1 00:00:07,173 --> 00:00:10,933 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:13,054 --> 00:00:14,934 Snälla, gör det inte! 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,515 Jag vet att jag är patetisk, men jag har en fru och en liten dotter! 4 00:00:18,601 --> 00:00:21,441 Jag har ett lån att betala, och jag har så många drömmar! 5 00:00:26,025 --> 00:00:27,185 Va? 6 00:00:28,903 --> 00:00:31,243 Mitt i prick! Jag är en naturbegåvning! 7 00:00:32,240 --> 00:00:34,200 Ursäkta mig, kan vi prata om det här? 8 00:00:34,284 --> 00:00:36,294 Ja, låt oss prata om det. 9 00:00:39,539 --> 00:00:40,619 -Va? -Hallå? 10 00:00:52,385 --> 00:00:53,925 Gör ditt bästa. 11 00:00:54,888 --> 00:00:56,638 Om du kan trycka av, alltså. 12 00:00:58,600 --> 00:01:03,350 TSUINA MIURAS ORIGINALVERK ILLUSTRERAT AV TAKAHIRO OBA 13 00:02:28,398 --> 00:02:31,108 "I've Found a New Goal." 14 00:02:33,736 --> 00:02:36,156 -Hej, fröken Matrosuniform. -Va? 15 00:02:37,365 --> 00:02:40,445 Du sköt mot mig, eller hur? 16 00:02:40,952 --> 00:02:42,502 Du är en jäkligt bra skytt, 17 00:02:42,579 --> 00:02:43,709 och du är snäll med. 18 00:02:44,664 --> 00:02:49,674 Det är rörande att se nån så snäll som du i en värld som den här. 19 00:02:49,752 --> 00:02:50,802 Va? 20 00:02:50,879 --> 00:02:54,419 Men jag måste ändå döda dig. 21 00:02:55,758 --> 00:02:59,678 Helikoptern kan bara ta med en av oss. 22 00:03:00,513 --> 00:03:03,183 I denna världen hjälper det inte att vara vänlig. 23 00:03:04,017 --> 00:03:06,687 Det är man mot man i denna dödskamp. 24 00:03:07,520 --> 00:03:08,730 Hade jag fel? 25 00:03:09,230 --> 00:03:11,690 Rika, vad ska jag göra? 26 00:03:12,692 --> 00:03:14,362 Måste jag döda henne? 27 00:03:18,031 --> 00:03:19,031 Vad är detta? 28 00:03:19,908 --> 00:03:20,828 Vad i… 29 00:03:20,909 --> 00:03:22,289 Nu slutar vi! 30 00:03:22,785 --> 00:03:25,785 Jag kan inte slåss på liv och död med en människa! 31 00:03:26,289 --> 00:03:27,959 -Varför gråter du? -Va? 32 00:03:28,625 --> 00:03:32,335 Pistolen ger dig helt klart en fördel. 33 00:03:33,630 --> 00:03:36,720 Kan vi inte ställa in det för tillfället? 34 00:03:37,300 --> 00:03:38,220 Va? 35 00:03:38,301 --> 00:03:42,811 Det är bara det att du inte vill fly från den här världen, eller hur? 36 00:03:43,806 --> 00:03:47,806 Människor kan lätt mörda om de anstränger sig. 37 00:03:48,311 --> 00:03:49,771 Precis som jag. 38 00:03:50,396 --> 00:03:52,476 Det har hon nog rätt i. 39 00:03:53,066 --> 00:03:57,986 Hon har inte blivit galen. Hon är lugn. 40 00:03:59,280 --> 00:04:02,950 Just precis, mitt främsta mål är att hitta min bror. 41 00:04:03,034 --> 00:04:06,004 Jag kan inte fly denna värld och lämna honom. 42 00:04:06,579 --> 00:04:07,659 Men… 43 00:04:07,747 --> 00:04:09,497 Kan du skynda dig? 44 00:04:10,083 --> 00:04:12,043 Helikoptern på taket lyfter snart. 45 00:04:12,126 --> 00:04:14,296 En dödskamp mellan människor. 