כל כך. 157 00:11:02,828 --> 00:11:03,748 ‏את מסוגלת! 158 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 ‏זו ההזדמנות שלי! 159 00:11:14,965 --> 00:11:17,885 ‏זה למען משפחתי! 160 00:11:19,136 --> 00:11:20,176 ‏מה? ‏-תתרחק! 161 00:11:28,979 --> 00:11:32,109 ‏לעזאזל איתך. 162 00:11:33,734 --> 00:11:34,654 ‏אוי, אלוהים. 163 00:11:48,541 --> 00:11:50,711 ‏נראה שהיא מתעייפת. 164 00:11:50,793 --> 00:11:51,843 ‏בסדר! 165 00:11:51,919 --> 00:11:54,549 ‏איינס לא יכולה להמשיך עוד הרבה. 166 00:11:54,630 --> 00:11:55,920 ‏בסדר גמור. 167 00:12:00,261 --> 00:12:01,681 ‏אפגע ביד ימין שלה! 168 00:12:02,263 --> 00:12:03,433 ‏זהו זה. 169 00:12:03,514 --> 00:12:05,434 ‏תורך, זוויי! 170 00:12:09,603 --> 00:12:10,563 ‏טיפשות! 171 00:12:10,646 --> 00:12:12,936 ‏חשבתן שאיינס היא המסכה היחידה תחת שליטתי? 172 00:12:19,864 --> 00:12:21,914 ‏זוויי. ‏-זוויי! 173 00:12:26,203 --> 00:12:27,043 ‏מה? 174 00:12:27,621 --> 00:12:29,791 ‏היא חשפה את האסטרטגיה שלי? 175 00:12:30,374 --> 00:12:32,134 ‏הנערה עם החזות המטופשת הזו? 176 00:12:33,377 --> 00:12:35,247 ‏זה בדיוק מה שריקה אמר. 177 00:12:36,005 --> 00:12:39,675 ‏מוזר שהוא אמר ‏שהוא יכול לשלוט רק במסכה אחת. 178 00:12:40,468 --> 00:12:42,338 ‏למסכה קוראים "איינס", נכון? 179 00:12:43,762 --> 00:12:48,182 ‏"איינס" בגרמנית זה "אחת". 180 00:12:48,267 --> 00:12:49,347 ‏"שתיים" זה "צוויי." 181 00:12:50,311 --> 00:12:53,111 ‏ככל הנראה הוא שולט ביותר מאחת. 182 00:12:54,190 --> 00:12:55,980 ‏אוי, לא! 183 00:12:56,066 --> 00:12:58,736 ‏בקצב הזה, עוד אנשים ייפגעו! 184 00:12:58,819 --> 00:13:01,199 ‏אני עומד להפסיד? 185 00:13:01,280 --> 00:13:05,240 ‏לא. אם אפסיד כאן, ‏זה יהיה בדיוק כמו העולם האחר. 186 00:13:05,743 --> 00:13:10,123 ‏עולם מלא בהתעללות ‏מצד הממונים עליי בבי"ח נידח. 187 00:13:10,998 --> 00:13:13,038 ‏אבל העולם הזה שונה. 188 00:13:13,125 --> 00:13:15,205 ‏בני האדם הנעלים מקבלים כאן יחס מועדף! 189 00:13:15,294 --> 00:13:18,514 ‏העולם הזה מתאים לי! כאן אני בלתי מנוצח! 190 00:13:18,589 --> 00:13:24,009 ‏אני לא יכול להפסיד ‏לפרחחות מטומטמות שכמוכן! 191 00:13:24,595 --> 00:13:27,515 ‏ההשכלה וההכנסה שלי גבוהות משלכן! 192 00:13:28,182 --> 00:13:30,392 ‏אין לכן שום סיכוי להביס אותי! 193 00:13:31,393 --> 00:13:33,983 ‏העיניים שלו. ראיתי אותן בעבר. 194 00:13:35,064 --> 00:13:39,444 ‏אם ניתן לו ללכת, ‏הוא יהרוג אנשים נוספים עם המסכות שלו. 195 00:13:40,486 --> 00:13:42,656 ‏אין לי ברירה מלבד להרוג אותו. 196 00:13:43,239 --> 00:13:45,949 ‏מר מסכה, אתה מוכן לעשות משהו? 197 00:13:46,033 --> 00:13:47,873 ‏את לא מבינה, קון. ‏-מה? 198 00:13:48,452 --> 00:13:50,622 ‏אם אנשים יכולים לשלוט במסכות, 199 00:13:51,121 --> 00:13:55,041 ‏את כבר לא בטוחה ממסכות אויבות. 