1 00:00:07,173 --> 00:00:10,933 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:00:13,054 --> 00:00:14,934 Bitte tu es nicht! 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,515 Ich weiß, ich bin erbärmlich, aber ich habe eine Frau und eine Tochter! 4 00:00:18,601 --> 00:00:21,441 Ich muss eine Hypothek abzahlen und habe viele Träume! 5 00:00:26,025 --> 00:00:27,185 Was? 6 00:00:28,903 --> 00:00:31,243 Ins Schwarze! Ich bin ein Naturtalent! 7 00:00:32,240 --> 00:00:34,200 Verzeihung, aber können wir darüber reden? 8 00:00:34,284 --> 00:00:36,294 Genau, reden wir darüber. 9 00:00:39,539 --> 00:00:40,619 -Was? -Hey? 10 00:00:52,385 --> 00:00:53,925 Ziele, so gut du kannst. 11 00:00:54,888 --> 00:00:56,638 Das heißt, wenn du abdrücken kannst. 12 00:00:58,600 --> 00:01:03,350 ORIGINALWERK VON TSUINA MIURA ILLUSTRATIONEN VON TAKAHIRO OBA 13 00:02:28,398 --> 00:02:31,108 "Ein neues Ziel." 14 00:02:33,736 --> 00:02:36,156 -Hallo, Matrosenuniform. -Was? 15 00:02:37,365 --> 00:02:40,445 Du hast auf mich geschossen, oder? 16 00:02:40,952 --> 00:02:42,502 Du bist eine gute Schützin, 17 00:02:42,579 --> 00:02:43,709 und du bist nett. 18 00:02:44,664 --> 00:02:49,674 Es ist rührend, jemand Netten wie dich in dieser Welt zu sehen. 19 00:02:49,752 --> 00:02:50,802 Was? 20 00:02:50,879 --> 00:02:54,419 Trotzdem muss ich dich töten. 21 00:02:55,758 --> 00:02:59,678 Der Grund ist, dass der Helikopter nur eine von uns mitnehmen wird. 22 00:03:00,513 --> 00:03:03,183 Nettigkeit bringt dich in dieser Welt nicht weiter. 23 00:03:04,017 --> 00:03:06,687 Menschen sind hier gegeneinander im Todeskampf. 24 00:03:07,520 --> 00:03:08,730 Habe ich mich geirrt? 25 00:03:09,230 --> 00:03:11,690 Rika, was soll ich tun? 26 00:03:12,692 --> 00:03:14,362 Muss ich sie töten? 27 00:03:18,031 --> 00:03:19,031 Was ist das? 28 00:03:19,908 --> 00:03:20,828 Was zum… 29 00:03:20,909 --> 00:03:22,289 Hören wir damit auf! 30 00:03:22,785 --> 00:03:25,785 Ich kann Menschen nicht bis auf den Tod bekämpfen! 31 00:03:26,289 --> 00:03:27,959 -Warum weinst du? -Was? 32 00:03:28,625 --> 00:03:32,335 Du bist mit dieser Waffe eindeutig im Vorteil. 33 00:03:33,630 --> 00:03:36,720 Sag mal, warum lassen wir es jetzt nicht sein? 34 00:03:37,300 --> 00:03:38,220 Was? 35 00:03:38,301 --> 00:03:42,811 Dir ist es nicht so ernst damit, aus dieser Welt zu entkommen, oder? 36 00:03:43,806 --> 00:03:47,806 Menschen können leicht morden, wenn es darauf ankommt. 37 00:03:48,311 --> 00:03:49,771 Genau wie ich. 38 00:03:50,396 --> 00:03:52,476 Weißt du, sie könnte damit recht haben. 39 00:03:53,066 --> 00:03:57,986 Sie hat nicht den Verstand verloren. Sie ist ganz ruhig. 40 00:03:59,280 --> 00:04:02,950 Genau, mein Hauptziel ist es, meinen Bruder zu finden. 