1 00:00:06,548 --> 00:00:09,588 UN ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,648 --> 00:00:25,148 No te preocupes, Honjo. 3 00:00:25,233 --> 00:00:26,073 ¿Qué? 4 00:00:26,151 --> 00:00:29,071 ¡Todo va según lo planeado! 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,954 ¿Qué? ¿Un plan? 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,621 ¿Qué está pasando? 7 00:00:34,701 --> 00:00:36,621 Respuesta a tu pregunta. 8 00:00:36,703 --> 00:00:38,963 Es sin duda un ángel. 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,709 Sin embargo, actúa por su propia voluntad. 10 00:00:41,791 --> 00:00:42,881 ¡Imposible! 11 00:00:42,959 --> 00:00:45,299 Se desconoce el motivo. Tal vez… 12 00:00:45,795 --> 00:00:46,835 ¿Una máscara rota? 13 00:00:47,422 --> 00:00:49,632 Sí. Según dijo la máscara chef, 14 00:00:50,258 --> 00:00:55,678 su máscara tenía un defecto y pudo conservar su propia voluntad. 15 00:00:56,765 --> 00:01:01,685 Confié en que la máscara no me lavaría el cerebro al usarla. 16 00:01:02,562 --> 00:01:03,732 En teoría, claro. 17 00:01:10,278 --> 00:01:11,698 Se mueve como un monstruo. 18 00:01:13,031 --> 00:01:16,831 ¿Es la Mayuko que conozco? 19 00:01:16,910 --> 00:01:19,200 Lo pillé con la guardia baja y pude herirlo. 20 00:01:19,788 --> 00:01:21,708 He obtenido las habilidades de la máscara. 21 00:01:24,250 --> 00:01:25,960 Pero me sigue costando trabajo. 22 00:01:26,878 --> 00:01:28,708 ¡A este ritmo, voy a perder! 23 00:01:45,396 --> 00:01:46,556 Menos mal. 24 00:01:46,648 --> 00:01:49,778 ¡Sigue siendo la Mayuko que conozco! 25 00:01:55,532 --> 00:02:00,292 UNA OBRA DE TSUINA MIURA ILUSTRADA POR TAKAHIRO OBA 26 00:03:25,663 --> 00:03:27,833 "El arma definitiva". 27 00:03:31,169 --> 00:03:34,759 Nunca imaginé que habría máscaras defectuosas. 28 00:03:36,674 --> 00:03:39,094 Chicas, tenéis suerte. 29 00:03:39,177 --> 00:03:42,057 Dicen que tener suerte también es una habilidad. 30 00:03:43,181 --> 00:03:44,101 Por favor. 31 00:03:44,682 --> 00:03:50,562 Acaba con este reino sin sentido… 32 00:03:50,647 --> 00:03:51,477 Sí. 33 00:04:00,031 --> 00:04:05,161 Mayuko, lo siento por dudar de ti antes. 34 00:04:05,745 --> 00:04:07,115 No te culpo. 35 00:04:07,205 --> 00:04:09,785 Actué sin explicarte nada. 36 00:04:10,375 --> 00:04:13,625 Pero, aun así, no me has disparado 37 00:04:13,711 --> 00:04:15,801 y juntas hemos vencido a la máscara motorista. 38 00:04:16,714 --> 00:04:17,764 Has hecho mucho. 39 00:04:18,258 --> 00:04:20,088 No hay necesidad de que te disculpes. 40 00:04:21,010 --> 00:04:21,970 Está bien. 41 00:04:25,932 --> 00:04:27,642 ¿De verdad estoy bien? 42 00:04:28,226 --> 00:04:31,146 ¿Y si hay efectos más tarde? 43 00:04:31,229 --> 00:04:32,149 ¡Eh! 44 00:04:32,730 --> 00:04:33,610 ¿Quién eres? 45 00:04:34,983 --> 00:04:36,323 Disculpe, señor Máscara. 46 00:04:36,818 --> 00:04:38,488 Esas dos estudiantes… 47 00:04:38,569 --> 00:04:44,199 Después de encontrarlas, ¿nos separaremos? 