1
00:00:07,173 --> 00:00:10,933
EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:13,054 --> 00:00:14,934
Snälla, gör det inte!
3
00:00:15,015 --> 00:00:18,515
Jag vet att jag är patetisk,
men jag har en fru och en liten dotter!
4
00:00:18,601 --> 00:00:21,441
Jag har ett lån att betala,
och jag har så många drömmar!
5
00:00:26,025 --> 00:00:27,185
Va?
6
00:00:28,903 --> 00:00:31,243
Mitt i prick! Jag är en naturbegåvning!
7
00:00:32,240 --> 00:00:34,200
Ursäkta mig, kan vi prata om det här?
8
00:00:34,284 --> 00:00:36,294
Ja, låt oss prata om det.
9
00:00:39,539 --> 00:00:40,619
-Va?
-Hallå?
10
00:00:52,385 --> 00:00:53,925
Gör ditt bästa.
11
00:00:54,888 --> 00:00:56,638
Om du kan trycka av, alltså.
12
00:00:58,600 --> 00:01:03,350
TSUINA MIURAS ORIGINALVERK
ILLUSTRERAT AV TAKAHIRO OBA
13
00:02:28,398 --> 00:02:31,108
"I've Found a New Goal."
14
00:02:33,736 --> 00:02:36,156
-Hej, fröken Matrosuniform.
-Va?
15
00:02:37,365 --> 00:02:40,445
Du sköt mot mig, eller hur?
16
00:02:40,952 --> 00:02:42,502
Du är en jäkligt bra skytt,
17
00:02:42,579 --> 00:02:43,709
och du är snäll med.
18
00:02:44,664 --> 00:02:49,674
Det är rörande att se nån så snäll
som du i en värld som den här.
19
00:02:49,752 --> 00:02:50,802
Va?
20
00:02:50,879 --> 00:02:54,419
Men jag måste ändå döda dig.
21
00:02:55,758 --> 00:02:59,678
Helikoptern kan bara ta med en av oss.
22
00:03:00,513 --> 00:03:03,183
I denna världen hjälper det inte
att vara vänlig.
23
00:03:04,017 --> 00:03:06,687
Det är man mot man i denna dödskamp.
24
00:03:07,520 --> 00:03:08,730
Hade jag fel?
25
00:03:09,230 --> 00:03:11,690
Rika, vad ska jag göra?
26
00:03:12,692 --> 00:03:14,362
Måste jag döda henne?
27
00:03:18,031 --> 00:03:19,031
Vad är detta?
28
00:03:19,908 --> 00:03:20,828
Vad i…
29
00:03:20,909 --> 00:03:22,289
Nu slutar vi!
30
00:03:22,785 --> 00:03:25,785
Jag kan inte slåss på liv och död
med en människa!
31
00:03:26,289 --> 00:03:27,959
-Varför gråter du?
-Va?
32
00:03:28,625 --> 00:03:32,335
Pistolen ger dig helt klart en fördel.
33
00:03:33,630 --> 00:03:36,720
Kan vi inte ställa in det för tillfället?
34
00:03:37,300 --> 00:03:38,220
Va?
35
00:03:38,301 --> 00:03:42,811
Det är bara det att du inte vill fly
från den här världen, eller hur?
36
00:03:43,806 --> 00:03:47,806
Människor kan lätt mörda
om de anstränger sig.
37
00:03:48,311 --> 00:03:49,771
Precis som jag.
38
00:03:50,396 --> 00:03:52,476
Det har hon nog rätt i.
39
00:03:53,066 --> 00:03:57,986
Hon har inte blivit galen. Hon är lugn.
40
00:03:59,280 --> 00:04:02,950
Just precis, mitt främsta mål
är att hitta min bror.
41
00:04:03,034 --> 00:04:06,004
Jag kan inte fly denna värld
och lämna honom.
42
00:04:06,579 --> 00:04:07,659
Men…
43
00:04:07,747 --> 00:04:09,497
Kan du skynda dig?
44
00:04:10,083 --> 00:04:12,043
Helikoptern på taket lyfter snart.
45
00:04:12,126 --> 00:04:14,296
En dödskamp mellan människor.
46
00:04:15,088 --> 00:04:17,338
Om det är denna världens regler,
47
00:04:18,007 --> 00:04:20,007
ska jag inte följa dem.