41 00:04:03,034 --> 00:04:06,004 Ich kann nicht aus dieser Welt fliehen und ihn zurücklassen. 42 00:04:06,579 --> 00:04:07,659 Aber… 43 00:04:07,747 --> 00:04:09,497 Kannst du dich beeilen? 44 00:04:10,083 --> 00:04:12,043 Der Helikopter da oben startet gleich. 45 00:04:12,126 --> 00:04:14,296 Ein Todeskampf zwischen Menschen. 46 00:04:15,088 --> 00:04:17,338 Wenn dies die Regeln dieser Welt sind, 47 00:04:18,007 --> 00:04:20,007 werde ich sie nie befolgen. 48 00:04:20,927 --> 00:04:23,507 Na gut, ich lasse dich gehen… 49 00:04:24,097 --> 00:04:26,597 Dieses Mal… 50 00:04:30,895 --> 00:04:32,555 -Hinter dir! -Was? 51 00:04:37,151 --> 00:04:38,401 Scharfschütze! 52 00:04:39,612 --> 00:04:40,612 In Deckung! 53 00:04:46,619 --> 00:04:50,039 Wenn es um schnelles Schießen geht, bin ich viel besser dran. 54 00:04:50,540 --> 00:04:53,540 Wenn das Gewehr seine einzige Waffe ist, kann ich gewinnen! 55 00:04:54,210 --> 00:04:56,210 Sie riskierte ihr Leben, um mich zu retten. 56 00:04:56,713 --> 00:04:59,973 Unglaublich. Ich habe gerade versucht, sie zu töten. 57 00:05:00,550 --> 00:05:01,430 Und… 58 00:05:02,218 --> 00:05:05,888 Wenn wir ihn hier töten können, wird danach alles viel einfacher. 59 00:05:06,597 --> 00:05:08,517 Bis eben hat sie noch geweint, 60 00:05:08,599 --> 00:05:11,139 aber sie blickt anders, seit die Maske auftauchte. 61 00:05:16,607 --> 00:05:18,477 Sie stellt sich ihm entgegen. 62 00:05:18,568 --> 00:05:19,398 -Hey. -Was? 63 00:05:20,069 --> 00:05:23,779 Wie heißt du? Ich bin Yuri Honjo. 64 00:05:25,658 --> 00:05:26,488 Ich bin… 65 00:05:27,368 --> 00:05:28,788 Mayuko Nise. 66 00:05:37,628 --> 00:05:41,418 KEIN ZUGANG ZUR STRASSE 67 00:05:44,719 --> 00:05:46,469 Er schoss über das Messer auf uns? 68 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 -Oh, Mist, was sollen wir tun? -Was? 69 00:05:51,184 --> 00:05:53,444 Diese Situation ist zu gefährlich. 70 00:05:54,771 --> 00:05:57,611 Ich sollte sie hier lassen und in den Helikopter steigen. 71 00:06:00,610 --> 00:06:03,570 Seit meiner Geburt bin ich von Feinden umgeben. 72 00:06:04,072 --> 00:06:05,322 Dazu gehören meine Eltern. 73 00:06:06,240 --> 00:06:11,750 Vielleicht habe ich mich deshalb schnell an Todeskämpfe zwischen Menschen gewöhnt. 74 00:06:12,330 --> 00:06:16,210 Ich habe Menschen und Masken auf verschiedene Weisen getötet. 75 00:06:17,710 --> 00:06:19,960 Das sind die Regeln dieser Welt, 76 00:06:21,214 --> 00:06:22,974 und diese Regeln sind Gerechtigkeit. 77 00:06:26,010 --> 00:06:27,300 Yuri Honjo. 78 00:06:27,386 --> 00:06:29,556 Sie ist die, die sich irrt. 79 00:06:30,181 --> 00:06:34,391 Es ist natürlich, dass jeder Nette in dieser Welt sterben würde. 