48 00:04:44,784 --> 00:04:47,704 Así es. ¿No es lo que quieres? 49 00:04:47,787 --> 00:04:49,037 Sí. 50 00:04:50,415 --> 00:04:53,205 Pero sigo teniendo curiosidad. 51 00:04:53,293 --> 00:04:57,263 Kuon Shinzaki. La persona cercana a Dios. 52 00:04:57,338 --> 00:05:02,338 Solo sé que por alguna razón las máscaras no la atacan. 53 00:05:03,803 --> 00:05:04,803 ¡Alto ahí! 54 00:05:06,472 --> 00:05:08,392 Baja el arma. 55 00:05:08,474 --> 00:05:09,314 Muy bien. 56 00:05:11,394 --> 00:05:13,314 ¿Quién eres? 57 00:05:13,396 --> 00:05:15,816 Soy Sachio Tanabe. 58 00:05:15,898 --> 00:05:19,318 Llevo perdido en este mundo desde anteayer. 59 00:05:19,819 --> 00:05:21,819 Seré directo. 60 00:05:21,904 --> 00:05:25,784 ¡Tengo que matar a todas las personas cercanas a Dios! 61 00:05:25,867 --> 00:05:27,367 ¿Qué significa eso? 62 00:05:27,452 --> 00:05:28,752 Espera, Honjo. 63 00:05:28,828 --> 00:05:29,658 ¿Qué? 64 00:05:29,746 --> 00:05:32,036 ¿Ha dicho "las personas cercanas a Dios"? 65 00:05:32,123 --> 00:05:34,253 Yo también seré directa. 66 00:05:39,630 --> 00:05:40,720 ¿Qué? 67 00:05:42,050 --> 00:05:48,220 Yo de ti me lo pensaría dos veces si planeas engañarnos. 68 00:05:48,306 --> 00:05:50,636 Esa técnica es sobrehumana. 69 00:05:50,725 --> 00:05:52,685 ¿Eres una de esas máscaras? 70 00:05:52,769 --> 00:05:54,689 Supongo que sí. 71 00:05:54,771 --> 00:05:59,941 ¿Así que la chica de pelo negro debe de ser la persona cercana a Dios? 72 00:06:00,026 --> 00:06:03,736 - ¿La que puede manipular a las máscaras? - ¿Perdón? 73 00:06:04,363 --> 00:06:05,623 ¿"Manipular a las máscaras"? 74 00:06:05,698 --> 00:06:07,408 ¡No tengo intención de engañaros! 75 00:06:07,492 --> 00:06:08,622 Os lo ruego. 76 00:06:08,701 --> 00:06:11,621 ¡Ayudadme con vuestro poder! 77 00:06:13,956 --> 00:06:17,626 Tenía otros cuatro aliados y estábamos unidos en todo momento. 78 00:06:18,377 --> 00:06:22,587 Duró poco tiempo, pero superamos muchas batallas sangrientas juntos. 79 00:06:22,673 --> 00:06:25,893 ¡Nos unía un fuerte vínculo, éramos como una familia! 80 00:06:25,968 --> 00:06:30,888 Avanzamos sin parar y llegamos a un edificio con una antena. 81 00:06:30,973 --> 00:06:33,483 ¡Entonces apareció ese cabrón! 82 00:06:33,559 --> 00:06:38,019 Dio órdenes a la chica que llevaba la máscara y… 83 00:06:40,108 --> 00:06:43,028 ¡aniquiló a mi familia! 84 00:06:49,492 --> 00:06:51,912 Soy Kazuma Aohara. 85 00:06:51,994 --> 00:06:53,874 Trabajo como cirujano. 86 00:06:53,955 --> 00:06:59,875 No, en este reino debería decir que soy una persona cercana a Dios. 87 00:07:00,461 --> 00:07:02,631 ¿Dios? ¿De qué estás hablando? 88 00:07:03,131 --> 00:07:08,721 Lucho para eliminar a los que quieren acabar con este maravilloso reino, 89 00:07:08,803 --> 00:07:11,893 y me gustaría solicitar su ayuda. 90 00:07:12,473 --> 00:07:16,353 Solo soy capaz de manipular un ángel, una máscara, a la vez. 91 00:07:16,853 --> 00:07:20,483 Es demasiado arriesgado matar cada molestia con la que me encuentro. 