46 00:04:15,088 --> 00:04:17,338 Om det är denna världens regler, 47 00:04:18,007 --> 00:04:20,007 ska jag inte följa dem. 48 00:04:20,927 --> 00:04:23,507 Okej, jag låter dig gå… 49 00:04:24,097 --> 00:04:26,597 …den här gången… 50 00:04:30,895 --> 00:04:32,555 -Kolla bakom dig! -Va? 51 00:04:37,151 --> 00:04:38,401 En krypskytt! 52 00:04:39,612 --> 00:04:40,612 Göm dig! 53 00:04:46,619 --> 00:04:50,039 Om man måste skjuta snabbt har jag större chans. 54 00:04:50,540 --> 00:04:53,540 Om krypskyttemaskens enda vapen är det där geväret, kan jag vinna! 55 00:04:54,210 --> 00:04:56,210 Hon riskerade livet för att skydda mig. 56 00:04:56,713 --> 00:04:59,973 Otroligt. Jag försökte nyss döda henne. 57 00:05:00,550 --> 00:05:01,430 Och… 58 00:05:02,218 --> 00:05:05,888 Om vi kan döda den här blir det mycket lättare framöver. 59 00:05:06,597 --> 00:05:08,517 Nyss grät hon, 60 00:05:08,599 --> 00:05:11,139 men hennes ögon ändrades när masken dök upp. 61 00:05:16,607 --> 00:05:18,477 Så hon visar var hon står. 62 00:05:18,568 --> 00:05:19,398 -Hallå. -Va? 63 00:05:20,069 --> 00:05:23,779 Vem är du? Jag heter Yuri Honjo. 64 00:05:25,658 --> 00:05:26,488 Jag… 65 00:05:27,368 --> 00:05:28,788 Mayuko Nise. 66 00:05:37,628 --> 00:05:41,418 MARKTILLTRÄDE FÖRBJUDET 67 00:05:44,719 --> 00:05:46,469 Siktade han på kniven när han sköt? 68 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 -Skit också, vad ska vi göra? -Va? 69 00:05:51,184 --> 00:05:53,444 Det här är för farligt. 70 00:05:54,771 --> 00:05:57,611 Jag borde lämna henne och ta mig till helikoptern. 71 00:06:00,610 --> 00:06:03,570 Ända sen jag föddes har jag varit omgiven av fiender. 72 00:06:04,072 --> 00:06:05,322 Mina föräldrar bland dem. 73 00:06:06,240 --> 00:06:11,750 Det är nog därför jag var redo för en dödskamp man mot man. 74 00:06:12,330 --> 00:06:16,210 Jag har nu på olika sätt dödat både människor och masker. 75 00:06:17,710 --> 00:06:19,960 Det är den här världens regler, 76 00:06:21,214 --> 00:06:22,974 och de reglerna är rättvisa. 77 00:06:26,010 --> 00:06:27,300 Yuri Honjo. 78 00:06:27,386 --> 00:06:29,556 Det är hon som har fel. 79 00:06:30,181 --> 00:06:34,391 Alla som är vänliga i denna värld dör, det är bara naturligt. 80 00:06:39,607 --> 00:06:41,527 Vi går uppför trappan så länge. 81 00:06:41,609 --> 00:06:42,939 Jag har en idé. 82 00:06:43,528 --> 00:06:47,528 Men även om jag följer med kan helikoptern bara ta en person. 83 00:06:47,615 --> 00:06:48,445 Det är okej. 84 00:06:49,534 --> 00:06:51,204 Jag har ett ess i rockärmen. 85 00:06:51,702 --> 00:06:53,452 Jag använder det för din skull. 86 00:07:22,400 --> 00:07:24,740 Det satte stopp för honom. Det är jag säker på. 87 00:07:32,827 --> 00:07:35,117 Krypskyttemasken syns inte till. 88 00:07:36,456 --> 00:07:38,246 Han kanske blåstes ut genom fönstret. 89 00:07:40,376 --> 00:07:42,166 -Tack. -Va? 90 00:07:42,253 --> 00:07:44,303 Det var väl ditt sista vapen? 91 00:07:44,839 --> 00:07:46,629 Och du använde det för min skull. 92 00:07:48,426 --> 00:07:52,346 Du räddade ju mig tidigare. 93 00:07:53,848 --> 00:07:56,478 Jag gjorde rätt i att inte skjuta dig. 94 00:07:56,559 --> 00:08:00,189 Du är en mördare, men du verkar inte vara usel, Mayuko. 