80 00:06:39,607 --> 00:06:41,527 Gehen wir erst mal die Treppe hoch. 81 00:06:41,609 --> 00:06:42,939 Ich habe eine Idee. 82 00:06:43,528 --> 00:06:47,528 Aber selbst wenn ich mit dir hochgehe, kann der Helikopter nur eine mitnehmen. 83 00:06:47,615 --> 00:06:48,445 Schon gut. 84 00:06:49,534 --> 00:06:51,204 Ich habe noch ein Ass im Ärmel. 85 00:06:51,702 --> 00:06:53,452 Ich werde es für dich nutzen. 86 00:07:22,400 --> 00:07:24,740 Das hat ihn erledigt. Ich bin mir sicher. 87 00:07:32,827 --> 00:07:35,117 Der Scharfschütze ist nirgends zu sehen. 88 00:07:36,456 --> 00:07:38,246 Vielleicht flog er aus dem Fenster. 89 00:07:40,376 --> 00:07:42,166 -Danke. -Was? 90 00:07:42,253 --> 00:07:44,303 Das war deine letzte Waffe, oder? 91 00:07:44,839 --> 00:07:46,629 Du hast sie für mich genutzt. 92 00:07:48,426 --> 00:07:52,346 Na ja, es ist nur, weil du mich vorhin gerettet hast. 93 00:07:53,848 --> 00:07:56,478 Ich wusste, es war gut, dich nicht zu erschießen. 94 00:07:56,559 --> 00:08:00,189 Du bist zwar eine Mörderin, aber du wirkst nicht böse, Mayuko. 95 00:08:01,189 --> 00:08:03,569 Das Gesicht dieses Mädchens hat unzählige Ausdrücke. 96 00:08:04,233 --> 00:08:06,443 Aber warum spricht sie so zwanglos mit mir? 97 00:08:07,028 --> 00:08:09,698 Jedenfalls, der Helikopter. 98 00:08:09,780 --> 00:08:11,780 Du lässt mich mitfliegen, oder? 99 00:08:14,869 --> 00:08:17,959 Hey… Honjo? 100 00:08:19,624 --> 00:08:20,794 Rika. 101 00:08:21,459 --> 00:08:23,209 -Hey, Honjo! -Ja? 102 00:08:24,295 --> 00:08:25,455 Der Helikopter… 103 00:08:25,546 --> 00:08:28,086 Ja, er gehört ganz dir, Mayuko. 104 00:08:28,591 --> 00:08:33,471 Aber wenn du es zurück in die echte Welt schaffst, nimm das mit. 105 00:08:35,389 --> 00:08:36,809 Gib das meinen Eltern. 106 00:08:36,891 --> 00:08:37,731 SCHÜLERAUSWEIS 107 00:08:38,559 --> 00:08:42,729 Sag ihnen, dass mein Bruder und ich in dieser Welt sind. 108 00:08:43,397 --> 00:08:46,227 Dein Bruder? Du hast auch einen Bruder hier? 109 00:08:46,817 --> 00:08:49,737 Ja. Also muss ich ihn auf jeden Fall 110 00:08:49,820 --> 00:08:53,370 ausfindig machen und mit ihm nach Hause zurückkehren. 111 00:08:53,950 --> 00:08:55,950 Verstehe. Das ist also dein Plan. 112 00:08:57,036 --> 00:08:57,866 Verstehe. 113 00:08:58,663 --> 00:08:59,663 Ich zähle auf dich. 114 00:09:00,790 --> 00:09:02,380 Also ist das der Abschied. 115 00:09:03,334 --> 00:09:04,384 Honjo. 116 00:09:04,961 --> 00:09:06,961 Ich werde dich nicht vergessen. 117 00:09:07,463 --> 00:09:08,383 Ich schwöre es. 118 00:09:09,423 --> 00:09:11,013 Ich werde keine Menschen töten. 119 00:09:11,509 --> 00:09:13,799 Ich werde die Regeln dieser Welt nicht befolgen. 120 00:09:14,971 --> 00:09:17,391 Ich werde mir treu bleiben, mich stur durchkämpfen 121 00:09:17,473 --> 00:09:18,983 und mit meinem Bruder heimkehren. 