92 00:07:21,065 --> 00:07:23,475 Entonces, ¿aceptará mi petición 93 00:07:23,568 --> 00:07:25,398 o morirá aquí? 94 00:07:28,448 --> 00:07:31,328 Elegí vivir. 95 00:07:31,409 --> 00:07:34,579 Pero esos cuatro eran mi amada familia. 96 00:07:34,662 --> 00:07:38,962 ¡Me niego a dejar que esa escoria me explote hasta el final! 97 00:07:39,041 --> 00:07:40,541 La suerte está de mi lado. 98 00:07:40,626 --> 00:07:44,126 ¡No esperaba encontrarme con otra persona cercana a Dios! 99 00:07:44,213 --> 00:07:47,383 ¡Por favor, ayudadme a derrotar a ese demonio! 100 00:07:49,302 --> 00:07:53,392 Si esa persona sabe cómo acabar con este mundo, 101 00:07:53,473 --> 00:07:55,853 ¡puede que valga la pena ir a hablar con él! 102 00:07:56,434 --> 00:07:57,524 Está bien. 103 00:07:57,602 --> 00:07:58,812 ¿Qué? ¿Honjo? 104 00:07:58,895 --> 00:08:00,855 Entonces, ¿me ayudaréis? 105 00:08:00,938 --> 00:08:02,858 Mayuko, préstame tu teléfono. 106 00:08:02,940 --> 00:08:04,610 ¿Qué? Oh, claro. 107 00:08:04,692 --> 00:08:06,532 ¿Qué pasa ahora? 108 00:08:07,111 --> 00:08:08,611 ¿Hola? ¿Rika? 109 00:08:09,197 --> 00:08:11,027 ¡Sí! ¡Estoy bien! 110 00:08:11,115 --> 00:08:12,905 ¡Tengo mucha información nueva! 111 00:08:13,409 --> 00:08:14,619 En realidad… 112 00:08:17,955 --> 00:08:20,915 Honjo, ¿qué has hecho con la pistola que encontraste? 113 00:08:21,417 --> 00:08:22,627 ¿La pistola? 114 00:08:22,710 --> 00:08:25,590 Es demasiado pesada para mí. 115 00:08:25,671 --> 00:08:27,131 Pero todavía la tengo. 116 00:08:27,715 --> 00:08:29,505 Si no te importa, 117 00:08:29,592 --> 00:08:34,182 quiero intentar dialogar, aunque puede acabar en una pelea. 118 00:08:34,263 --> 00:08:35,433 Tranquila. 119 00:08:35,932 --> 00:08:39,692 Pero si llegaran a controlarme… 120 00:08:40,728 --> 00:08:43,858 Señor Máscara, parece que se van. 121 00:08:45,358 --> 00:08:46,778 No hay prisa. 122 00:08:46,859 --> 00:08:48,859 Sabemos a dónde van. 123 00:08:48,945 --> 00:08:49,855 Pero… 124 00:08:50,655 --> 00:08:51,855 Oye, mujer. 125 00:08:52,490 --> 00:08:55,990 ¿Tienes la habilidad de manipular a las máscaras? 126 00:08:56,953 --> 00:08:59,713 Lo siento mucho. 127 00:08:59,789 --> 00:09:02,709 Realmente no sé nada. 128 00:09:02,792 --> 00:09:04,002 Está bien. 129 00:09:04,502 --> 00:09:08,052 Entonces no tiene sentido que sigamos juntos. 130 00:09:08,548 --> 00:09:09,378 ¿Qué? 131 00:09:15,596 --> 00:09:16,506 ¿Qué pasa? 132 00:09:16,597 --> 00:09:19,347 ¡Uno, dos, tres! 133 00:09:28,818 --> 00:09:30,568 Así que ha vuelto. 134 00:09:31,404 --> 00:09:35,584 Señor Tanabe, ¿verdad? Solo ha traído a dos con usted. 135 00:09:35,658 --> 00:09:37,538 Y encima son chicas. 136 00:09:39,161 --> 00:09:43,921 Esperaba que reuniese más aliados para vengarse de mí. 137 00:09:44,750 --> 00:09:47,040 La voz de ese tío no me está afectando. 