48
00:04:20,927 --> 00:04:23,507
Okej, jag låter dig gå…
49
00:04:24,097 --> 00:04:26,597
…den här gången…
50
00:04:30,895 --> 00:04:32,555
-Kolla bakom dig!
-Va?
51
00:04:37,151 --> 00:04:38,401
En krypskytt!
52
00:04:39,612 --> 00:04:40,612
Göm dig!
53
00:04:46,619 --> 00:04:50,039
Om man måste skjuta snabbt
har jag större chans.
54
00:04:50,540 --> 00:04:53,540
Om krypskyttemaskens enda vapen
är det där geväret, kan jag vinna!
55
00:04:54,210 --> 00:04:56,210
Hon riskerade livet för att skydda mig.
56
00:04:56,713 --> 00:04:59,973
Otroligt. Jag försökte nyss döda henne.
57
00:05:00,550 --> 00:05:01,430
Och…
58
00:05:02,218 --> 00:05:05,888
Om vi kan döda den här
blir det mycket lättare framöver.
59
00:05:06,597 --> 00:05:08,517
Nyss grät hon,
60
00:05:08,599 --> 00:05:11,139
men hennes ögon ändrades
när masken dök upp.
61
00:05:16,607 --> 00:05:18,477
Så hon visar var hon står.
62
00:05:18,568 --> 00:05:19,398
-Hallå.
-Va?
63
00:05:20,069 --> 00:05:23,779
Vem är du? Jag heter Yuri Honjo.
64
00:05:25,658 --> 00:05:26,488
Jag…
65
00:05:27,368 --> 00:05:28,788
Mayuko Nise.
66
00:05:37,628 --> 00:05:41,418
MARKTILLTRÄDE FÖRBJUDET
67
00:05:44,719 --> 00:05:46,469
Siktade han på kniven när han sköt?
68
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
-Skit också, vad ska vi göra?
-Va?
69
00:05:51,184 --> 00:05:53,444
Det här är för farligt.
70
00:05:54,771 --> 00:05:57,611
Jag borde lämna henne
och ta mig till helikoptern.
71
00:06:00,610 --> 00:06:03,570
Ända sen jag föddes har jag
varit omgiven av fiender.
72
00:06:04,072 --> 00:06:05,322
Mina föräldrar bland dem.
73
00:06:06,240 --> 00:06:11,750
Det är nog därför jag var redo för
en dödskamp man mot man.
74
00:06:12,330 --> 00:06:16,210
Jag har nu på olika sätt dödat
både människor och masker.
75
00:06:17,710 --> 00:06:19,960
Det är den här världens regler,
76
00:06:21,214 --> 00:06:22,974
och de reglerna är rättvisa.
77
00:06:26,010 --> 00:06:27,300
Yuri Honjo.
78
00:06:27,386 --> 00:06:29,556
Det är hon som har fel.
79
00:06:30,181 --> 00:06:34,391
Alla som är vänliga i denna värld dör,
det är bara naturligt.
80
00:06:39,607 --> 00:06:41,527
Vi går uppför trappan så länge.
81
00:06:41,609 --> 00:06:42,939
Jag har en idé.
82
00:06:43,528 --> 00:06:47,528
Men även om jag följer med
kan helikoptern bara ta en person.
83
00:06:47,615 --> 00:06:48,445
Det är okej.
84
00:06:49,534 --> 00:06:51,204
Jag har ett ess i rockärmen.
85
00:06:51,702 --> 00:06:53,452
Jag använder det för din skull.
86
00:07:22,400 --> 00:07:24,740
Det satte stopp för honom.
Det är jag säker på.
87
00:07:32,827 --> 00:07:35,117
Krypskyttemasken syns inte till.
88
00:07:36,456 --> 00:07:38,246
Han kanske blåstes ut genom fönstret.
89
00:07:40,376 --> 00:07:42,166
-Tack.
-Va?
90
00:07:42,253 --> 00:07:44,303
Det var väl ditt sista vapen?
91
00:07:44,839 --> 00:07:46,629
Och du använde det för min skull.
92
00:07:48,426 --> 00:07:52,346
Du räddade ju mig tidigare.
93
00:07:53,848 --> 00:07:56,478
Jag gjorde rätt i att inte skjuta dig.
94
00:07:56,559 --> 00:08:00,189
Du är en mördare, men du verkar
inte vara usel, Mayuko.