122 00:09:20,476 --> 00:09:22,136 Hey, Mayuko, hast du ein Handy… 123 00:09:24,814 --> 00:09:26,234 Da ist ein seltsames Geräusch. 124 00:09:32,363 --> 00:09:34,073 Hey, das Geräusch ist… 125 00:09:34,156 --> 00:09:35,026 Das gibt es nicht. 126 00:09:36,492 --> 00:09:37,542 -Helikopter? -Helikopter? 127 00:09:38,202 --> 00:09:39,542 Aber es ist noch Tag! 128 00:09:39,620 --> 00:09:40,870 Beeilen wir uns! 129 00:09:50,131 --> 00:09:51,471 Meine Güte. 130 00:10:06,147 --> 00:10:09,317 Mayuko, tut mir leid! Ich habe zu viel Zeit verschwendet! 131 00:10:09,859 --> 00:10:12,819 Keine Sorge. Es war meine Wahl zu bleiben. 132 00:10:18,159 --> 00:10:20,449 Sie sollten nicht sofort abheben können. 133 00:10:30,004 --> 00:10:32,424 Es tut mir wirklich leid! 134 00:10:35,885 --> 00:10:37,925 Warum geht nie etwas gut? 135 00:10:42,350 --> 00:10:43,180 Was? 136 00:10:43,267 --> 00:10:45,687 Ihr sollt verdammt sein! 137 00:10:47,271 --> 00:10:50,231 Hey, kommt zurück! Bitte! 138 00:10:50,733 --> 00:10:51,693 Gib auf. 139 00:10:52,652 --> 00:10:55,032 Das sind die Regeln dieser Welt. 140 00:10:55,112 --> 00:10:56,322 Man kommt nicht drumherum. 141 00:10:56,864 --> 00:10:58,454 Übertretungen sind verboten. 142 00:11:02,745 --> 00:11:03,655 Hey, warte! 143 00:11:08,834 --> 00:11:10,924 Oh, sie drehen um! 144 00:11:14,256 --> 00:11:16,626 Nicht zu fassen. Ist das ein Witz? 145 00:11:17,301 --> 00:11:18,681 Sieh dir das an, Mayuko! 146 00:11:18,761 --> 00:11:20,511 Jetzt kannst du mitfliegen! 147 00:11:23,015 --> 00:11:24,305 Eine Maske? 148 00:11:24,392 --> 00:11:25,522 Ein Maschinengewehr? 149 00:11:26,018 --> 00:11:27,188 Sind sie wütend? 150 00:11:27,269 --> 00:11:28,939 Oh, nein! Honjo! 151 00:11:40,658 --> 00:11:43,078 Tut mir leid für alles. 152 00:11:43,577 --> 00:11:45,077 Wie ich schon sagte, 153 00:11:45,663 --> 00:11:47,623 ich habe es aus freien Stücken getan. 154 00:11:48,124 --> 00:11:52,094 Ich schätze, ich werde einfach bis zur nächsten Abholung hier leben. 155 00:11:52,753 --> 00:11:53,673 Außerdem… 156 00:11:54,672 --> 00:11:59,222 Vielleicht war es nicht mein wahrer Wunsch, zur echten Welt zurückzukehren. 157 00:11:59,301 --> 00:12:01,141 Selbst wenn ich zurückkehre… 158 00:12:02,179 --> 00:12:04,389 Hey, Honjo, hörst du zu? 159 00:12:04,890 --> 00:12:08,190 Dieser Helikopter ist der Schwachpunkt dieser Welt. 160 00:12:08,269 --> 00:12:09,099 Was? 161 00:12:09,687 --> 00:12:11,227 Mein Bruder sagte mir einmal, 162 00:12:11,730 --> 00:12:15,110 wenn dein Gegner verzweifelt ist, hast du seinen Schwachpunkt gefunden. 163 00:12:15,901 --> 00:12:18,361 Diese Maske, diese Waffe und diese Einstellung… 164 00:12:18,863 --> 00:12:20,613 Er war garantiert verzweifelt. 