138 00:09:47,128 --> 00:09:49,708 ¡De momento estoy bien! 139 00:09:50,256 --> 00:09:51,086 Está bien. 140 00:09:51,173 --> 00:09:53,343 Ahora solo hay que tener una charla civilizada… 141 00:09:53,426 --> 00:09:55,296 ¡Cállate, idiota! 142 00:09:56,137 --> 00:09:59,097 - ¡Ella es una persona cercana a Dios! - ¡Espere, señor Tanabe! 143 00:09:59,181 --> 00:10:03,061 ¡Y esta otra chica tiene los poderes y habilidades de una máscara! 144 00:10:03,144 --> 00:10:08,074 ¡Vengaremos a mi familia, será mejor que te prepares! 145 00:10:08,149 --> 00:10:10,439 ¡Oye, se supone que veníamos a dialogar! 146 00:10:10,526 --> 00:10:14,566 Por supuesto, sabía que no sería el único. 147 00:10:14,655 --> 00:10:20,575 ¡No permitiré que nadie se convierta en un Dios perfecto antes que yo! 148 00:10:21,579 --> 00:10:23,579 Ein, ¡córtalos a todos en trocitos! 149 00:10:34,967 --> 00:10:35,797 ¿Resistencia? 150 00:10:36,385 --> 00:10:40,805 ¡Sí! Mi hermano dijo que tu resistencia no cambia cuando te conviertes en máscara. 151 00:10:41,349 --> 00:10:45,099 Así que, si te centras en defender primero y agotar la energía del enemigo, 152 00:10:45,186 --> 00:10:46,766 tendrás ventaja. 153 00:10:53,110 --> 00:10:54,860 Grandioso, todo va según el plan. 154 00:10:55,363 --> 00:10:57,493 Puedo ganar. Soy más fuerte ahora. 155 00:10:58,366 --> 00:11:00,526 ¡Me alegro de poder ayudar a Honjo! 156 00:11:01,118 --> 00:11:02,748 Mayuko, lo siento mucho. 157 00:11:02,828 --> 00:11:03,748 ¡Tú puedes! 158 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 ¡Esta es mi oportunidad! 159 00:11:14,965 --> 00:11:17,885 ¡Esto es por mi familia! 160 00:11:19,136 --> 00:11:20,176 - ¿Qué? - ¡Atrás! 161 00:11:28,979 --> 00:11:32,109 Maldita seas. 162 00:11:33,734 --> 00:11:34,654 Vaya. 163 00:11:48,541 --> 00:11:50,711 Parece que se está cansando mucho. 164 00:11:50,793 --> 00:11:51,843 ¡Vamos allá! 165 00:11:51,919 --> 00:11:54,549 Ein no durará mucho más. 166 00:11:54,630 --> 00:11:55,920 Pues bien. 167 00:12:00,261 --> 00:12:01,681 ¡Le cortaré el brazo derecho! 168 00:12:02,263 --> 00:12:03,433 Ahora. 169 00:12:03,514 --> 00:12:05,434 ¡Te toca a ti, Zwei! 170 00:12:09,603 --> 00:12:10,563 ¡Idiotas! 171 00:12:10,646 --> 00:12:12,936 ¿Pensabais que solo podía controlar a Ein? 172 00:12:19,864 --> 00:12:21,914 - Zwei. - ¡Zwei! 173 00:12:26,203 --> 00:12:27,043 ¿Qué? 174 00:12:27,621 --> 00:12:29,791 ¿Ha descubierto mi estrategia? 175 00:12:30,374 --> 00:12:32,134 ¿Esa chica que parece tonta? 176 00:12:33,377 --> 00:12:35,247 Es justo como dijo Rika. 177 00:12:36,005 --> 00:12:39,675 Es extraño que diga que solo puede controlar una máscara a la vez. 178 00:12:40,468 --> 00:12:42,338 El nombre de la máscara es Ein, ¿verdad? 179 00:12:43,762 --> 00:12:48,182 Ein significa "uno" en alemán. 180 00:12:48,267 --> 00:12:49,347 "Dos" es zwei. 181 00:12:50,311 --> 00:12:53,111 Es muy probable que pueda controlar más de una. 182 00:12:54,190 --> 00:12:55,980 ¡Oh, no! 183 00:12:56,066 --> 00:12:58,736 ¡A este ritmo, más gente terminará herida! 