200 00:13:55,751 --> 00:13:59,131 ‏הן יוכלו להרוג אותך במכה אחת ‏מכיוון שאת לא חמושה. 201 00:13:59,922 --> 00:14:03,512 ‏עדיף לך לתת להם להרוג זה את זה. 202 00:14:04,218 --> 00:14:05,178 ‏אבל… 203 00:14:05,261 --> 00:14:07,931 ‏אין ספק שיש בך משהו מיוחד. 204 00:14:08,430 --> 00:14:14,100 ‏אבל את בוחרת להתעלם מכך ‏כאילו שזה לא קשור אלייך. 205 00:14:15,104 --> 00:14:19,114 ‏לא תגיעי לשום מקום עם הגישה הזו. 206 00:14:20,442 --> 00:14:24,912 ‏אם את רוצה לשרוד ‏ולמנוע מאנשים אחרים להיפגע, 207 00:14:24,989 --> 00:14:29,539 ‏הגיע הזמן שתחשבי היטב על היכולות שלך. 208 00:14:34,039 --> 00:14:35,499 ‏אני טועה, קון? 209 00:14:36,458 --> 00:14:40,088 ‏האדם הזה דואג לי. 210 00:14:41,046 --> 00:14:46,466 ‏אכפת לו ממני, למרות שהוא הזעיף פנים ‏במשך כל הזמן הזה. 211 00:14:47,052 --> 00:14:49,972 ‏הוא אפילו קרא לי בשמי. 212 00:14:52,683 --> 00:14:54,563 ‏אני מבינה, מר מסכה! 213 00:14:54,643 --> 00:14:56,103 ‏עכשיו אכיר במציאות! 214 00:14:56,770 --> 00:15:00,150 ‏אסתכל עמוק אל תוך עצמי. 215 00:15:04,194 --> 00:15:08,124 ‏אלוהים, הייתי קשוח מדי? אבל… 216 00:15:16,790 --> 00:15:17,880 ‏מה את עושה? 217 00:15:18,375 --> 00:15:19,785 ‏יריית אזהרה. 218 00:15:20,294 --> 00:15:21,714 ‏את מתחילה לזכור דברים? 219 00:15:21,795 --> 00:15:23,755 ‏כן, קצת. 220 00:15:24,298 --> 00:15:25,468 ‏חכי רגע! 221 00:15:25,549 --> 00:15:27,219 ‏את נוהגת בפזיזות, קון! 222 00:15:27,301 --> 00:15:30,931 ‏הנשק שלי הוא רובה, בדיוק כמו שלך, מר מסכה! 223 00:15:35,559 --> 00:15:36,389 ‏מה זה? 224 00:15:52,993 --> 00:15:53,833 ‏מה? 225 00:15:59,041 --> 00:16:01,381 ‏את עשית את זה? 226 00:16:01,460 --> 00:16:03,880 ‏את אומרת לי שזו היכולת שלך? 227 00:16:03,963 --> 00:16:05,133 ‏מה? 228 00:16:07,758 --> 00:16:09,718 ‏הוא חושב שאני עשיתי את זה! 229 00:16:09,802 --> 00:16:14,392 ‏אם אנצל זאת לטובתי, ‏אולי לא נצטרך להרוג אף אחד! 230 00:16:14,974 --> 00:16:17,524 ‏אראה לו את טכניקת הרצח האולטימטיבית שלי! 231 00:16:18,227 --> 00:16:19,477 ‏קוראים לה "משחק"! 232 00:16:19,979 --> 00:16:22,439 ‏בדיוק! 233 00:16:22,523 --> 00:16:25,993 ‏אני יותר קרובה ממך לאלוהות! 