95 00:08:01,189 --> 00:08:03,569 Den tjejens ansikte är mycket uttrycksfullt. 96 00:08:04,233 --> 00:08:06,443 Men varför pratar hon så avslappnat med mig? 97 00:08:07,028 --> 00:08:09,698 Jo, angående helikoptern… 98 00:08:09,780 --> 00:08:11,780 Du låter väl mig åka med? 99 00:08:14,869 --> 00:08:17,959 Hallå… Honjo? 100 00:08:19,624 --> 00:08:20,794 Rika. 101 00:08:21,459 --> 00:08:23,209 -Hallå, Honjo! -Ja? 102 00:08:24,295 --> 00:08:25,455 Angående helikoptern… 103 00:08:25,546 --> 00:08:28,086 Ja, ta du den, Mayuko. 104 00:08:28,591 --> 00:08:33,471 Men om du återvänder till verkligheten, ta den här. 105 00:08:35,389 --> 00:08:36,809 Ge den till mina föräldrar. 106 00:08:36,891 --> 00:08:37,731 STUDENT-ID 107 00:08:38,559 --> 00:08:42,729 Jag vill att du berättar för dem att min bror och jag finns här. 108 00:08:43,397 --> 00:08:46,227 Din bror? Så du har ett syskon här med? 109 00:08:46,817 --> 00:08:49,737 Ja. Så oavsett vad, 110 00:08:49,820 --> 00:08:53,370 måste jag träffa honom och återvända hem. 111 00:08:53,950 --> 00:08:55,950 Jag förstår. Så, det är din deal. 112 00:08:57,036 --> 00:08:57,866 Jag förstår. 113 00:08:58,663 --> 00:08:59,663 Jag litar på dig. 114 00:09:00,790 --> 00:09:02,380 Då skiljs våra vägar. 115 00:09:03,334 --> 00:09:04,384 Honjo. 116 00:09:04,961 --> 00:09:06,961 Jag glömmer dig inte. 117 00:09:07,463 --> 00:09:08,383 Jag svär. 118 00:09:09,423 --> 00:09:11,013 Jag ska inte döda människor. 119 00:09:11,509 --> 00:09:13,799 Jag följer inte reglerna här. 120 00:09:14,971 --> 00:09:17,391 Jag ska envist kämpa på mitt eget sätt 121 00:09:17,473 --> 00:09:18,983 och återvända hem med min bror. 122 00:09:20,476 --> 00:09:22,136 Hallå, Mayuko, har du en mobiltele… 123 00:09:24,814 --> 00:09:26,234 Det låter konstigt. 124 00:09:32,363 --> 00:09:34,073 Ljudet kommer från… 125 00:09:34,156 --> 00:09:35,026 Det är omöjligt. 126 00:09:36,492 --> 00:09:38,122 -Helikoptern? -Helikoptern? 127 00:09:38,202 --> 00:09:39,542 Men solen har inte gått ner! 128 00:09:39,620 --> 00:09:40,870 Vi måste skynda oss! 129 00:09:50,131 --> 00:09:51,471 Herregud. 130 00:10:06,147 --> 00:10:09,317 Mayuko, förlåt! Jag slösade bort för mycket tid! 131 00:10:09,859 --> 00:10:12,819 Oroa dig inte. Det var mitt val att stanna kvar. 132 00:10:18,159 --> 00:10:20,449 De borde inte kunna lyfta direkt. 133 00:10:30,004 --> 00:10:32,424 Jag är verkligen ledsen! 134 00:10:35,885 --> 00:10:37,925 Varför blir allting fel? 135 00:10:42,350 --> 00:10:43,180 Va? 136 00:10:43,267 --> 00:10:45,687 Fan ta dig! 137 00:10:47,271 --> 00:10:50,231 Kom tillbaka! Snälla! 138 00:10:50,733 --> 00:10:51,693 Ge upp det. 139 00:10:52,652 --> 00:10:55,032 Så är reglerna i den här världen. 140 00:10:55,112 --> 00:10:56,322 Det går inte att undvika. 141 00:10:56,864 --> 00:10:58,454 Inga övertramp tillåts. 142 00:11:02,745 --> 00:11:03,655 Hallå, vänta! 143 00:11:08,834 --> 00:11:10,924 De vänder tillbaka! 