184 00:12:58,819 --> 00:13:01,199 ¿Voy a perder? 185 00:13:01,280 --> 00:13:05,240 Si pierdo aquí, sería como si hubiera vuelto a mi mundo de antes. 186 00:13:05,743 --> 00:13:10,123 Bajo el constante abuso de los superiores en un hospital en el quinto pino. 187 00:13:10,998 --> 00:13:13,038 Pero este mundo es diferente. 188 00:13:13,125 --> 00:13:15,205 ¡Tratan mejor a los humanos superiores! 189 00:13:15,294 --> 00:13:18,514 ¡Es un mundo ideal para mí! ¡Aquí soy un ser invencible! 190 00:13:18,589 --> 00:13:24,009 ¡No puedo permitirme perder, y mucho menos contra unas crías insignificantes! 191 00:13:24,595 --> 00:13:27,515 ¡Tengo más ingresos y educación que vosotras dos juntas! 192 00:13:28,182 --> 00:13:30,392 ¡No vais a poder conmigo! 193 00:13:31,393 --> 00:13:33,983 Esos ojos. Los he visto antes. 194 00:13:35,064 --> 00:13:39,444 Si dejamos que escape, seguirá usando a sus máscaras para matar a más gente. 195 00:13:40,486 --> 00:13:42,656 No tengo otra opción que matarlo. 196 00:13:43,239 --> 00:13:45,949 Señor Máscara, ¿podría hacer algo, por favor? 197 00:13:46,033 --> 00:13:47,873 - No lo entiendes, Kuon. - ¿Qué? 198 00:13:48,452 --> 00:13:50,622 Si la gente puede controlar a las máscaras, 199 00:13:51,121 --> 00:13:55,041 ya no estás a salvo de las máscaras enemigas. 200 00:13:55,751 --> 00:13:59,131 Pueden matarte de un solo golpe, ya que estás desarmada. 201 00:13:59,922 --> 00:14:03,512 Es mejor si dejas que se maten entre ellos primero. 202 00:14:04,218 --> 00:14:05,178 Pero… 203 00:14:05,261 --> 00:14:07,931 No hay duda de que tienes algo especial. 204 00:14:08,430 --> 00:14:14,100 Pero prefieres ignorarlo como si no tuviera nada que ver contigo. 205 00:14:15,104 --> 00:14:19,114 No llegarás a ninguna parte con esa mentalidad. 206 00:14:20,442 --> 00:14:24,912 Si quieres sobrevivir y evitar que haya más víctimas, 207 00:14:24,989 --> 00:14:29,539 es hora de que pienses en serio sobre lo que puedes hacer. 208 00:14:34,039 --> 00:14:35,499 ¿Me equivoco, Kuon? 209 00:14:36,458 --> 00:14:40,088 Se preocupa por mí. 210 00:14:41,046 --> 00:14:46,466 Le importo, aunque ha fingido estar molesto todo este tiempo. 211 00:14:47,052 --> 00:14:49,972 Incluso me ha llamado por mi nombre. 212 00:14:52,683 --> 00:14:54,563 ¡Entiendo, señor Máscara! 213 00:14:54,643 --> 00:14:56,103 ¡Me enfrentaré a mi realidad! 214 00:14:56,770 --> 00:15:00,150 Pensaré en mi situación. 215 00:15:04,194 --> 00:15:08,124 Caramba, ¿he sido demasiado duro? 216 00:15:16,790 --> 00:15:17,880 ¿Qué estás haciendo? 217 00:15:18,375 --> 00:15:19,785 Un disparo de advertencia. 218 00:15:20,294 --> 00:15:21,714 ¿Estás recordando cosas? 219 00:15:21,795 --> 00:15:23,755 Sí, un poco. 220 00:15:24,298 --> 00:15:25,468 ¡Un momento! 221 00:15:25,549 --> 00:15:27,219 ¡Vas demasiado rápido, Kuon! 222 00:15:27,301 --> 00:15:31,351 Mi arma dispara, ¡igual que la suya, señor Máscara! 