1 00:00:07,173 --> 00:00:10,933 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,054 --> 00:00:14,934 Не надо, пожалуйста! 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,515 Да, я жалкий, но у меня жена и дочка! 4 00:00:18,601 --> 00:00:21,441 И ипотека еще! И я столько всего хочу сделать! 5 00:00:26,025 --> 00:00:27,185 А? 6 00:00:28,903 --> 00:00:31,243 В яблочко! Да я гений! 7 00:00:32,240 --> 00:00:34,200 Может, мирно обсудим? 8 00:00:34,284 --> 00:00:36,294 Да, давайте поговорим. 9 00:00:39,539 --> 00:00:40,619 - Чего? - Слышишь? 10 00:00:52,385 --> 00:00:53,925 Валяй, стреляй. 11 00:00:54,888 --> 00:00:56,638 Если сможешь, конечно. 12 00:00:58,600 --> 00:01:03,350 АВТОР ЦУИНА МИУРА ХУДОЖНИК ТАКАХИРО ОБА 13 00:02:28,398 --> 00:02:31,108 «Я нашла новую цель». 14 00:02:33,736 --> 00:02:36,156 - Эй, мисс Школьница. - Что? 15 00:02:37,365 --> 00:02:40,445 Ты же в меня стреляла? 16 00:02:40,952 --> 00:02:42,502 Стреляешь ты, конечно, отменно, 17 00:02:42,579 --> 00:02:43,709 да еще и добрая душа. 18 00:02:44,664 --> 00:02:49,674 Даже трогательно в этом мире на такую добрячку наткнуться. 19 00:02:49,752 --> 00:02:50,802 Чего? 20 00:02:50,879 --> 00:02:54,419 Но всё равно придется тебя убить. 21 00:02:55,758 --> 00:02:59,678 Потому что вертолет заберет только одну. 22 00:03:00,513 --> 00:03:03,183 На доброте тут далеко не уедешь. 23 00:03:04,017 --> 00:03:06,687 Тут люди бьются друг с другом насмерть. 24 00:03:07,520 --> 00:03:08,730 Я ошиблась? 25 00:03:09,230 --> 00:03:11,690 Рика, что делать? 26 00:03:12,692 --> 00:03:14,362 Придется ее убить? 27 00:03:18,031 --> 00:03:19,031 Это что? 28 00:03:19,908 --> 00:03:20,828 Что за… 29 00:03:20,909 --> 00:03:22,289 Так нельзя! 30 00:03:22,785 --> 00:03:25,785 Не могу я с людьми насмерть! 31 00:03:26,289 --> 00:03:27,959 - Чего расплакалась? - А? 32 00:03:28,625 --> 00:03:32,335 У тебя же пистолет, а это явное преимущество. 33 00:03:33,630 --> 00:03:36,720 Может, пока на этом и остановимся? 34 00:03:37,300 --> 00:03:38,220 Что? 35 00:03:38,301 --> 00:03:42,811 Ты же не очень-то всерьез отсюда сбежать хочешь, да? 36 00:03:43,806 --> 00:03:47,806 Люди, когда на что-то решатся, с легкостью за это могут убить. 37 00:03:48,311 --> 00:03:49,771 Как вот я. 38 00:03:50,396 --> 00:03:52,476 А знаешь, в этом она, может, и права. 39 00:03:53,066 --> 00:03:57,986 Она с ума не сошла. Наоборот, очень собранная. 40 00:03:59,280 --> 00:04:02,950 Точно, я же в первую очередь брата хочу найти. 41 00:04:03,034 --> 00:04:06,004 Без него я отсюда никуда. 42 00:04:06,579 --> 00:04:07,659 Но… 43 00:04:07,747 --> 00:04:09,497 Побыстрее никак? 44 00:04:10,083 --> 00:04:12,043 Там вертолет взлетает уже. 45 00:04:12,126 --> 00:04:14,296 Люди бьются насмерть. 46 00:04:15,088 --> 00:04:17,338 По таким правилам 47 00:04:18,007 --> 00:04:20,007 я играть точно не стану. 