144 00:11:14,256 --> 00:11:16,626 Inte en chans. Skämtar du? 145 00:11:17,301 --> 00:11:18,681 Kolla in det, Mayuko! 146 00:11:18,761 --> 00:11:20,511 Nu kan du åka med helikoptern! 147 00:11:23,015 --> 00:11:24,305 En mask? 148 00:11:24,392 --> 00:11:25,522 Ett automatgevär? 149 00:11:26,018 --> 00:11:27,188 Är de arga? 150 00:11:27,269 --> 00:11:28,939 Åh, nej! Honjo! 151 00:11:40,658 --> 00:11:43,078 Förlåt för allt. 152 00:11:43,577 --> 00:11:45,077 Jag har sagt det förut. 153 00:11:45,663 --> 00:11:47,623 Jag gjorde det frivilligt. 154 00:11:48,124 --> 00:11:52,094 Jag får väl fortsätta leva i den här världen till nästa transport. 155 00:11:52,753 --> 00:11:53,673 Dessutom… 156 00:11:54,672 --> 00:11:59,222 …ville jag kanske inte tillbaka till den riktiga världen heller. 157 00:11:59,301 --> 00:12:01,141 Även om jag återvände… 158 00:12:02,179 --> 00:12:04,389 Honjo, lyssnar du? 159 00:12:04,890 --> 00:12:08,190 Helikoptern är svagaste punkten här. 160 00:12:08,269 --> 00:12:09,099 Va? 161 00:12:09,687 --> 00:12:11,227 Min bror sa en gång 162 00:12:11,730 --> 00:12:15,110 att när motståndaren är desperat har man hittat deras svaga punkt. 163 00:12:15,901 --> 00:12:18,361 Masken, vapnet och attityden… 164 00:12:18,863 --> 00:12:20,613 Han var helt klart desperat. 165 00:12:21,699 --> 00:12:24,989 De som utsätter oss för prövningar i denna värld 166 00:12:25,077 --> 00:12:27,617 stod inte ut med att helikoptern blev stulen. 167 00:12:28,247 --> 00:12:30,617 Jag förstår. Du kan ha rätt. 168 00:12:31,709 --> 00:12:33,379 Jag har hittat mitt mål. 169 00:12:34,795 --> 00:12:37,045 Jag återförenas med min bror såklart, 170 00:12:37,548 --> 00:12:40,628 men jag behöver nån som kan flyga helikoptern och folk som kan slåss. 171 00:12:41,510 --> 00:12:42,930 Jag hittar allierade. 172 00:12:44,221 --> 00:12:45,681 Sen tar vi helikoptern… 173 00:12:46,724 --> 00:12:48,144 …och självaste himlen! 174 00:12:48,726 --> 00:12:53,726 Om vi lyckas kanske vi kan förstöra den här farsartade världen! 175 00:12:55,316 --> 00:12:56,646 Vilket förkunnande. 176 00:12:57,651 --> 00:12:59,111 "Ta självaste himlen"? 177 00:12:59,612 --> 00:13:01,782 Det är mer än ett övertramp. 178 00:13:02,907 --> 00:13:04,117 Det är en invasion. 179 00:13:05,159 --> 00:13:06,409 En invasion på hög nivå! 180 00:13:12,166 --> 00:13:13,076 Va? 181 00:13:13,167 --> 00:13:14,837 Hallå, Honjo! 182 00:13:14,919 --> 00:13:16,919 Är du okej? Hallå! 183 00:13:17,505 --> 00:13:20,335 Svara, Honjo! Hallå! 184 00:13:22,551 --> 00:13:25,471 FÖRBEREDELSERUM 185 00:13:44,823 --> 00:13:45,743 HÅLL DIG REN 186 00:13:54,458 --> 00:13:56,378 Är det på grund av sprickan i masken? 187 00:13:56,460 --> 00:13:59,760 Jag har återtagit kontrollen över mina egna tankar, 188 00:14:00,464 --> 00:14:03,014 men inte tillräckligt för att trotsa kommandona. 189 00:14:06,220 --> 00:14:08,140 Jag får väl leva så coolt det går. 190 00:14:09,098 --> 00:14:11,848 Mina minnen kontrolleras fortfarande av masken. 