223 00:15:35,559 --> 00:15:36,389 ¿Qué es eso? 224 00:15:52,993 --> 00:15:53,833 ¿Qué? 225 00:15:59,041 --> 00:16:01,381 ¿Has hecho tú eso? 226 00:16:01,460 --> 00:16:03,880 ¿Me estás diciendo que esa es tu habilidad? 227 00:16:03,963 --> 00:16:05,133 ¿Qué? 228 00:16:07,758 --> 00:16:09,718 ¡Cree que he sido yo! 229 00:16:09,802 --> 00:16:14,392 Si lo uso a mi favor, ¡quizás no tengamos que matar a nadie! 230 00:16:14,974 --> 00:16:17,524 ¡Le mostraré mi técnica definitiva! 231 00:16:18,227 --> 00:16:19,477 ¡Se llama actuar! 232 00:16:19,979 --> 00:16:22,439 ¡Eso es, estás en lo cierto! 233 00:16:22,523 --> 00:16:25,993 ¡Al parece ya estoy más cercana a Dios que tú! 234 00:16:27,945 --> 00:16:32,275 ¡Un simple insecto como tú no puede derrotarme! 235 00:16:32,366 --> 00:16:34,366 - ¿Qué? - ¿Qué? 236 00:16:35,786 --> 00:16:37,406 ¿Qué diablos está haciendo? 237 00:16:38,872 --> 00:16:41,582 Solo estaba jugando contigo. 238 00:16:41,667 --> 00:16:43,287 ¿Y ahora qué? 239 00:16:43,377 --> 00:16:45,087 ¿Todavía quieres jugar? 240 00:16:47,756 --> 00:16:48,626 ¡Ein! 241 00:16:48,716 --> 00:16:50,376 ¡Está bien! 242 00:16:51,593 --> 00:16:54,893 ¿Quieres un final rápido, pequeña Ein? 243 00:16:55,681 --> 00:16:56,971 ¿Como la pobre Zwei? 244 00:16:57,808 --> 00:17:01,018 - Zwei… - ¡Ein! 245 00:17:01,103 --> 00:17:03,063 Zwei… 246 00:17:05,024 --> 00:17:06,194 ¡Me rindo! 247 00:17:06,942 --> 00:17:09,742 No intentaré convertirme en un Dios perfecto. 248 00:17:09,820 --> 00:17:14,490 Por favor, perdona mi vida y la de Ein. 249 00:17:15,743 --> 00:17:16,993 ¡Menudo insecto! 250 00:17:17,995 --> 00:17:20,745 ¿Cómo ha podido creerse un numerito tan ridículo? 251 00:17:21,248 --> 00:17:23,578 Honjo, das miedo. 252 00:17:24,168 --> 00:17:26,838 ¡Pero también eres increíble! 253 00:17:27,796 --> 00:17:28,626 ¿Qué? 254 00:17:28,714 --> 00:17:29,804 ¿Señor Tanabe? 255 00:17:31,216 --> 00:17:32,336 ¡Está vivo! 256 00:17:32,426 --> 00:17:34,386 ¡Oye, dijiste que eras médico! 257 00:17:34,470 --> 00:17:35,800 ¡Ayúdalo ahora mismo! 258 00:17:36,388 --> 00:17:37,308 Sí. 259 00:17:38,307 --> 00:17:40,727 Tus pecados como asesino nunca desaparecerán, 260 00:17:40,809 --> 00:17:44,149 pero al menos puedes intentar expiarlos. 261 00:17:44,229 --> 00:17:45,939 Sí. Está bien. 262 00:17:46,523 --> 00:17:49,033 Señor Máscara, ¡ha sido un éxito! 263 00:17:49,109 --> 00:17:51,949 No hay que perder de vista a esa chica del uniforme. 264 00:17:52,529 --> 00:17:56,909 Señor Máscara, ¿le importa si pruebo mi poder de manipular a las máscaras? 265 00:17:57,618 --> 00:17:59,078 ¿Recuerdas algo? 266 00:17:59,161 --> 00:18:00,041 ¡Sí! 267 00:18:01,622 --> 00:18:03,542 Honjo. ¿Qué ha sido eso? 268 00:18:04,333 --> 00:18:06,673 Probablemente un cañón de riel. 269 00:18:07,169 --> 00:18:08,499 ¿Un cañón de riel? 270 00:18:09,004 --> 00:18:11,804 Dispara a alta velocidad con fuerza electromagnética. 