95
00:08:01,189 --> 00:08:03,569
Den tjejens ansikte
är mycket uttrycksfullt.
96
00:08:04,233 --> 00:08:06,443
Men varför pratar hon
så avslappnat med mig?
97
00:08:07,028 --> 00:08:09,698
Jo, angående helikoptern…
98
00:08:09,780 --> 00:08:11,780
Du låter väl mig åka med?
99
00:08:14,869 --> 00:08:17,959
Hallå… Honjo?
100
00:08:19,624 --> 00:08:20,794
Rika.
101
00:08:21,459 --> 00:08:23,209
-Hallå, Honjo!
-Ja?
102
00:08:24,295 --> 00:08:25,455
Angående helikoptern…
103
00:08:25,546 --> 00:08:28,086
Ja, ta du den, Mayuko.
104
00:08:28,591 --> 00:08:33,471
Men om du återvänder
till verkligheten, ta den här.
105
00:08:35,389 --> 00:08:36,809
Ge den till mina föräldrar.
106
00:08:36,891 --> 00:08:37,731
STUDENT-ID
107
00:08:38,559 --> 00:08:42,729
Jag vill att du berättar för dem
att min bror och jag finns här.
108
00:08:43,397 --> 00:08:46,227
Din bror? Så du har ett syskon här med?
109
00:08:46,817 --> 00:08:49,737
Ja. Så oavsett vad,
110
00:08:49,820 --> 00:08:53,370
måste jag träffa honom och återvända hem.
111
00:08:53,950 --> 00:08:55,950
Jag förstår. Så, det är din deal.
112
00:08:57,036 --> 00:08:57,866
Jag förstår.
113
00:08:58,663 --> 00:08:59,663
Jag litar på dig.
114
00:09:00,790 --> 00:09:02,380
Då skiljs våra vägar.
115
00:09:03,334 --> 00:09:04,384
Honjo.
116
00:09:04,961 --> 00:09:06,961
Jag glömmer dig inte.
117
00:09:07,463 --> 00:09:08,383
Jag svär.
118
00:09:09,423 --> 00:09:11,013
Jag ska inte döda människor.
119
00:09:11,509 --> 00:09:13,799
Jag följer inte reglerna här.
120
00:09:14,971 --> 00:09:17,391
Jag ska envist kämpa på mitt eget sätt
121
00:09:17,473 --> 00:09:18,983
och återvända hem med min bror.
122
00:09:20,476 --> 00:09:22,136
Hallå, Mayuko, har du en mobiltele…
123
00:09:24,814 --> 00:09:26,234
Det låter konstigt.
124
00:09:32,363 --> 00:09:34,073
Ljudet kommer från…
125
00:09:34,156 --> 00:09:35,026
Det är omöjligt.
126
00:09:36,492 --> 00:09:38,122
-Helikoptern?
-Helikoptern?
127
00:09:38,202 --> 00:09:39,542
Men solen har inte gått ner!
128
00:09:39,620 --> 00:09:40,870
Vi måste skynda oss!
129
00:09:50,131 --> 00:09:51,471
Herregud.
130
00:10:06,147 --> 00:10:09,317
Mayuko, förlåt!
Jag slösade bort för mycket tid!
131
00:10:09,859 --> 00:10:12,819
Oroa dig inte.
Det var mitt val att stanna kvar.
132
00:10:18,159 --> 00:10:20,449
De borde inte kunna lyfta direkt.
133
00:10:30,004 --> 00:10:32,424
Jag är verkligen ledsen!
134
00:10:35,885 --> 00:10:37,925
Varför blir allting fel?
135
00:10:42,350 --> 00:10:43,180
Va?
136
00:10:43,267 --> 00:10:45,687
Fan ta dig!
137
00:10:47,271 --> 00:10:50,231
Kom tillbaka! Snälla!
138
00:10:50,733 --> 00:10:51,693
Ge upp det.
139
00:10:52,652 --> 00:10:55,032
Så är reglerna i den här världen.
140
00:10:55,112 --> 00:10:56,322
Det går inte att undvika.
141
00:10:56,864 --> 00:10:58,454
Inga övertramp tillåts.
142
00:11:02,745 --> 00:11:03,655
Hallå, vänta!
143
00:11:08,834 --> 00:11:10,924
De vänder tillbaka!
144
00:11:14,256 --> 00:11:16,626
Inte en chans. Skämtar du?