48 00:04:20,927 --> 00:04:23,507 Вот и отлично, отпущу тебя… 49 00:04:24,097 --> 00:04:26,597 На этот раз… 50 00:04:30,895 --> 00:04:32,555 - Сзади! - Что? 51 00:04:37,151 --> 00:04:38,401 Снайпер! 52 00:04:39,612 --> 00:04:40,612 Прячься! 53 00:04:46,619 --> 00:04:50,039 По части скорости стрельбы у меня явное превосходство. 54 00:04:50,540 --> 00:04:53,540 Если у Маски Снайпера только та винтовка, я могу победить! 55 00:04:54,210 --> 00:04:56,210 Она жизнью рисковала, меня прикрывая. 56 00:04:56,713 --> 00:04:59,973 Это как? Я же ее только что убить хотела. 57 00:05:00,550 --> 00:05:01,430 И… 58 00:05:02,218 --> 00:05:05,888 Тут убьем — потом гораздо легче будет. 59 00:05:06,597 --> 00:05:08,517 Она же только вот рыдала, 60 00:05:08,599 --> 00:05:11,139 но стоило Маске появиться — и взгляд совсем другой. 61 00:05:16,607 --> 00:05:18,477 Значит, решила сражаться. 62 00:05:18,568 --> 00:05:19,398 - Слушай. - Чего? 63 00:05:20,069 --> 00:05:23,779 Как тебя зовут? Я Юри Хонджо. 64 00:05:25,658 --> 00:05:26,488 Я… 65 00:05:27,368 --> 00:05:28,788 …Маюко Нисэ. 66 00:05:37,628 --> 00:05:41,418 СПУСК ЗАКРЫТ 67 00:05:44,719 --> 00:05:46,469 Он в нож целился? 68 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 - Вот блин, что делать-то? - Чего? 69 00:05:51,184 --> 00:05:53,444 Ситуация слишком уж опасная. 70 00:05:54,771 --> 00:05:57,611 Плевать на нее, надо к вертолету. 71 00:06:00,610 --> 00:06:03,570 Вокруг меня с самого рождения одни только враги. 72 00:06:04,072 --> 00:06:05,322 Родители в том числе. 73 00:06:06,240 --> 00:06:11,750 Может, поэтому я и втянулась так быстро в этот смертный бой. 74 00:06:12,330 --> 00:06:16,210 Я уже как только не убивала — что людей, что Масок. 75 00:06:17,710 --> 00:06:19,960 Такие в этом мире правила, 76 00:06:21,214 --> 00:06:22,974 и в этом и есть справедливость. 77 00:06:26,010 --> 00:06:27,300 Юри Хонджо. 78 00:06:27,386 --> 00:06:29,556 Это она ошибается. 79 00:06:30,181 --> 00:06:34,391 Ничего удивительного, что тут доброму человеку не выжить. 80 00:06:39,607 --> 00:06:41,527 Пошли пока поднимемся. 81 00:06:41,609 --> 00:06:42,939 У меня идея. 82 00:06:43,528 --> 00:06:47,528 А какой смысл? В вертолет же только одного берут. 83 00:06:47,615 --> 00:06:48,445 Неважно. 84 00:06:49,534 --> 00:06:51,204 Есть у меня козырь в рукаве. 85 00:06:51,702 --> 00:06:53,452 Воспользуюсь им ради тебя. 86 00:07:22,400 --> 00:07:24,740 Ему конец. Это точно. 87 00:07:32,827 --> 00:07:35,117 Маски Снайпера не видать. 88 00:07:36,456 --> 00:07:38,246 Может, из окна вылетел. 89 00:07:40,376 --> 00:07:42,166 - Спасибо. - А? 90 00:07:42,253 --> 00:07:44,303 Это же твое последнее оружие? 91 00:07:44,839 --> 00:07:46,629 А ты его на меня истратила. 92 00:07:48,426 --> 00:07:52,346 Ну, ты ведь меня тоже спасла. 93 00:07:53,848 --> 00:07:56,478 Значит, я была права, что не стала тебя убивать. 