271 00:18:12,382 --> 00:18:14,262 Se ve mucho en la ciencia ficción. 272 00:18:14,760 --> 00:18:18,850 Tal vez usa el mismo mecanismo que las máscaras. 273 00:18:18,931 --> 00:18:22,021 Puede que no tengamos los conocimientos para comprenderlo. 274 00:18:23,352 --> 00:18:24,772 Qué decepción. 275 00:18:24,853 --> 00:18:26,273 ¿Es por la longitud de onda? 276 00:18:26,355 --> 00:18:27,515 Sí. 277 00:18:27,606 --> 00:18:32,316 Parece que solo puedo controlar a ángeles con la misma longitud de onda que yo. 278 00:18:32,402 --> 00:18:34,072 Oye, Kuon. 279 00:18:34,154 --> 00:18:38,084 ¿Crees que puedes sellar los comandos de la máscara con tus poderes? 280 00:18:38,158 --> 00:18:39,738 No puedo. 281 00:18:39,827 --> 00:18:42,287 Ni siquiera sé si es posible. 282 00:18:42,371 --> 00:18:45,671 Soy tan inútil como siempre. 283 00:18:46,166 --> 00:18:47,536 No hay prisa. 284 00:18:48,043 --> 00:18:52,213 Yo también he olvidado muchas cosas por la máscara. 285 00:18:52,297 --> 00:18:53,627 Estamos en el mismo equipo. 286 00:18:54,216 --> 00:18:55,836 Justo a tiempo. 287 00:18:55,926 --> 00:18:57,086 Comamos. 288 00:18:57,177 --> 00:18:58,177 ¿Hay comida? 289 00:19:05,352 --> 00:19:09,362 ¿Tanta vergüenza te da mirarme a la cara? 290 00:19:10,023 --> 00:19:11,903 Suena raro, 291 00:19:11,984 --> 00:19:15,454 pero diría que mi cara no me da vergüenza. 292 00:19:15,946 --> 00:19:18,236 ¿No le da vergüenza? 293 00:19:18,323 --> 00:19:20,033 ¿Es una cara bonita? 294 00:19:20,617 --> 00:19:24,117 ¿El señor Máscara es un hombre guapo? 295 00:19:25,122 --> 00:19:26,462 Bueno, como quieras. 296 00:19:26,957 --> 00:19:29,787 Pero ¿cuánto tiempo planeas quedarte aquí? 297 00:19:31,128 --> 00:19:35,378 Si las personas cercanas a Dios se convierten en un Dios perfecto, 298 00:19:35,465 --> 00:19:36,835 todo irá bien. 299 00:19:37,968 --> 00:19:41,138 Si Dios desea la paz, habrá paz. 300 00:19:41,221 --> 00:19:44,681 Si Dios desea el caos, entonces el caos prevalecerá. 301 00:19:45,350 --> 00:19:48,100 Solo existe un Dios perfecto. 302 00:19:48,812 --> 00:19:51,442 Si aspiras a convertirte en uno, te deseo buena suerte. 303 00:19:54,902 --> 00:19:56,952 - Ya me he decidido. - ¿Qué? 304 00:19:58,071 --> 00:20:01,741 ¡Yo, Kuon Shinzaki, voy a convertirme en un Dios perfecto! 305 00:20:02,367 --> 00:20:03,697 Por el señor Máscara. 306 00:20:03,785 --> 00:20:06,785 ¡Y para que en este mundo acabe reinando la paz! 307 00:20:08,707 --> 00:20:10,537 ¿Tú, un Dios? 308 00:20:11,126 --> 00:20:14,876 Me preocupa esa idea, pero es un paso adelante por ahora. 309 00:20:15,505 --> 00:20:18,375 Y entonces lo miraré a la cara, señor Máscara. 310 00:20:18,467 --> 00:20:21,717 - ¿Qué? - Oh, no es nada. 311 00:20:26,767 --> 00:20:29,477 Por favor, deténganse. ¡Se lo ruego! 312 00:20:29,561 --> 00:20:31,191 ¡No! 313 00:20:36,360 --> 00:20:39,150 ¡Hay otro! 314 00:20:46,954 --> 00:20:47,834 ¡Ayuda! 