165 00:12:21,699 --> 00:12:24,989 Diejenigen, die uns in dieser Welt auf die Probe stellen, 166 00:12:25,077 --> 00:12:27,617 konnten nicht ertragen, den Helikopter zu verlieren. 167 00:12:28,247 --> 00:12:30,617 Verstehe. Du könntest recht haben. 168 00:12:31,709 --> 00:12:33,379 Ich habe mein Ziel gefunden. 169 00:12:34,795 --> 00:12:37,045 Natürlich werde ich meinen Bruder wiederfinden, 170 00:12:37,548 --> 00:12:40,628 aber ich brauche Leute, die kämpfen und den Helikopter fliegen. 171 00:12:41,510 --> 00:12:42,930 Ich suche mir Verbündete. 172 00:12:44,221 --> 00:12:45,681 Dann nehmen wir den Helikopter… 173 00:12:46,724 --> 00:12:48,144 …und erobern den Himmel selbst! 174 00:12:48,726 --> 00:12:53,726 Wenn wir es hinbekommen, zerschmettern wir diese Farce einer Welt! 175 00:12:55,316 --> 00:12:56,646 Was für eine Erklärung! 176 00:12:57,651 --> 00:12:59,111 "Erobern den Himmel selbst"? 177 00:12:59,612 --> 00:13:01,782 Das ist mehr als eine Übertretung. 178 00:13:02,907 --> 00:13:04,117 Das ist eine Invasion. 179 00:13:05,159 --> 00:13:06,409 Invasion der Hochhäuser! 180 00:13:12,166 --> 00:13:13,076 Was? 181 00:13:13,167 --> 00:13:14,837 Hey, Honjo! 182 00:13:14,919 --> 00:13:16,919 Geht es dir gut? Hey! 183 00:13:17,505 --> 00:13:20,335 Antworte mir, Honjo! Hey! 184 00:13:22,551 --> 00:13:25,471 VORBEREITUNGSRAUM 185 00:13:44,823 --> 00:13:45,743 GEPFLEGT BLEIBEN 186 00:13:54,458 --> 00:13:56,378 Liegt es am Sprung in der Maske? 187 00:13:56,460 --> 00:13:59,760 Ich kann meine Gedanken wieder ein wenig beherrschen, 188 00:14:00,464 --> 00:14:03,014 aber nicht genug, um mich den Befehlen zu widersetzen. 189 00:14:06,220 --> 00:14:08,140 Ich werde leben, wie es am coolsten ist. 190 00:14:09,098 --> 00:14:11,848 Meine Erinnerungen werden noch von der Maske beherrscht. 191 00:14:11,934 --> 00:14:12,774 GROSSER BRUDER YURI 192 00:14:12,851 --> 00:14:16,731 Ich bin sicher, es gab etwas, das ich tun muss. 193 00:15:09,366 --> 00:15:10,326 Meine Güte. 194 00:15:11,368 --> 00:15:15,958 Heißt ein Sprung in der Maske, dass andere Masken mich angreifen? 195 00:15:16,540 --> 00:15:18,170 Das könnte Ärger geben. 196 00:15:18,250 --> 00:15:21,170 Gegner zu haben, die Kugeln abwehren können, ist… 197 00:15:21,670 --> 00:15:24,510 Na ja, amüsant genug. 198 00:15:33,641 --> 00:15:36,231 Ach. Jetzt erinnere ich mich. 199 00:15:37,311 --> 00:15:42,321 Wenn ich zurückdenke, hat das vielleicht alles angefangen, als ich das Ding sah. 200 00:15:44,568 --> 00:15:46,068 Hey, was ist das? 201 00:15:47,738 --> 00:15:51,078 Ein viel höherer Turm als der Skytree, der in den Himmel reicht. 202 00:15:51,909 --> 00:15:54,699 Ich sah ihn in der echten Welt. 203 00:15:57,081 --> 00:16:02,711 Und ehe ich mich versah, war ich in dieser Welt, die keinen Sinn ergibt. 204 00:16:04,254 --> 00:16:05,634 Wie passt das zusammen? 