94 00:07:56,559 --> 00:08:00,189 Ты, конечно, убийца, но, кажется, человек неплохой. 95 00:08:01,189 --> 00:08:03,569 У нее на лице прямо калейдоскоп эмоций. 96 00:08:04,233 --> 00:08:06,443 И чего она ко мне так по-панибратски? 97 00:08:07,028 --> 00:08:09,698 В общем, насчет вертолета… 98 00:08:09,780 --> 00:08:11,780 Ты же мне уступаешь? 99 00:08:14,869 --> 00:08:17,959 Эй… Хонджо? 100 00:08:19,624 --> 00:08:20,794 Рика. 101 00:08:21,459 --> 00:08:23,209 - Хонджо! - Да? 102 00:08:24,295 --> 00:08:25,455 Насчет вертолета… 103 00:08:25,546 --> 00:08:28,086 Да, он весь твой, Маюко. 104 00:08:28,591 --> 00:08:33,471 Только возьми с собой. Попадешь в реальный мир — 105 00:08:35,389 --> 00:08:36,809 отдай моим родителям. 106 00:08:36,891 --> 00:08:37,731 КАРТОЧКА СТУДЕНТА 107 00:08:38,559 --> 00:08:42,729 Скажи им, что мы с братом тут. 108 00:08:43,397 --> 00:08:46,227 С братом? У тебя и брат тут? 109 00:08:46,817 --> 00:08:49,737 Да. Как бы там ни было, 110 00:08:49,820 --> 00:08:53,370 мне его надо найти и вернуться домой. 111 00:08:53,950 --> 00:08:55,950 Понятно. Вон оно как. 112 00:08:57,036 --> 00:08:57,866 Ясно. 113 00:08:58,663 --> 00:08:59,663 Не подведи. 114 00:09:00,790 --> 00:09:02,380 Значит, прощаемся. 115 00:09:03,334 --> 00:09:04,384 Хонджо. 116 00:09:04,961 --> 00:09:06,961 Я тебя не забуду. 117 00:09:07,463 --> 00:09:08,383 Клянусь. 118 00:09:09,423 --> 00:09:11,013 Я не стану людей убивать. 119 00:09:11,509 --> 00:09:13,799 Не буду по таким правилам играть. 120 00:09:14,971 --> 00:09:17,391 Я на своих условиях прорвусь 121 00:09:17,473 --> 00:09:18,983 и с братом вернусь домой. 122 00:09:20,476 --> 00:09:22,136 Маюко, а у тебя мобильник… 123 00:09:24,814 --> 00:09:26,234 Какой-то странный звук. 124 00:09:32,363 --> 00:09:34,073 Слушай, этот звук… 125 00:09:34,156 --> 00:09:35,026 Быть не может. 126 00:09:36,492 --> 00:09:37,542 - Вертолет? - Вертолет? 127 00:09:38,202 --> 00:09:39,542 Солнце же еще не село! 128 00:09:39,620 --> 00:09:40,870 Бегом! 129 00:09:50,131 --> 00:09:51,471 Да уж. 130 00:10:06,147 --> 00:10:09,317 Маюко, прости! Это я провозилась! 131 00:10:09,859 --> 00:10:12,819 Ничего. Я сама задержалась. 132 00:10:18,159 --> 00:10:20,449 Не могут же они за секунду взлететь. 133 00:10:30,004 --> 00:10:32,424 Прости! 134 00:10:35,885 --> 00:10:37,925 И почему всё так складывается? 135 00:10:42,350 --> 00:10:43,180 А? 136 00:10:43,267 --> 00:10:45,687 Чтоб тебя! 137 00:10:47,271 --> 00:10:50,231 Вернитесь! Ну, пожалуйста! 138 00:10:50,733 --> 00:10:51,693 Забей. 139 00:10:52,652 --> 00:10:55,032 Такие уж в этом мире правила. 140 00:10:55,112 --> 00:10:56,322 Ничего не поделаешь. 141 00:10:56,864 --> 00:10:58,454 Нарушать нельзя. 142 00:11:02,745 --> 00:11:03,655 Стойте! 143 00:11:08,834 --> 00:11:10,924 О, разворачиваются! 144 00:11:14,256 --> 00:11:16,626 Да ну. Серьезно? 