191 00:14:11,934 --> 00:14:12,774 TILL STOREBROR 192 00:14:12,851 --> 00:14:16,731 Jag var säker på att det var något jag behövde göra. 193 00:15:09,366 --> 00:15:10,326 Herregud. 194 00:15:11,368 --> 00:15:15,958 Betyder en sprucken mask att jag blir attackerad av andra masker? 195 00:15:16,540 --> 00:15:18,170 Det här kan vara oroande. 196 00:15:18,250 --> 00:15:21,170 Att ha motståndare som kan avleda kulor är… 197 00:15:21,670 --> 00:15:24,510 Ja, det är roligt i sig självt. 198 00:15:33,641 --> 00:15:36,231 Okej. Det påminner mig. 199 00:15:37,311 --> 00:15:42,321 Med facit i hand kan allt ha börjat när jag såg den där saken. 200 00:15:44,568 --> 00:15:46,068 Hallå, vad är det där? 201 00:15:47,738 --> 00:15:51,078 Ett torn mycket högre än Skytree som sträcker sig mot himlen. 202 00:15:51,909 --> 00:15:54,699 Jag såg det i verkligheten. 203 00:15:57,081 --> 00:16:02,711 Innan jag visste ordet av var jag i en helt ologisk värld. 204 00:16:04,254 --> 00:16:05,634 Hur gick det ihop? 205 00:16:06,590 --> 00:16:08,180 Jag fattar det inte! 206 00:16:17,226 --> 00:16:18,266 Inte en chans. 207 00:16:18,352 --> 00:16:19,852 Somnade jag? 208 00:16:20,354 --> 00:16:21,444 Mayuko? 209 00:16:22,439 --> 00:16:24,149 Va? Hon är borta. 210 00:16:27,236 --> 00:16:29,406 Har Mayuko lagt fram dem till mig? 211 00:16:35,244 --> 00:16:36,874 De passar perfekt. 212 00:16:37,371 --> 00:16:38,411 Men de kommer… 213 00:16:41,500 --> 00:16:43,500 …från den döda flickan där nere. 214 00:16:45,754 --> 00:16:48,054 Jag antar att det är bättre än att vara barfota. 215 00:16:49,216 --> 00:16:50,876 Pistolen är borta. 216 00:16:51,385 --> 00:16:54,555 Bytte Mayuko den mot stövlarna? 217 00:16:55,639 --> 00:16:57,059 Det var hemskt gjort. 218 00:16:57,141 --> 00:16:59,561 Jag trodde vi var vänner till sist. 219 00:17:00,936 --> 00:17:03,106 Nej, det var inte hemskt. 220 00:17:04,148 --> 00:17:07,738 Mayuko sa aldrig att vi var vänner. 221 00:17:09,111 --> 00:17:10,651 Jag är ensam igen. 222 00:17:13,323 --> 00:17:14,163 Är det… 223 00:17:15,159 --> 00:17:16,079 …en mask? 224 00:17:41,935 --> 00:17:44,015 Jag tittade bort en sekund. 225 00:17:51,528 --> 00:17:52,358 Va? 226 00:17:55,449 --> 00:17:57,579 Det är mörkt! Jag ser inget! 227 00:17:57,659 --> 00:17:58,539 Detta är inte bra. 228 00:17:58,619 --> 00:18:00,539 Riktigt illa! 229 00:18:00,621 --> 00:18:02,041 Jag är okej. 230 00:18:02,122 --> 00:18:04,082 Det är inte lika läskigt som den gången. 231 00:18:04,166 --> 00:18:05,826 Inte ens nära! 232 00:18:13,926 --> 00:18:16,096 Är det tre masker nu? 233 00:18:16,595 --> 00:18:18,135 Jag måste längre bort. 234 00:18:31,735 --> 00:18:32,645 Det funkade! 235 00:18:32,736 --> 00:18:37,156 De såg inte revan jag gjorde med lien i mörkret. 236 00:18:43,622 --> 00:18:46,042 Va? Räddar han henne? 237 00:18:46,625 --> 00:18:48,785 Hjälper maskerna varandra? 238 00:18:48,877 --> 00:18:49,707 Vad i… 239 00:19:03,809 --> 00:19:06,559 Maskerna är inte kamratliga! 240 00:19:13,944 --> 00:19:17,364 Tidigare avlossade jag fem skott med pistolen. 