145
00:11:17,301 --> 00:11:18,681
Kolla in det, Mayuko!
146
00:11:18,761 --> 00:11:20,511
Nu kan du åka med helikoptern!
147
00:11:23,015 --> 00:11:24,305
En mask?
148
00:11:24,392 --> 00:11:25,522
Ett automatgevär?
149
00:11:26,018 --> 00:11:27,188
Är de arga?
150
00:11:27,269 --> 00:11:28,939
Åh, nej! Honjo!
151
00:11:40,658 --> 00:11:43,078
Förlåt för allt.
152
00:11:43,577 --> 00:11:45,077
Jag har sagt det förut.
153
00:11:45,663 --> 00:11:47,623
Jag gjorde det frivilligt.
154
00:11:48,124 --> 00:11:52,094
Jag får väl fortsätta leva
i den här världen till nästa transport.
155
00:11:52,753 --> 00:11:53,673
Dessutom…
156
00:11:54,672 --> 00:11:59,222
…ville jag kanske inte tillbaka
till den riktiga världen heller.
157
00:11:59,301 --> 00:12:01,141
Även om jag återvände…
158
00:12:02,179 --> 00:12:04,389
Honjo, lyssnar du?
159
00:12:04,890 --> 00:12:08,190
Helikoptern är svagaste punkten här.
160
00:12:08,269 --> 00:12:09,099
Va?
161
00:12:09,687 --> 00:12:11,227
Min bror sa en gång
162
00:12:11,730 --> 00:12:15,110
att när motståndaren är desperat
har man hittat deras svaga punkt.
163
00:12:15,901 --> 00:12:18,361
Masken, vapnet och attityden…
164
00:12:18,863 --> 00:12:20,613
Han var helt klart desperat.
165
00:12:21,699 --> 00:12:24,989
De som utsätter oss
för prövningar i denna värld
166
00:12:25,077 --> 00:12:27,617
stod inte ut med
att helikoptern blev stulen.
167
00:12:28,247 --> 00:12:30,617
Jag förstår. Du kan ha rätt.
168
00:12:31,709 --> 00:12:33,379
Jag har hittat mitt mål.
169
00:12:34,795 --> 00:12:37,045
Jag återförenas med min bror såklart,
170
00:12:37,548 --> 00:12:40,628
men jag behöver nån som kan flyga
helikoptern och folk som kan slåss.
171
00:12:41,510 --> 00:12:42,930
Jag hittar allierade.
172
00:12:44,221 --> 00:12:45,681
Sen tar vi helikoptern…
173
00:12:46,724 --> 00:12:48,144
…och självaste himlen!
174
00:12:48,726 --> 00:12:53,726
Om vi lyckas kanske vi kan
förstöra den här farsartade världen!
175
00:12:55,316 --> 00:12:56,646
Vilket förkunnande.
176
00:12:57,651 --> 00:12:59,111
"Ta självaste himlen"?
177
00:12:59,612 --> 00:13:01,782
Det är mer än ett övertramp.
178
00:13:02,907 --> 00:13:04,117
Det är en invasion.
179
00:13:05,159 --> 00:13:06,409
En invasion på hög nivå!
180
00:13:12,166 --> 00:13:13,076
Va?
181
00:13:13,167 --> 00:13:14,837
Hallå, Honjo!
182
00:13:14,919 --> 00:13:16,919
Är du okej? Hallå!
183
00:13:17,505 --> 00:13:20,335
Svara, Honjo! Hallå!
184
00:13:22,551 --> 00:13:25,471
FÖRBEREDELSERUM
185
00:13:44,823 --> 00:13:45,743
HÅLL DIG REN
186
00:13:54,458 --> 00:13:56,378
Är det på grund av sprickan i masken?
187
00:13:56,460 --> 00:13:59,760
Jag har återtagit kontrollen
över mina egna tankar,
188
00:14:00,464 --> 00:14:03,014
men inte tillräckligt för att
trotsa kommandona.
189
00:14:06,220 --> 00:14:08,140
Jag får väl leva så coolt det går.
190
00:14:09,098 --> 00:14:11,848
Mina minnen kontrolleras
fortfarande av masken.
191
00:14:11,934 --> 00:14:12,774
TILL STOREBROR
192
00:14:12,851 --> 00:14:16,731
Jag var säker på att
det var något jag behövde göra.