145 00:11:17,301 --> 00:11:18,681 Смотри, Маюко! 146 00:11:18,761 --> 00:11:20,511 Вертолет тебя заберет! 147 00:11:23,015 --> 00:11:24,305 Маска? 148 00:11:24,392 --> 00:11:25,522 Автомат? 149 00:11:26,018 --> 00:11:27,188 Разозлились, что ли? 150 00:11:27,269 --> 00:11:28,939 О нет! Хонджо! 151 00:11:40,658 --> 00:11:43,078 Прости за всё. 152 00:11:43,577 --> 00:11:45,077 Я же сказала. 153 00:11:45,663 --> 00:11:47,623 Я сама так решила. 154 00:11:48,124 --> 00:11:52,094 Поживу, видимо, пока тут. До следующего рейса. 155 00:11:52,753 --> 00:11:53,673 Да и еще… 156 00:11:54,672 --> 00:11:59,222 Я, может, тоже не так уж и хотела вернуться. 157 00:11:59,301 --> 00:12:01,141 Ну, вернусь я… 158 00:12:02,179 --> 00:12:04,389 Эй, Хонджо, ты вообще слушаешь? 159 00:12:04,890 --> 00:12:08,190 Вертолет — слабое место этого мира. 160 00:12:08,269 --> 00:12:09,099 А? 161 00:12:09,687 --> 00:12:11,227 Брат мне как-то сказал, 162 00:12:11,730 --> 00:12:15,110 если враг приходит в отчаяние — значит, там его слабое место. 163 00:12:15,901 --> 00:12:18,361 Маска, его оружие и поведение… 164 00:12:18,863 --> 00:12:20,613 Ясно же, он был в отчаянии. 165 00:12:21,699 --> 00:12:24,989 Те, кто устроил нам этот кошмар, 166 00:12:25,077 --> 00:12:27,617 ни за что не могут позволить, чтобы угнали вертолет. 167 00:12:28,247 --> 00:12:30,617 Понятно. Может и так. 168 00:12:31,709 --> 00:12:33,379 Я нашла себе цель. 169 00:12:34,795 --> 00:12:36,915 Конечно, брата найти нужно. 170 00:12:37,423 --> 00:12:40,633 Но еще нужен кто-то, чтобы управлять вертолетом и сражаться. 171 00:12:41,510 --> 00:12:42,930 Найду союзников. 172 00:12:44,221 --> 00:12:45,681 И мы захватим этот вертолет… 173 00:12:46,724 --> 00:12:48,144 …и само небо! 174 00:12:48,726 --> 00:12:53,726 Если получится — может, и весь этот мир бредовый разнесем! 175 00:12:55,316 --> 00:12:56,646 Вот это заявочка. 176 00:12:57,651 --> 00:12:59,111 Небо само захватим? 177 00:12:59,612 --> 00:13:01,782 Это уже не просто нарушение. 178 00:13:02,907 --> 00:13:04,117 Это вторжение. 179 00:13:05,159 --> 00:13:06,409 Небесное вторжение! 180 00:13:12,166 --> 00:13:13,076 Что? 181 00:13:13,167 --> 00:13:14,837 Эй, Хонджо! 182 00:13:14,919 --> 00:13:16,919 Что с тобой? Эй! 183 00:13:17,505 --> 00:13:20,335 Ответь, Хонджо! Эй! 184 00:13:22,551 --> 00:13:25,471 ПОДГОТОВИТЕЛЬНАЯ 185 00:13:44,823 --> 00:13:45,743 СОБЛЮДАЙ ГИГИЕНУ 186 00:13:54,458 --> 00:13:56,378 Это из-за трещины в маске? 187 00:13:56,460 --> 00:13:59,760 Ко мне вернулась толика контроля над мыслями, 188 00:14:00,464 --> 00:14:03,014 но, чтобы Команды ослушаться, этого мало. 189 00:14:06,220 --> 00:14:08,140 Буду, значит, жить круто. 190 00:14:09,098 --> 00:14:11,848 Воспоминания всё так же контролируются маской. 191 00:14:11,934 --> 00:14:12,774 БРАТИКУ ОТ ЮРИ 192 00:14:12,851 --> 00:14:16,731 Мне же точно что-то надо было сделать. 