234 00:16:27,945 --> 00:16:32,275 ‏חרק שכמוך לא יכול להביס אותי! 235 00:16:32,366 --> 00:16:34,366 ‏מה? ‏-מה? 236 00:16:35,786 --> 00:16:37,406 ‏מה היא עושה, לעזאזל? 237 00:16:38,872 --> 00:16:41,582 ‏רק שיחקתי בך. 238 00:16:41,667 --> 00:16:43,287 ‏אז מה עכשיו? 239 00:16:43,377 --> 00:16:45,087 ‏אתה עדיין רוצה לשחק? 240 00:16:47,756 --> 00:16:48,626 ‏איינס! 241 00:16:48,716 --> 00:16:50,376 ‏אה, בסדר! 242 00:16:51,593 --> 00:16:54,893 ‏את רוצה שאשמיד אותך במהירות, איינס הקטנה? 243 00:16:55,681 --> 00:16:56,971 ‏כמו זוויי המסכן? 244 00:16:57,808 --> 00:17:01,018 ‏זוויי… ‏-איינס! 245 00:17:01,103 --> 00:17:03,063 ‏זוויי… 246 00:17:05,024 --> 00:17:06,194 ‏אני נכנע! 247 00:17:06,942 --> 00:17:09,742 ‏גם לא אנסה להפוך לאל המושלם. 248 00:17:09,820 --> 00:17:14,490 ‏אנא, חוסי עליי ועל איינס. 249 00:17:15,743 --> 00:17:16,993 ‏אפס אחד! 250 00:17:17,995 --> 00:17:20,745 ‏איך הצלחת לעשות מהלך כה מגוחך? 251 00:17:21,248 --> 00:17:23,578 ‏הונג'ו, את מפחידה. 252 00:17:24,168 --> 00:17:26,838 ‏אבל את גם מדהימה! 253 00:17:27,796 --> 00:17:28,626 ‏מה? 254 00:17:28,714 --> 00:17:29,804 ‏מר טאנבה? 255 00:17:31,216 --> 00:17:32,336 ‏הוא בחיים! 256 00:17:32,426 --> 00:17:34,386 ‏היי, אמרת שאתה רופא! 257 00:17:34,470 --> 00:17:35,800 ‏תטפל בו, מייד! 258 00:17:36,388 --> 00:17:37,308 ‏אה, כן. 259 00:17:38,307 --> 00:17:40,727 ‏חטאיך כרוצח לעולם לא ייעלמו, 260 00:17:40,809 --> 00:17:44,149 ‏אבל לפחות תוכל לנסות לכפר עליהם. 261 00:17:44,229 --> 00:17:45,939 ‏כן, בסדר. 262 00:17:46,523 --> 00:17:49,033 ‏מר מסכה, הצלחנו! 263 00:17:49,109 --> 00:17:51,949 ‏הנערה הזו בבגדי הימאים חזקה ביותר. 264 00:17:52,529 --> 00:17:56,909 ‏מר מסכה, אני יכולה לנסות להשתלט על מסכה? 265 00:17:57,618 --> 00:17:59,078 ‏נזכרת במשהו? 266 00:17:59,161 --> 00:18:00,041 ‏כן! 267 00:18:01,622 --> 00:18:03,542 ‏הונג'ו. מה זה היה? 268 00:18:04,333 --> 00:18:06,673 ‏נראה שזה היה ריילגאן. 269 00:18:07,169 --> 00:18:08,499 ‏אמרת, "ריילגאן"? 270 00:18:09,004 --> 00:18:11,804 ‏הוא משתמש בכוחות אלקטרו־מגנטיים ‏כדי לירות במהירות עצומה. 271 00:18:12,382 --> 00:18:14,262 ‏זה מופיע הרבה במדע בדיוני. 272 00:18:14,760 --> 00:18:18,850 ‏אולי הריילגאן הזה משתמש ‏באותם המנגנונים של המסכות. 273 00:18:18,931 --> 00:18:22,021 ‏ייתכן שלא ניתן להסביר זאת ‏בעזרת הידע מהעולם שלנו. 274 00:18:23,352 --> 00:18:24,772 ‏זה היה מאכזב. 