1
00:00:07,173 --> 00:00:10,933
ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,054 --> 00:00:14,934
Не надо, пожалуйста!
3
00:00:15,015 --> 00:00:18,515
Да, я жалкий, но у меня жена и дочка!
4
00:00:18,601 --> 00:00:21,441
И ипотека еще!
И я столько всего хочу сделать!
5
00:00:26,025 --> 00:00:27,185
А?
6
00:00:28,903 --> 00:00:31,243
В яблочко! Да я гений!
7
00:00:32,240 --> 00:00:34,200
Может, мирно обсудим?
8
00:00:34,284 --> 00:00:36,294
Да, давайте поговорим.
9
00:00:39,539 --> 00:00:40,619
- Чего?
- Слышишь?
10
00:00:52,385 --> 00:00:53,925
Валяй, стреляй.
11
00:00:54,888 --> 00:00:56,638
Если сможешь, конечно.
12
00:00:58,600 --> 00:01:03,350
АВТОР ЦУИНА МИУРА
ХУДОЖНИК ТАКАХИРО ОБА
13
00:02:28,398 --> 00:02:31,108
«Я нашла новую цель».
14
00:02:33,736 --> 00:02:36,156
- Эй, мисс Школьница.
- Что?
15
00:02:37,365 --> 00:02:40,445
Ты же в меня стреляла?
16
00:02:40,952 --> 00:02:42,502
Стреляешь ты, конечно, отменно,
17
00:02:42,579 --> 00:02:43,709
да еще и добрая душа.
18
00:02:44,664 --> 00:02:49,674
Даже трогательно в этом мире
на такую добрячку наткнуться.
19
00:02:49,752 --> 00:02:50,802
Чего?
20
00:02:50,879 --> 00:02:54,419
Но всё равно придется тебя убить.
21
00:02:55,758 --> 00:02:59,678
Потому что вертолет
заберет только одну.
22
00:03:00,513 --> 00:03:03,183
На доброте тут далеко не уедешь.
23
00:03:04,017 --> 00:03:06,687
Тут люди бьются друг с другом насмерть.
24
00:03:07,520 --> 00:03:08,730
Я ошиблась?
25
00:03:09,230 --> 00:03:11,690
Рика, что делать?
26
00:03:12,692 --> 00:03:14,362
Придется ее убить?
27
00:03:18,031 --> 00:03:19,031
Это что?
28
00:03:19,908 --> 00:03:20,828
Что за…
29
00:03:20,909 --> 00:03:22,289
Так нельзя!
30
00:03:22,785 --> 00:03:25,785
Не могу я с людьми насмерть!
31
00:03:26,289 --> 00:03:27,959
- Чего расплакалась?
- А?
32
00:03:28,625 --> 00:03:32,335
У тебя же пистолет,
а это явное преимущество.
33
00:03:33,630 --> 00:03:36,720
Может, пока на этом и остановимся?
34
00:03:37,300 --> 00:03:38,220
Что?
35
00:03:38,301 --> 00:03:42,811
Ты же не очень-то всерьез
отсюда сбежать хочешь, да?
36
00:03:43,806 --> 00:03:47,806
Люди, когда на что-то решатся,
с легкостью за это могут убить.
37
00:03:48,311 --> 00:03:49,771
Как вот я.
38
00:03:50,396 --> 00:03:52,476
А знаешь, в этом она, может, и права.
39
00:03:53,066 --> 00:03:57,986
Она с ума не сошла.
Наоборот, очень собранная.
40
00:03:59,280 --> 00:04:02,950
Точно, я же в первую очередь
брата хочу найти.
41
00:04:03,034 --> 00:04:06,004
Без него я отсюда никуда.
42
00:04:06,579 --> 00:04:07,659
Но…
43
00:04:07,747 --> 00:04:09,497
Побыстрее никак?
44
00:04:10,083 --> 00:04:12,043
Там вертолет взлетает уже.
45
00:04:12,126 --> 00:04:14,296
Люди бьются насмерть.
46
00:04:15,088 --> 00:04:17,338
По таким правилам
47
00:04:18,007 --> 00:04:20,007
я играть точно не стану.