193 00:15:09,366 --> 00:15:10,326 Кошмар. 194 00:15:11,368 --> 00:15:15,958 На меня теперь из-за трещины другие Маски нападать будут? 195 00:15:16,540 --> 00:15:18,170 Хлопот не оберешься. 196 00:15:18,250 --> 00:15:21,170 Противники умеют пули отбивать… 197 00:15:21,670 --> 00:15:24,510 Ну, тоже по-своему занятно. 198 00:15:33,641 --> 00:15:36,231 Точно, вспомнила. 199 00:15:37,311 --> 00:15:42,321 Это всё, возможно, началось, потому что я ту штуку увидела. 200 00:15:44,568 --> 00:15:46,068 Ой, а это что? 201 00:15:47,738 --> 00:15:51,078 Та башня устремлялась в небеса, куда выше башни «Skytree». 202 00:15:51,909 --> 00:15:54,699 Это было в реальном мире. 203 00:15:57,081 --> 00:16:02,711 Опомниться не успела, как оказалась в этом непонятном мире. 204 00:16:04,254 --> 00:16:05,634 И что это всё значит? 205 00:16:06,590 --> 00:16:08,180 Не пойму! 206 00:16:17,226 --> 00:16:18,266 Вот блин. 207 00:16:18,352 --> 00:16:19,852 Уснула, что ли? 208 00:16:20,354 --> 00:16:21,444 Маюко? 209 00:16:22,439 --> 00:16:24,149 А? Исчезла. 210 00:16:27,236 --> 00:16:29,406 Это Маюко мне оставила? 211 00:16:35,244 --> 00:16:36,874 Как на меня сшили. 212 00:16:37,371 --> 00:16:38,411 Но они же… 213 00:16:41,500 --> 00:16:43,500 …с той мертвой женщины. 214 00:16:45,754 --> 00:16:48,054 Но всё лучше, чем босиком. 215 00:16:49,216 --> 00:16:50,876 Пистолета нет. 216 00:16:51,385 --> 00:16:54,555 Маюко его на ботинки обменяла? 217 00:16:55,639 --> 00:16:57,059 Да уж, кошмар. 218 00:16:57,141 --> 00:16:59,561 А я-то думала, подружились наконец. 219 00:17:00,936 --> 00:17:03,106 Хотя, почему кошмар? 220 00:17:04,148 --> 00:17:07,738 Маюко ничего такого про дружбу не говорила. 221 00:17:09,111 --> 00:17:10,651 Опять я одна. 222 00:17:13,323 --> 00:17:14,163 Это что… 223 00:17:15,159 --> 00:17:16,079 …Маска? 224 00:17:41,935 --> 00:17:44,015 На секунду без присмотра оставила. 225 00:17:51,528 --> 00:17:52,358 Что? 226 00:17:55,449 --> 00:17:57,579 Темно! Ничего не вижу! 227 00:17:57,659 --> 00:17:58,539 Капец. 228 00:17:58,619 --> 00:18:00,539 Плохо дело! 229 00:18:00,621 --> 00:18:02,041 Ничего. 230 00:18:02,122 --> 00:18:04,082 По сравнению с тем разом — цветочки. 231 00:18:04,166 --> 00:18:05,826 Вообще фигня! 232 00:18:13,926 --> 00:18:16,096 Их уже трое? 233 00:18:16,595 --> 00:18:18,135 Надо подальше отойти. 234 00:18:31,735 --> 00:18:32,645 Получилось! 235 00:18:32,736 --> 00:18:37,156 В темноте не заметили, как я косой надрезала. 236 00:18:43,622 --> 00:18:46,042 Чего? Спасает? 237 00:18:46,625 --> 00:18:48,785 У них там товарищеский дух? 238 00:18:48,877 --> 00:18:49,707 Какого… 239 00:19:03,809 --> 00:19:06,559 Да уж, товарищество! 240 00:19:13,944 --> 00:19:17,364 Я тогда пять раз выстрелила. 241 00:19:17,447 --> 00:19:18,737 Остался один патрон. 242 00:19:20,117 --> 00:19:22,997 У меня должно получиться! 