205 00:16:06,590 --> 00:16:08,180 Ich verstehe es nicht! 206 00:16:17,226 --> 00:16:18,266 Nicht zu fassen. 207 00:16:18,352 --> 00:16:19,852 Bin ich eingeschlafen? 208 00:16:20,354 --> 00:16:21,444 Mayuko? 209 00:16:22,439 --> 00:16:24,149 Was? Sie ist fort. 210 00:16:27,236 --> 00:16:29,406 Hat Mayuko sie für mich bereitgestellt? 211 00:16:35,244 --> 00:16:36,874 Sie passen perfekt. 212 00:16:37,371 --> 00:16:38,411 Aber sie… 213 00:16:41,500 --> 00:16:43,500 …sind von dem toten Mädchen unten. 214 00:16:45,754 --> 00:16:48,054 Es ist wohl trotzdem besser, als barfuß zu sein. 215 00:16:49,216 --> 00:16:50,876 Die Waffe ist weg. 216 00:16:51,385 --> 00:16:54,555 Hat Mayuko sie gegen die Stiefel getauscht? 217 00:16:55,639 --> 00:16:57,059 Wie schlimm von ihr. 218 00:16:57,141 --> 00:16:59,561 Und ich dachte, wir wären endlich Freunde. 219 00:17:00,936 --> 00:17:03,106 Nein, es war nicht schlimm von ihr. 220 00:17:04,148 --> 00:17:07,738 Mayuko hat nie behauptet, wir wären Freunde oder so. 221 00:17:09,111 --> 00:17:10,651 Ich bin wieder allein. 222 00:17:13,323 --> 00:17:14,163 Ist das 223 00:17:15,159 --> 00:17:16,079 eine Maske? 224 00:17:41,935 --> 00:17:44,015 Ich ließ sie eine Sekunde aus den Augen. 225 00:17:51,528 --> 00:17:52,358 Was? 226 00:17:55,449 --> 00:17:57,579 Es ist dunkel! Ich kann nichts sehen! 227 00:17:57,659 --> 00:17:58,539 Das ist schlecht. 228 00:17:58,619 --> 00:18:00,539 Sehr schlecht! 229 00:18:00,621 --> 00:18:02,041 Schon gut. 230 00:18:02,122 --> 00:18:04,082 Das ist nicht so beängstigend wie letztens. 231 00:18:04,166 --> 00:18:05,826 Nicht annähernd! 232 00:18:13,926 --> 00:18:16,096 Jetzt gibt es drei Masken? 233 00:18:16,595 --> 00:18:18,135 Ich muss weiter weg. 234 00:18:31,735 --> 00:18:32,645 Es hat funktioniert! 235 00:18:32,736 --> 00:18:37,156 Sie konnten den Schnitt nicht sehen, den ich im Dunkeln mit der Sense machte. 236 00:18:43,622 --> 00:18:46,042 Was? Rettet er sie? 237 00:18:46,625 --> 00:18:48,785 Es gibt Kameradschaft unter Masken? 238 00:18:48,877 --> 00:18:49,707 Was zum… 239 00:19:03,809 --> 00:19:06,559 Es gibt keine Kameradschaft unter Masken! 240 00:19:13,944 --> 00:19:17,364 Vorhin schoss ich fünfmal mit dieser Waffe. 241 00:19:17,447 --> 00:19:18,737 Es ist ein Schuss übrig. 242 00:19:20,117 --> 00:19:22,997 Ich sollte diesen Typen hier und jetzt töten! 243 00:19:23,579 --> 00:19:24,749 Ich verfehle nicht! 244 00:19:26,540 --> 00:19:27,370 Was? 245 00:19:29,710 --> 00:19:30,710 Stimmt. 246 00:19:31,461 --> 00:19:33,261 Rika hat mir davon erzählt. 247 00:19:33,755 --> 00:19:36,585 Er sagte, Polizeiwaffen sind nicht sehr zuverlässig. 248 00:19:36,675 --> 00:19:38,335 Das hatte ich vergessen! 249 00:19:41,513 --> 00:19:43,773 Bleib ruhig. 