48
00:04:20,927 --> 00:04:23,507
Вот и отлично, отпущу тебя…
49
00:04:24,097 --> 00:04:26,597
На этот раз…
50
00:04:30,895 --> 00:04:32,555
- Сзади!
- Что?
51
00:04:37,151 --> 00:04:38,401
Снайпер!
52
00:04:39,612 --> 00:04:40,612
Прячься!
53
00:04:46,619 --> 00:04:50,039
По части скорости стрельбы
у меня явное превосходство.
54
00:04:50,540 --> 00:04:53,540
Если у Маски Снайпера только
та винтовка, я могу победить!
55
00:04:54,210 --> 00:04:56,210
Она жизнью рисковала, меня прикрывая.
56
00:04:56,713 --> 00:04:59,973
Это как?
Я же ее только что убить хотела.
57
00:05:00,550 --> 00:05:01,430
И…
58
00:05:02,218 --> 00:05:05,888
Тут убьем — потом гораздо легче будет.
59
00:05:06,597 --> 00:05:08,517
Она же только вот рыдала,
60
00:05:08,599 --> 00:05:11,139
но стоило Маске появиться —
и взгляд совсем другой.
61
00:05:16,607 --> 00:05:18,477
Значит, решила сражаться.
62
00:05:18,568 --> 00:05:19,398
- Слушай.
- Чего?
63
00:05:20,069 --> 00:05:23,779
Как тебя зовут? Я Юри Хонджо.
64
00:05:25,658 --> 00:05:26,488
Я…
65
00:05:27,368 --> 00:05:28,788
…Маюко Нисэ.
66
00:05:37,628 --> 00:05:41,418
СПУСК ЗАКРЫТ
67
00:05:44,719 --> 00:05:46,469
Он в нож целился?
68
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
- Вот блин, что делать-то?
- Чего?
69
00:05:51,184 --> 00:05:53,444
Ситуация слишком уж опасная.
70
00:05:54,771 --> 00:05:57,611
Плевать на нее, надо к вертолету.
71
00:06:00,610 --> 00:06:03,570
Вокруг меня с самого рождения
одни только враги.
72
00:06:04,072 --> 00:06:05,322
Родители в том числе.
73
00:06:06,240 --> 00:06:11,750
Может, поэтому я и втянулась так быстро
в этот смертный бой.
74
00:06:12,330 --> 00:06:16,210
Я уже как только не убивала —
что людей, что Масок.
75
00:06:17,710 --> 00:06:19,960
Такие в этом мире правила,
76
00:06:21,214 --> 00:06:22,974
и в этом и есть справедливость.
77
00:06:26,010 --> 00:06:27,300
Юри Хонджо.
78
00:06:27,386 --> 00:06:29,556
Это она ошибается.
79
00:06:30,181 --> 00:06:34,391
Ничего удивительного, что тут
доброму человеку не выжить.
80
00:06:39,607 --> 00:06:41,527
Пошли пока поднимемся.
81
00:06:41,609 --> 00:06:42,939
У меня идея.
82
00:06:43,528 --> 00:06:47,528
А какой смысл? В вертолет же
только одного берут.
83
00:06:47,615 --> 00:06:48,445
Неважно.
84
00:06:49,534 --> 00:06:51,204
Есть у меня козырь в рукаве.
85
00:06:51,702 --> 00:06:53,452
Воспользуюсь им ради тебя.
86
00:07:22,400 --> 00:07:24,740
Ему конец. Это точно.
87
00:07:32,827 --> 00:07:35,117
Маски Снайпера не видать.
88
00:07:36,456 --> 00:07:38,246
Может, из окна вылетел.
89
00:07:40,376 --> 00:07:42,166
- Спасибо.
- А?
90
00:07:42,253 --> 00:07:44,303
Это же твое последнее оружие?
91
00:07:44,839 --> 00:07:46,629
А ты его на меня истратила.
92
00:07:48,426 --> 00:07:52,346
Ну, ты ведь меня тоже спасла.
93
00:07:53,848 --> 00:07:56,478
Значит, я была права, что не стала
тебя убивать.
94
00:07:56,559 --> 00:08:00,189
Ты, конечно, убийца, но,
кажется, человек неплохой.