275 00:18:24,853 --> 00:18:26,273 ‏תדר, נכון? 276 00:18:26,355 --> 00:18:27,515 ‏כן. 277 00:18:27,606 --> 00:18:32,316 ‏נראה שאני יכולה לשלוט ‏רק במלאכים על אותו התדר שלי. 278 00:18:32,402 --> 00:18:34,072 ‏היי, קון. 279 00:18:34,154 --> 00:18:38,084 ‏נראה לך שתוכלי לבטל ‏את הפקודות של המסכות בעזרת הכוחות שלך? 280 00:18:38,158 --> 00:18:39,738 ‏אני לא יכולה. 281 00:18:39,827 --> 00:18:42,287 ‏אני אפילו לא יודעת אם זה אפשרי. 282 00:18:42,371 --> 00:18:45,671 ‏טוב, כנראה אני חסרת תועלת כמו תמיד. 283 00:18:46,166 --> 00:18:47,536 ‏אין צורך לקפוץ למסכנות. 284 00:18:48,043 --> 00:18:52,213 ‏נראה שגם אני שכחתי הרבה דברים בגלל המסכה. 285 00:18:52,297 --> 00:18:53,627 ‏אנחנו באותה הסירה. 286 00:18:54,216 --> 00:18:55,836 ‏אה, תזמון מושלם. 287 00:18:55,926 --> 00:18:57,086 ‏בואי נאכל. 288 00:18:57,177 --> 00:18:58,177 ‏יש אוכל? 289 00:19:05,352 --> 00:19:09,362 ‏את באמת כל כך מתביישת לראות את פניי? 290 00:19:10,023 --> 00:19:11,903 ‏מוזר לומר זאת על עצמך, 291 00:19:11,984 --> 00:19:15,454 ‏אבל לדעתי ניתן לחשוף ‏את הפנים שלי בפומבי מבלי להביך אף אחד. 292 00:19:15,946 --> 00:19:18,236 ‏"מבלי להביך"? 293 00:19:18,323 --> 00:19:20,033 ‏הפנים שלו יפות? 294 00:19:20,617 --> 00:19:24,117 ‏מר מסכה הוא גבר נאה? 295 00:19:25,122 --> 00:19:26,462 ‏טוב, כרצונך. 296 00:19:26,957 --> 00:19:29,787 ‏אבל כמה זמן תמשיך להתמהמה פה? 297 00:19:31,128 --> 00:19:36,798 ‏אם מועמד לאלוהות יהפוך לאל מושלם, ‏הכול יהיה בסדר. 298 00:19:37,968 --> 00:19:41,138 ‏אם האל יחשוק בשלום, ישרור שלום. 299 00:19:41,221 --> 00:19:44,681 ‏אם האל יחשוק בכאוס, אז הכאוס ישרור. 300 00:19:45,350 --> 00:19:48,100 ‏יכול להיות רק אל מושלם אחד. 301 00:19:48,812 --> 00:19:51,442 ‏אם את מתכננת להפוך לאחד, בהצלחה. 302 00:19:54,902 --> 00:19:56,952 ‏החלטתי! ‏-מה? 303 00:19:58,071 --> 00:20:01,741 ‏אני, קון שינזקי, אהפוך לאל מושלם! 304 00:20:02,367 --> 00:20:03,697 ‏עבור מר מסכה. 305 00:20:03,785 --> 00:20:06,785 ‏וכדי לשים קץ לעולם הזה בשלום! 306 00:20:08,707 --> 00:20:10,537 ‏את, אל? 307 00:20:11,126 --> 00:20:14,876 ‏זו מחשבה מדאיגה, אבל זה צעד בכיוון הנכון. 308 00:20:15,505 --> 00:20:18,375 ‏רק אז אראה את פניך, מר מסכה. 309 00:20:18,467 --> 00:20:21,717 ‏מה? ‏-אה, כלום. 310 00:20:26,767 --> 00:20:29,477 ‏תפסיק, בבקשה! אני מתחננת! 311 00:20:29,561 --> 00:20:31,191 ‏לא! 312 00:20:36,360 --> 00:20:39,150 ‏עוד אחד! 313 00:20:46,954 --> 00:20:47,834 ‏הצילו! 314 00:20:48,330 --> 00:20:49,160 ‏בראבו! 315 00:20:49,665 --> 00:20:50,495 ‏מה? 316 00:20:50,582 --> 00:20:54,212 ‏אתה נשלט על ידי מועמד לאלוהות? 