193
00:15:09,366 --> 00:15:10,326
Herregud.
194
00:15:11,368 --> 00:15:15,958
Betyder en sprucken mask
att jag blir attackerad av andra masker?
195
00:15:16,540 --> 00:15:18,170
Det här kan vara oroande.
196
00:15:18,250 --> 00:15:21,170
Att ha motståndare
som kan avleda kulor är…
197
00:15:21,670 --> 00:15:24,510
Ja, det är roligt i sig självt.
198
00:15:33,641 --> 00:15:36,231
Okej. Det påminner mig.
199
00:15:37,311 --> 00:15:42,321
Med facit i hand kan allt ha börjat
när jag såg den där saken.
200
00:15:44,568 --> 00:15:46,068
Hallå, vad är det där?
201
00:15:47,738 --> 00:15:51,078
Ett torn mycket högre än Skytree
som sträcker sig mot himlen.
202
00:15:51,909 --> 00:15:54,699
Jag såg det i verkligheten.
203
00:15:57,081 --> 00:16:02,711
Innan jag visste ordet av
var jag i en helt ologisk värld.
204
00:16:04,254 --> 00:16:05,634
Hur gick det ihop?
205
00:16:06,590 --> 00:16:08,180
Jag fattar det inte!
206
00:16:17,226 --> 00:16:18,266
Inte en chans.
207
00:16:18,352 --> 00:16:19,852
Somnade jag?
208
00:16:20,354 --> 00:16:21,444
Mayuko?
209
00:16:22,439 --> 00:16:24,149
Va? Hon är borta.
210
00:16:27,236 --> 00:16:29,406
Har Mayuko lagt fram dem till mig?
211
00:16:35,244 --> 00:16:36,874
De passar perfekt.
212
00:16:37,371 --> 00:16:38,411
Men de kommer…
213
00:16:41,500 --> 00:16:43,500
…från den döda flickan där nere.
214
00:16:45,754 --> 00:16:48,054
Jag antar att det är bättre
än att vara barfota.
215
00:16:49,216 --> 00:16:50,876
Pistolen är borta.
216
00:16:51,385 --> 00:16:54,555
Bytte Mayuko den mot stövlarna?
217
00:16:55,639 --> 00:16:57,059
Det var hemskt gjort.
218
00:16:57,141 --> 00:16:59,561
Jag trodde vi var vänner till sist.
219
00:17:00,936 --> 00:17:03,106
Nej, det var inte hemskt.
220
00:17:04,148 --> 00:17:07,738
Mayuko sa aldrig att vi var vänner.
221
00:17:09,111 --> 00:17:10,651
Jag är ensam igen.
222
00:17:13,323 --> 00:17:14,163
Är det…
223
00:17:15,159 --> 00:17:16,079
…en mask?
224
00:17:41,935 --> 00:17:44,015
Jag tittade bort en sekund.
225
00:17:51,528 --> 00:17:52,358
Va?
226
00:17:55,449 --> 00:17:57,579
Det är mörkt! Jag ser inget!
227
00:17:57,659 --> 00:17:58,539
Detta är inte bra.
228
00:17:58,619 --> 00:18:00,539
Riktigt illa!
229
00:18:00,621 --> 00:18:02,041
Jag är okej.
230
00:18:02,122 --> 00:18:04,082
Det är inte lika läskigt som den gången.
231
00:18:04,166 --> 00:18:05,826
Inte ens nära!
232
00:18:13,926 --> 00:18:16,096
Är det tre masker nu?
233
00:18:16,595 --> 00:18:18,135
Jag måste längre bort.
234
00:18:31,735 --> 00:18:32,645
Det funkade!
235
00:18:32,736 --> 00:18:37,156
De såg inte revan jag gjorde
med lien i mörkret.
236
00:18:43,622 --> 00:18:46,042
Va? Räddar han henne?
237
00:18:46,625 --> 00:18:48,785
Hjälper maskerna varandra?
238
00:18:48,877 --> 00:18:49,707
Vad i…
239
00:19:03,809 --> 00:19:06,559
Maskerna är inte kamratliga!
240
00:19:13,944 --> 00:19:17,364
Tidigare avlossade jag
fem skott med pistolen.
241
00:19:17,447 --> 00:19:18,737
Ett skott kvar.
242
00:19:20,117 --> 00:19:22,997
Jag borde döda honom här och nu!