95
00:08:01,189 --> 00:08:03,569
У нее на лице прямо калейдоскоп эмоций.
96
00:08:04,233 --> 00:08:06,443
И чего она ко мне так по-панибратски?
97
00:08:07,028 --> 00:08:09,698
В общем, насчет вертолета…
98
00:08:09,780 --> 00:08:11,780
Ты же мне уступаешь?
99
00:08:14,869 --> 00:08:17,959
Эй… Хонджо?
100
00:08:19,624 --> 00:08:20,794
Рика.
101
00:08:21,459 --> 00:08:23,209
- Хонджо!
- Да?
102
00:08:24,295 --> 00:08:25,455
Насчет вертолета…
103
00:08:25,546 --> 00:08:28,086
Да, он весь твой, Маюко.
104
00:08:28,591 --> 00:08:33,471
Только возьми с собой.
Попадешь в реальный мир —
105
00:08:35,389 --> 00:08:36,809
отдай моим родителям.
106
00:08:36,891 --> 00:08:37,731
КАРТОЧКА СТУДЕНТА
107
00:08:38,559 --> 00:08:42,729
Скажи им, что мы с братом тут.
108
00:08:43,397 --> 00:08:46,227
С братом? У тебя и брат тут?
109
00:08:46,817 --> 00:08:49,737
Да. Как бы там ни было,
110
00:08:49,820 --> 00:08:53,370
мне его надо найти и вернуться домой.
111
00:08:53,950 --> 00:08:55,950
Понятно. Вон оно как.
112
00:08:57,036 --> 00:08:57,866
Ясно.
113
00:08:58,663 --> 00:08:59,663
Не подведи.
114
00:09:00,790 --> 00:09:02,380
Значит, прощаемся.
115
00:09:03,334 --> 00:09:04,384
Хонджо.
116
00:09:04,961 --> 00:09:06,961
Я тебя не забуду.
117
00:09:07,463 --> 00:09:08,383
Клянусь.
118
00:09:09,423 --> 00:09:11,013
Я не стану людей убивать.
119
00:09:11,509 --> 00:09:13,799
Не буду по таким правилам играть.
120
00:09:14,971 --> 00:09:17,391
Я на своих условиях прорвусь
121
00:09:17,473 --> 00:09:18,983
и с братом вернусь домой.
122
00:09:20,476 --> 00:09:22,136
Маюко, а у тебя мобильник…
123
00:09:24,814 --> 00:09:26,234
Какой-то странный звук.
124
00:09:32,363 --> 00:09:34,073
Слушай, этот звук…
125
00:09:34,156 --> 00:09:35,026
Быть не может.
126
00:09:36,492 --> 00:09:37,542
- Вертолет?
- Вертолет?
127
00:09:38,202 --> 00:09:39,542
Солнце же еще не село!
128
00:09:39,620 --> 00:09:40,870
Бегом!
129
00:09:50,131 --> 00:09:51,471
Да уж.
130
00:10:06,147 --> 00:10:09,317
Маюко, прости! Это я провозилась!
131
00:10:09,859 --> 00:10:12,819
Ничего. Я сама задержалась.
132
00:10:18,159 --> 00:10:20,449
Не могут же они за секунду взлететь.
133
00:10:30,004 --> 00:10:32,424
Прости!
134
00:10:35,885 --> 00:10:37,925
И почему всё так складывается?
135
00:10:42,350 --> 00:10:43,180
А?
136
00:10:43,267 --> 00:10:45,687
Чтоб тебя!
137
00:10:47,271 --> 00:10:50,231
Вернитесь! Ну, пожалуйста!
138
00:10:50,733 --> 00:10:51,693
Забей.
139
00:10:52,652 --> 00:10:55,032
Такие уж в этом мире правила.
140
00:10:55,112 --> 00:10:56,322
Ничего не поделаешь.
141
00:10:56,864 --> 00:10:58,454
Нарушать нельзя.
142
00:11:02,745 --> 00:11:03,655
Стойте!
143
00:11:08,834 --> 00:11:10,924
О, разворачиваются!
144
00:11:14,256 --> 00:11:16,626
Да ну. Серьезно?
145
00:11:17,301 --> 00:11:18,681
Смотри, Маюко!