317 00:20:55,379 --> 00:20:56,209 ‏מה? 318 00:20:56,713 --> 00:20:57,593 ‏טלפון? 319 00:20:57,673 --> 00:20:58,513 ‏מה? 320 00:21:04,179 --> 00:21:06,929 ‏אה, טוב, שלום! 321 00:21:07,015 --> 00:21:11,135 ‏אתה המועמד לאלוהות ששולט במסכה הזו? 322 00:21:11,728 --> 00:21:12,648 ‏בדיוק. 323 00:21:12,729 --> 00:21:15,479 ‏אני ריקויה יושידה, שישיסט בתיכון! 324 00:21:15,565 --> 00:21:17,645 ‏אני ריקה הונגו', שמיניסט. 325 00:21:17,734 --> 00:21:19,744 ‏אה, תלמיד בוגר! 326 00:21:19,820 --> 00:21:21,820 ‏אז אתה יכול לדבר כרגיל. 327 00:21:21,905 --> 00:21:23,235 ‏בסדר גמור. 328 00:21:23,949 --> 00:21:26,909 ‏אז מהיכן אתה צופה בנו? 329 00:21:26,994 --> 00:21:29,914 ‏וואו, אני מתרשם מכך ‏שידעת שאני מתצפת עליכם. 330 00:21:30,872 --> 00:21:34,582 ‏אני על גג של בניין ‏שהיית יכול למצוא באיקבוקורו! 331 00:21:35,210 --> 00:21:36,040 ‏אה, הבניין הזה. 332 00:21:37,004 --> 00:21:38,674 ‏הוא באמת נראה ככה. 333 00:21:40,007 --> 00:21:42,547 ‏גם אתה מועמד לאלוהות? 334 00:21:42,634 --> 00:21:43,894 ‏לא, אני לא. 335 00:21:45,012 --> 00:21:47,352 ‏אני שואל זאת, בתקווה שאתה בחור טוב. 336 00:21:47,431 --> 00:21:48,431 ‏מה? 337 00:21:49,141 --> 00:21:50,811 ‏כיצד קיבלת את הכוחות האלה? 338 00:21:54,354 --> 00:21:57,024 ‏גם אני אבטח בך ואענה. 339 00:21:57,858 --> 00:22:03,028 ‏אבל איבדתי את רוב הזיכרונות שלי ‏לאחר שעטיתי אותה. 340 00:22:03,113 --> 00:22:04,033 ‏"אותה"? 341 00:22:04,823 --> 00:22:08,543 ‏התעוררתי בחדר עם קופסה לבנה. 342 00:22:11,413 --> 00:22:13,753 ‏מסכה ללא פה? 343 00:22:13,832 --> 00:22:17,542 ‏כן. מבלי לדעת כלום, הבטתי בקוד של המסכה 344 00:22:18,128 --> 00:22:21,088 ‏והיא מייד התקינה מלא מידע במוחי. 345 00:22:21,965 --> 00:22:25,215 ‏הפקודה הופעלה בסוף ואז נהרסה המסכה. 346 00:22:27,095 --> 00:22:30,515 ‏כך הפכתי להיות מועמד לאלוהות. 347 00:22:31,224 --> 00:22:33,774 ‏אז מהו אל מושלם? 348 00:22:34,519 --> 00:22:37,309 ‏אני עדיין לא יודע. 349 00:22:38,148 --> 00:22:39,478 ‏אני ממש מצטער. 350 00:22:40,400 --> 00:22:44,240 ‏אבל משום מה, אני בטוח שכאשר זה יקרה, 351 00:22:44,738 --> 00:22:46,778 ‏כל המשאלות יתגשמו. 352 00:22:46,865 --> 00:22:47,865 ‏מה? 353 00:22:48,784 --> 00:22:53,834 ‏מסכות מחייכות, כועסות וחסרות פה. 354 00:22:54,956 --> 00:22:58,206 ‏זו ודאי מסכת ה"פרס" שיורי דיברה עליה. 355 00:22:58,710 --> 00:23:01,960 ‏המסכה שהופכת בני אדם למועמדים לאלוהות. 356 00:24:35,307 --> 00:24:40,397 ‏תרגום כתוביות: רועי שרון