243
00:19:23,579 --> 00:19:24,749
Jag missar inte!
244
00:19:26,540 --> 00:19:27,370
Va?
245
00:19:29,710 --> 00:19:30,710
Just det.
246
00:19:31,461 --> 00:19:33,261
Rika berättade om det här.
247
00:19:33,755 --> 00:19:36,585
Han sa att polisvapen inte
är särskilt pålitliga.
248
00:19:36,675 --> 00:19:38,335
Det glömde jag!
249
00:19:41,513 --> 00:19:43,773
Håll dig lugn.
250
00:19:43,849 --> 00:19:45,639
Vad gör jag efter bron?
251
00:19:46,518 --> 00:19:47,688
Tänk!
252
00:19:58,447 --> 00:19:59,527
Backa!
253
00:20:00,115 --> 00:20:01,155
Försvinn!
254
00:20:02,618 --> 00:20:03,868
Det är över.
255
00:20:03,952 --> 00:20:05,452
De kommer att döda mig.
256
00:20:06,205 --> 00:20:07,035
Va?
257
00:20:09,124 --> 00:20:11,634
Du kom, Mayuko!
258
00:20:13,128 --> 00:20:13,958
Honjo.
259
00:20:14,463 --> 00:20:15,303
Ja!
260
00:20:15,797 --> 00:20:17,167
Förlåt om jag träffade dig.
261
00:20:17,257 --> 00:20:18,547
Va?
262
00:20:18,634 --> 00:20:20,684
Jag är en rätt usel skytt.
263
00:20:27,809 --> 00:20:28,889
Ammunitionen är slut.
264
00:20:38,487 --> 00:20:39,317
Håll er undan!
265
00:20:53,543 --> 00:20:54,383
Va?
266
00:20:57,673 --> 00:20:58,513
Dö.
267
00:21:01,510 --> 00:21:05,680
Mayuko visste att jag hade
ett extra magasin i fickan.
268
00:21:05,764 --> 00:21:08,024
Det var därför hon gav mig pistolen.
269
00:21:09,601 --> 00:21:12,771
Det finns gott om allierade
i den här världen.
270
00:21:14,648 --> 00:21:16,438
Mayuko, jag…
271
00:21:16,525 --> 00:21:18,645
Vänta. Han andas fortfarande.
272
00:21:27,661 --> 00:21:30,711
Titta aldrig på maskens baksida!
273
00:21:33,333 --> 00:21:34,923
Hallå, vad gör du?
274
00:21:35,752 --> 00:21:38,712
Jag vill fråga honom om nåt.
275
00:21:38,797 --> 00:21:41,427
Du, fröken. Jag kan se dina trosor.
276
00:21:41,508 --> 00:21:42,508
Va?
277
00:21:46,638 --> 00:21:47,968
Snälla, berätta.
278
00:21:48,056 --> 00:21:50,476
Vad händer om man ser maskens insida?
279
00:21:51,810 --> 00:21:55,480
När man ser den,
är det som att leva i en dröm.
280
00:21:55,564 --> 00:21:59,484
Man lyder kommandona
även om man försöker låta bli.
281
00:21:59,568 --> 00:22:02,948
Det är absurt! Blir man inte normal igen
om man tar av den?
282
00:22:03,030 --> 00:22:03,990
Det är omöjligt.
283
00:22:04,072 --> 00:22:08,662
Det är som om de hackar ens hjärna.
284
00:22:08,744 --> 00:22:12,044
Man tillåts inte bli normal igen.
285
00:22:12,122 --> 00:22:16,212
Vad är deras mål med kommandona?
286
00:22:16,293 --> 00:22:18,053
Den här världen…
287
00:22:18,128 --> 00:22:22,668
-Nej, det här riket är…
-Ta ditt eget liv.
288
00:22:22,758 --> 00:22:24,758
Dö.
289
00:22:24,843 --> 00:22:26,513
Dö fort.
290
00:22:26,595 --> 00:22:27,755
Dö direkt.
291
00:22:27,846 --> 00:22:29,806
Skynda dig att dö, nu.
292
00:22:37,189 --> 00:22:38,319
Vad var det?
293
00:22:38,899 --> 00:22:42,569
Vad i helvete är det här för värld?
294
00:24:13,368 --> 00:24:18,368
Undertexter: Lars Lövgren