146
00:11:18,761 --> 00:11:20,511
Вертолет тебя заберет!
147
00:11:23,015 --> 00:11:24,305
Маска?
148
00:11:24,392 --> 00:11:25,522
Автомат?
149
00:11:26,018 --> 00:11:27,188
Разозлились, что ли?
150
00:11:27,269 --> 00:11:28,939
О нет! Хонджо!
151
00:11:40,658 --> 00:11:43,078
Прости за всё.
152
00:11:43,577 --> 00:11:45,077
Я же сказала.
153
00:11:45,663 --> 00:11:47,623
Я сама так решила.
154
00:11:48,124 --> 00:11:52,094
Поживу, видимо, пока тут.
До следующего рейса.
155
00:11:52,753 --> 00:11:53,673
Да и еще…
156
00:11:54,672 --> 00:11:59,222
Я, может, тоже не так уж и
хотела вернуться.
157
00:11:59,301 --> 00:12:01,141
Ну, вернусь я…
158
00:12:02,179 --> 00:12:04,389
Эй, Хонджо, ты вообще слушаешь?
159
00:12:04,890 --> 00:12:08,190
Вертолет — слабое место этого мира.
160
00:12:08,269 --> 00:12:09,099
А?
161
00:12:09,687 --> 00:12:11,227
Брат мне как-то сказал,
162
00:12:11,730 --> 00:12:15,110
если враг приходит в отчаяние —
значит, там его слабое место.
163
00:12:15,901 --> 00:12:18,361
Маска, его оружие и поведение…
164
00:12:18,863 --> 00:12:20,613
Ясно же, он был в отчаянии.
165
00:12:21,699 --> 00:12:24,989
Те, кто устроил нам этот кошмар,
166
00:12:25,077 --> 00:12:27,617
ни за что не могут позволить,
чтобы угнали вертолет.
167
00:12:28,247 --> 00:12:30,617
Понятно. Может и так.
168
00:12:31,709 --> 00:12:33,379
Я нашла себе цель.
169
00:12:34,795 --> 00:12:36,915
Конечно, брата найти нужно.
170
00:12:37,423 --> 00:12:40,633
Но еще нужен кто-то, чтобы
управлять вертолетом и сражаться.
171
00:12:41,510 --> 00:12:42,930
Найду союзников.
172
00:12:44,221 --> 00:12:45,681
И мы захватим этот вертолет…
173
00:12:46,724 --> 00:12:48,144
…и само небо!
174
00:12:48,726 --> 00:12:53,726
Если получится — может, и весь этот
мир бредовый разнесем!
175
00:12:55,316 --> 00:12:56,646
Вот это заявочка.
176
00:12:57,651 --> 00:12:59,111
Небо само захватим?
177
00:12:59,612 --> 00:13:01,782
Это уже не просто нарушение.
178
00:13:02,907 --> 00:13:04,117
Это вторжение.
179
00:13:05,159 --> 00:13:06,409
Небесное вторжение!
180
00:13:12,166 --> 00:13:13,076
Что?
181
00:13:13,167 --> 00:13:14,837
Эй, Хонджо!
182
00:13:14,919 --> 00:13:16,919
Что с тобой? Эй!
183
00:13:17,505 --> 00:13:20,335
Ответь, Хонджо! Эй!
184
00:13:22,551 --> 00:13:25,471
ПОДГОТОВИТЕЛЬНАЯ
185
00:13:44,823 --> 00:13:45,743
СОБЛЮДАЙ ГИГИЕНУ
186
00:13:54,458 --> 00:13:56,378
Это из-за трещины в маске?
187
00:13:56,460 --> 00:13:59,760
Ко мне вернулась толика
контроля над мыслями,
188
00:14:00,464 --> 00:14:03,014
но, чтобы Команды ослушаться,
этого мало.
189
00:14:06,220 --> 00:14:08,140
Буду, значит, жить круто.
190
00:14:09,098 --> 00:14:11,848
Воспоминания всё так же
контролируются маской.
191
00:14:11,934 --> 00:14:12,774
БРАТИКУ
ОТ ЮРИ
192
00:14:12,851 --> 00:14:16,731
Мне же точно что-то надо было сделать.