250 00:19:43,849 --> 00:19:45,639 Was tue ich nach dieser Brücke? 251 00:19:46,518 --> 00:19:47,688 Denk nach! 252 00:19:58,447 --> 00:19:59,527 Bleib zurück. 253 00:20:00,115 --> 00:20:01,155 Bleib zurück! 254 00:20:02,618 --> 00:20:03,868 Es ist vorbei. 255 00:20:03,952 --> 00:20:05,452 Ich werde getötet. 256 00:20:06,205 --> 00:20:07,035 Was? 257 00:20:09,124 --> 00:20:11,634 Du bist gekommen, Mayuko! 258 00:20:13,128 --> 00:20:13,958 Honjo. 259 00:20:14,463 --> 00:20:15,303 Ja! 260 00:20:15,797 --> 00:20:17,167 Ich könnte dich treffen. 261 00:20:17,257 --> 00:20:18,547 Was? 262 00:20:18,634 --> 00:20:20,684 Ich bin eine hoffnungslose Schützin. 263 00:20:27,809 --> 00:20:28,889 Die Munition ist alle. 264 00:20:38,487 --> 00:20:39,317 Bleib zurück! 265 00:20:53,543 --> 00:20:54,383 Was? 266 00:20:57,673 --> 00:20:58,513 Stirb. 267 00:21:01,510 --> 00:21:05,680 Mayuko wusste, ich habe noch ein Magazin in der Tasche. 268 00:21:05,764 --> 00:21:08,024 Darum gab sie mir die Waffe. 269 00:21:09,601 --> 00:21:12,771 Es mangelt mir nicht an Verbündeten in dieser Welt. 270 00:21:14,648 --> 00:21:16,438 Mayuko, ich… 271 00:21:16,525 --> 00:21:18,645 Warte. Er atmet noch. 272 00:21:27,661 --> 00:21:30,711 Sieh niemals auf die Rückseite der Maske! 273 00:21:33,333 --> 00:21:34,923 Hey, was tust du? 274 00:21:35,752 --> 00:21:38,712 Es gibt nur etwas, das ich ihn fragen wollte. 275 00:21:38,797 --> 00:21:41,427 Hey, Kleine. Ich kann dein Höschen sehen. 276 00:21:41,508 --> 00:21:42,508 Was? 277 00:21:46,638 --> 00:21:47,968 Bitte sag es mir. 278 00:21:48,056 --> 00:21:50,476 Was passiert, wenn man ins Innere einer Maske sieht? 279 00:21:51,810 --> 00:21:55,480 Sobald man hineinsieht, ist es, als würdest du in einem Traum leben. 280 00:21:55,564 --> 00:21:59,484 Du befolgst die Befehle, auch wenn du versuchst, sie zu verweigern. 281 00:21:59,568 --> 00:22:02,948 Das ist absurd! Warum ist man nicht wieder normal, wenn man sie abnimmt? 282 00:22:03,030 --> 00:22:03,990 Das ist unmöglich. 283 00:22:04,072 --> 00:22:08,662 Es ist, als wären Hacker in dein Gehirn eingedrungen. 284 00:22:08,744 --> 00:22:12,044 Sie lassen nicht zu, dass du wieder normal wirst. 285 00:22:12,122 --> 00:22:16,212 Und was beachsichtigen Sie mit ihren Befehlen? 286 00:22:16,293 --> 00:22:18,053 Diese Welt… 287 00:22:18,128 --> 00:22:22,668 -Nein, dieses Gebiet ist… -Nimm dir das Leben. 288 00:22:22,758 --> 00:22:24,758 Stirb. 289 00:22:24,843 --> 00:22:26,513 Stirb schnell. 290 00:22:26,595 --> 00:22:27,755 Stirb sofort. 291 00:22:27,846 --> 00:22:29,806 Stirb, so schnell es geht. 292 00:22:37,189 --> 00:22:38,319 Was war das? 293 00:22:38,899 --> 00:22:42,569 Was zum Teufel ist diese Welt? 294 00:24:13,368 --> 00:24:18,368 Untertitel von: Anja Wermeling