315 00:20:48,330 --> 00:20:49,160 ¡Bravo! 316 00:20:49,665 --> 00:20:50,495 ¿Qué? 317 00:20:50,582 --> 00:20:54,212 ¿Te está controlando una persona cercana a Dios? 318 00:20:55,379 --> 00:20:56,209 ¿Qué? 319 00:20:56,713 --> 00:20:57,593 ¿Un teléfono? 320 00:20:57,673 --> 00:20:58,513 ¿Qué? 321 00:21:04,179 --> 00:21:06,929 Oh, ¡hola! 322 00:21:07,015 --> 00:21:11,135 ¿Eres la persona cercana a Dios que controla a esta máscara? 323 00:21:11,728 --> 00:21:12,648 Así es. 324 00:21:12,729 --> 00:21:15,479 ¡Soy Rikuya Yoshida, de primer curso! 325 00:21:15,565 --> 00:21:17,645 Rika Honjo, de tercer año. 326 00:21:17,734 --> 00:21:19,744 ¡Oh, un estudiante mayor! 327 00:21:19,820 --> 00:21:21,820 Entonces podemos hablar sin formalismos. 328 00:21:21,905 --> 00:21:23,235 De acuerdo. 329 00:21:23,949 --> 00:21:26,909 ¿Desde dónde nos estás observando? 330 00:21:26,994 --> 00:21:29,914 Vaya, me sorprende que sepas que estaba mirando. 331 00:21:30,872 --> 00:21:34,582 ¡Estoy en la azotea de un edificio parecido a los de Ikebukuro! 332 00:21:35,210 --> 00:21:36,040 Ese de allí. 333 00:21:37,004 --> 00:21:38,674 Ese se parece. 334 00:21:40,007 --> 00:21:42,547 ¿Tú también eres una persona cercana a Dios? 335 00:21:42,634 --> 00:21:43,894 No, no lo soy. 336 00:21:45,012 --> 00:21:47,352 Te lo pregunto porque creo que eres un buen tío. 337 00:21:47,431 --> 00:21:48,431 ¿Qué? 338 00:21:49,141 --> 00:21:50,811 ¿Cómo has conseguido esos poderes? 339 00:21:54,354 --> 00:21:57,024 Yo también confiaré en ti y responderé. 340 00:21:57,858 --> 00:22:03,028 Pero casi todos mis recuerdos se borraron completamente en cuanto me puse aquello. 341 00:22:03,113 --> 00:22:04,033 ¿Aquello? 342 00:22:04,823 --> 00:22:08,543 Un día me desperté en mi casa y había una caja blanca en mi habitación. 343 00:22:11,413 --> 00:22:13,753 ¿Una máscara sin boca? 344 00:22:13,832 --> 00:22:17,542 Sí. Sin saberlo, leí el código de la máscara 345 00:22:18,128 --> 00:22:21,088 y un montón de datos se instaló en mi cerebro de repente. 346 00:22:21,965 --> 00:22:25,215 Al terminar, el comando se ejecutó y la máscara se destruyó. 347 00:22:27,095 --> 00:22:30,515 Así es como me convertí en una persona cercana a Dios. 348 00:22:31,224 --> 00:22:33,774 Entonces, ¿qué es un Dios perfecto? 349 00:22:34,519 --> 00:22:37,309 Todavía no tengo información sobre eso. 350 00:22:38,148 --> 00:22:39,478 Lo siento mucho. 351 00:22:40,400 --> 00:22:44,240 Pero, por alguna razón, estoy seguro de que cuando te conviertes en uno, 352 00:22:44,738 --> 00:22:46,778 se cumplen todos tus deseos. 353 00:22:46,865 --> 00:22:47,865 ¿Qué? 354 00:22:48,784 --> 00:22:53,834 Máscaras sonrientes, enfadadas, neutras y sin boca. 355 00:22:54,956 --> 00:22:58,206 Esa debe de ser la máscara premio de la que hablaba Yuri. 356 00:22:58,710 --> 00:23:01,960 La máscara que nos convierte en personas cercanas a Dios. 357 00:24:35,390 --> 00:24:40,400 Subtítulos: Oscar López de Ahumada