193
00:15:09,366 --> 00:15:10,326
Кошмар.
194
00:15:11,368 --> 00:15:15,958
На меня теперь из-за трещины
другие Маски нападать будут?
195
00:15:16,540 --> 00:15:18,170
Хлопот не оберешься.
196
00:15:18,250 --> 00:15:21,170
Противники умеют пули отбивать…
197
00:15:21,670 --> 00:15:24,510
Ну, тоже по-своему занятно.
198
00:15:33,641 --> 00:15:36,231
Точно, вспомнила.
199
00:15:37,311 --> 00:15:42,321
Это всё, возможно, началось,
потому что я ту штуку увидела.
200
00:15:44,568 --> 00:15:46,068
Ой, а это что?
201
00:15:47,738 --> 00:15:51,078
Та башня устремлялась в небеса,
куда выше башни «Skytree».
202
00:15:51,909 --> 00:15:54,699
Это было в реальном мире.
203
00:15:57,081 --> 00:16:02,711
Опомниться не успела,
как оказалась в этом непонятном мире.
204
00:16:04,254 --> 00:16:05,634
И что это всё значит?
205
00:16:06,590 --> 00:16:08,180
Не пойму!
206
00:16:17,226 --> 00:16:18,266
Вот блин.
207
00:16:18,352 --> 00:16:19,852
Уснула, что ли?
208
00:16:20,354 --> 00:16:21,444
Маюко?
209
00:16:22,439 --> 00:16:24,149
А? Исчезла.
210
00:16:27,236 --> 00:16:29,406
Это Маюко мне оставила?
211
00:16:35,244 --> 00:16:36,874
Как на меня сшили.
212
00:16:37,371 --> 00:16:38,411
Но они же…
213
00:16:41,500 --> 00:16:43,500
…с той мертвой женщины.
214
00:16:45,754 --> 00:16:48,054
Но всё лучше, чем босиком.
215
00:16:49,216 --> 00:16:50,876
Пистолета нет.
216
00:16:51,385 --> 00:16:54,555
Маюко его на ботинки обменяла?
217
00:16:55,639 --> 00:16:57,059
Да уж, кошмар.
218
00:16:57,141 --> 00:16:59,561
А я-то думала, подружились наконец.
219
00:17:00,936 --> 00:17:03,106
Хотя, почему кошмар?
220
00:17:04,148 --> 00:17:07,738
Маюко ничего такого
про дружбу не говорила.
221
00:17:09,111 --> 00:17:10,651
Опять я одна.
222
00:17:13,323 --> 00:17:14,163
Это что…
223
00:17:15,159 --> 00:17:16,079
…Маска?
224
00:17:41,935 --> 00:17:44,015
На секунду без присмотра оставила.
225
00:17:51,528 --> 00:17:52,358
Что?
226
00:17:55,449 --> 00:17:57,579
Темно! Ничего не вижу!
227
00:17:57,659 --> 00:17:58,539
Капец.
228
00:17:58,619 --> 00:18:00,539
Плохо дело!
229
00:18:00,621 --> 00:18:02,041
Ничего.
230
00:18:02,122 --> 00:18:04,082
По сравнению с тем разом — цветочки.
231
00:18:04,166 --> 00:18:05,826
Вообще фигня!
232
00:18:13,926 --> 00:18:16,096
Их уже трое?
233
00:18:16,595 --> 00:18:18,135
Надо подальше отойти.
234
00:18:31,735 --> 00:18:32,645
Получилось!
235
00:18:32,736 --> 00:18:37,156
В темноте не заметили,
как я косой надрезала.
236
00:18:43,622 --> 00:18:46,042
Чего? Спасает?
237
00:18:46,625 --> 00:18:48,785
У них там товарищеский дух?
238
00:18:48,877 --> 00:18:49,707
Какого…
239
00:19:03,809 --> 00:19:06,559
Да уж, товарищество!
240
00:19:13,944 --> 00:19:17,364
Я тогда пять раз выстрелила.
241
00:19:17,447 --> 00:19:18,737
Остался один патрон.
242
00:19:20,117 --> 00:19:22,997
У меня должно получиться!