241 00:19:17,447 --> 00:19:18,737 Ett skott kvar. 242 00:19:20,117 --> 00:19:22,997 Jag borde döda honom här och nu! 243 00:19:23,579 --> 00:19:24,749 Jag missar inte! 244 00:19:26,540 --> 00:19:27,370 Va? 245 00:19:29,710 --> 00:19:30,710 Just det. 246 00:19:31,461 --> 00:19:33,261 Rika berättade om det här. 247 00:19:33,755 --> 00:19:36,585 Han sa att polisvapen inte är särskilt pålitliga. 248 00:19:36,675 --> 00:19:38,335 Det glömde jag! 249 00:19:41,513 --> 00:19:43,773 Håll dig lugn. 250 00:19:43,849 --> 00:19:45,639 Vad gör jag efter bron? 251 00:19:46,518 --> 00:19:47,688 Tänk! 252 00:19:58,447 --> 00:19:59,527 Backa! 253 00:20:00,115 --> 00:20:01,155 Försvinn! 254 00:20:02,618 --> 00:20:03,868 Det är över. 255 00:20:03,952 --> 00:20:05,452 De kommer att döda mig. 256 00:20:06,205 --> 00:20:07,035 Va? 257 00:20:09,124 --> 00:20:11,634 Du kom, Mayuko! 258 00:20:13,128 --> 00:20:13,958 Honjo. 259 00:20:14,463 --> 00:20:15,303 Ja! 260 00:20:15,797 --> 00:20:17,167 Förlåt om jag träffade dig. 261 00:20:17,257 --> 00:20:18,547 Va? 262 00:20:18,634 --> 00:20:20,684 Jag är en rätt usel skytt. 263 00:20:27,809 --> 00:20:28,889 Ammunitionen är slut. 264 00:20:38,487 --> 00:20:39,317 Håll er undan! 265 00:20:53,543 --> 00:20:54,383 Va? 266 00:20:57,673 --> 00:20:58,513 Dö. 267 00:21:01,510 --> 00:21:05,680 Mayuko visste att jag hade ett extra magasin i fickan. 268 00:21:05,764 --> 00:21:08,024 Det var därför hon gav mig pistolen. 269 00:21:09,601 --> 00:21:12,771 Det finns gott om allierade i den här världen. 270 00:21:14,648 --> 00:21:16,438 Mayuko, jag… 271 00:21:16,525 --> 00:21:18,645 Vänta. Han andas fortfarande. 272 00:21:27,661 --> 00:21:30,711 Titta aldrig på maskens baksida! 273 00:21:33,333 --> 00:21:34,923 Hallå, vad gör du? 274 00:21:35,752 --> 00:21:38,712 Jag vill fråga honom om nåt. 275 00:21:38,797 --> 00:21:41,427 Du, fröken. Jag kan se dina trosor. 276 00:21:41,508 --> 00:21:42,508 Va? 277 00:21:46,638 --> 00:21:47,968 Snälla, berätta. 278 00:21:48,056 --> 00:21:50,476 Vad händer om man ser maskens insida? 279 00:21:51,810 --> 00:21:55,480 När man ser den, är det som att leva i en dröm. 280 00:21:55,564 --> 00:21:59,484 Man lyder kommandona även om man försöker låta bli. 281 00:21:59,568 --> 00:22:02,948 Det är absurt! Blir man inte normal igen om man tar av den? 282 00:22:03,030 --> 00:22:03,990 Det är omöjligt. 283 00:22:04,072 --> 00:22:08,662 Det är som om de hackar ens hjärna. 284 00:22:08,744 --> 00:22:12,044 Man tillåts inte bli normal igen. 285 00:22:12,122 --> 00:22:16,212 Vad är deras mål med kommandona? 286 00:22:16,293 --> 00:22:18,053 Den här världen… 287 00:22:18,128 --> 00:22:22,668 -Nej, det här riket är… -Ta ditt eget liv. 288 00:22:22,758 --> 00:22:24,758 Dö. 289 00:22:24,843 --> 00:22:26,513 Dö fort. 290 00:22:26,595 --> 00:22:27,755 Dö direkt. 291 00:22:27,846 --> 00:22:29,806 Skynda dig att dö, nu. 292 00:22:37,189 --> 00:22:38,319 Vad var det? 293 00:22:38,899 --> 00:22:42,569 Vad i helvete är det här för värld? 294 00:24:13,368 --> 00:24:18,368 Undertexter: Lars Lövgren