243 00:19:23,579 --> 00:19:24,749 Не промахнусь! 244 00:19:26,540 --> 00:19:27,370 А? 245 00:19:29,710 --> 00:19:30,710 Точно же. 246 00:19:31,461 --> 00:19:33,261 Рика мне говорил. 247 00:19:33,755 --> 00:19:36,585 Полицейские пистолеты не больно надежные. 248 00:19:36,675 --> 00:19:38,335 Забыла! 249 00:19:41,513 --> 00:19:43,773 Соберись. 250 00:19:43,849 --> 00:19:45,639 Что после моста? 251 00:19:46,518 --> 00:19:47,688 Думай! 252 00:19:58,447 --> 00:19:59,527 Не подходите. 253 00:20:00,115 --> 00:20:01,155 Уйдите! 254 00:20:02,618 --> 00:20:03,868 Ну всё. 255 00:20:03,952 --> 00:20:05,452 Сейчас убьют. 256 00:20:06,205 --> 00:20:07,035 А? 257 00:20:09,124 --> 00:20:11,634 Ты вернулась, Маюко! 258 00:20:13,128 --> 00:20:13,958 Хонджо. 259 00:20:14,463 --> 00:20:15,303 Да! 260 00:20:15,797 --> 00:20:17,167 Прости, если вдруг задену. 261 00:20:17,257 --> 00:20:18,547 Чего? 262 00:20:18,634 --> 00:20:20,684 Стрелок из меня никакой. 263 00:20:27,809 --> 00:20:28,889 Патроны закончились. 264 00:20:38,487 --> 00:20:39,317 Не подходи! 265 00:20:53,543 --> 00:20:54,383 А? 266 00:20:57,673 --> 00:20:58,513 Умри. 267 00:21:01,510 --> 00:21:05,680 Маюко знала, что у меня в кармане запасная обойма. 268 00:21:05,764 --> 00:21:08,024 Вот и кинула мне пистолет. 269 00:21:09,601 --> 00:21:12,771 В союзниках недостатка не будет. 270 00:21:14,648 --> 00:21:16,438 Маюко, я… 271 00:21:16,525 --> 00:21:18,645 Стой. Он живой еще. 272 00:21:27,661 --> 00:21:30,711 Не смотри, что за маской! 273 00:21:33,333 --> 00:21:34,923 Эй, ты чего? 274 00:21:35,752 --> 00:21:38,712 Да у меня к нему вопрос. 275 00:21:38,797 --> 00:21:41,427 Эй, девчуля. Я твои трусики вижу. 276 00:21:41,508 --> 00:21:42,508 Чего? 277 00:21:46,638 --> 00:21:47,968 Расскажите. 278 00:21:48,056 --> 00:21:50,476 Что будет, если посмотреть на обратную сторону маски? 279 00:21:51,810 --> 00:21:55,480 Тут же попадешь в какой-то вечный сон. 280 00:21:55,564 --> 00:21:59,484 Будешь Командам подчиняться, хочешь не хочешь. 281 00:21:59,568 --> 00:22:02,948 Бред какой-то! А если снять? Обратно всё не вернется? 282 00:22:03,030 --> 00:22:03,990 Не выйдет. 283 00:22:04,072 --> 00:22:08,662 Это как если бы тебе взломали мозг. 284 00:22:08,744 --> 00:22:12,044 Как раньше уже не будет. 285 00:22:12,122 --> 00:22:16,212 А чего они своими Командами добиваются? 286 00:22:16,293 --> 00:22:18,053 Этот мир… 287 00:22:18,128 --> 00:22:22,668 - Нет, это царство… - Самоуничтожься. 288 00:22:22,758 --> 00:22:24,758 Умри. 289 00:22:24,843 --> 00:22:26,513 Скорее умри. 290 00:22:26,595 --> 00:22:27,755 Умри сейчас же. 291 00:22:27,846 --> 00:22:29,806 Скорей навстречу смерти. 292 00:22:37,189 --> 00:22:38,319 Что это было? 293 00:22:38,899 --> 00:22:42,569 Да что тут за мир такой? 294 00:24:13,368 --> 00:24:18,368 Перевод субтитров: Вероника Яковлева