243
00:19:23,579 --> 00:19:24,749
Не промахнусь!
244
00:19:26,540 --> 00:19:27,370
А?
245
00:19:29,710 --> 00:19:30,710
Точно же.
246
00:19:31,461 --> 00:19:33,261
Рика мне говорил.
247
00:19:33,755 --> 00:19:36,585
Полицейские пистолеты
не больно надежные.
248
00:19:36,675 --> 00:19:38,335
Забыла!
249
00:19:41,513 --> 00:19:43,773
Соберись.
250
00:19:43,849 --> 00:19:45,639
Что после моста?
251
00:19:46,518 --> 00:19:47,688
Думай!
252
00:19:58,447 --> 00:19:59,527
Не подходите.
253
00:20:00,115 --> 00:20:01,155
Уйдите!
254
00:20:02,618 --> 00:20:03,868
Ну всё.
255
00:20:03,952 --> 00:20:05,452
Сейчас убьют.
256
00:20:06,205 --> 00:20:07,035
А?
257
00:20:09,124 --> 00:20:11,634
Ты вернулась, Маюко!
258
00:20:13,128 --> 00:20:13,958
Хонджо.
259
00:20:14,463 --> 00:20:15,303
Да!
260
00:20:15,797 --> 00:20:17,167
Прости, если вдруг задену.
261
00:20:17,257 --> 00:20:18,547
Чего?
262
00:20:18,634 --> 00:20:20,684
Стрелок из меня никакой.
263
00:20:27,809 --> 00:20:28,889
Патроны закончились.
264
00:20:38,487 --> 00:20:39,317
Не подходи!
265
00:20:53,543 --> 00:20:54,383
А?
266
00:20:57,673 --> 00:20:58,513
Умри.
267
00:21:01,510 --> 00:21:05,680
Маюко знала, что у меня в кармане
запасная обойма.
268
00:21:05,764 --> 00:21:08,024
Вот и кинула мне пистолет.
269
00:21:09,601 --> 00:21:12,771
В союзниках недостатка не будет.
270
00:21:14,648 --> 00:21:16,438
Маюко, я…
271
00:21:16,525 --> 00:21:18,645
Стой. Он живой еще.
272
00:21:27,661 --> 00:21:30,711
Не смотри, что за маской!
273
00:21:33,333 --> 00:21:34,923
Эй, ты чего?
274
00:21:35,752 --> 00:21:38,712
Да у меня к нему вопрос.
275
00:21:38,797 --> 00:21:41,427
Эй, девчуля. Я твои трусики вижу.
276
00:21:41,508 --> 00:21:42,508
Чего?
277
00:21:46,638 --> 00:21:47,968
Расскажите.
278
00:21:48,056 --> 00:21:50,476
Что будет, если посмотреть
на обратную сторону маски?
279
00:21:51,810 --> 00:21:55,480
Тут же попадешь в какой-то вечный сон.
280
00:21:55,564 --> 00:21:59,484
Будешь Командам подчиняться,
хочешь не хочешь.
281
00:21:59,568 --> 00:22:02,948
Бред какой-то! А если снять?
Обратно всё не вернется?
282
00:22:03,030 --> 00:22:03,990
Не выйдет.
283
00:22:04,072 --> 00:22:08,662
Это как если бы тебе взломали мозг.
284
00:22:08,744 --> 00:22:12,044
Как раньше уже не будет.
285
00:22:12,122 --> 00:22:16,212
А чего они своими Командами добиваются?
286
00:22:16,293 --> 00:22:18,053
Этот мир…
287
00:22:18,128 --> 00:22:22,668
- Нет, это царство…
- Самоуничтожься.
288
00:22:22,758 --> 00:22:24,758
Умри.
289
00:22:24,843 --> 00:22:26,513
Скорее умри.
290
00:22:26,595 --> 00:22:27,755
Умри сейчас же.
291
00:22:27,846 --> 00:22:29,806
Скорей навстречу смерти.
292
00:22:37,189 --> 00:22:38,319
Что это было?
293
00:22:38,899 --> 00:22:42,569
Да что тут за мир такой?
294
00:24:13,368 --> 00:24:18,368
Перевод субтитров: Вероника Яковлева