1
00:00:07,173 --> 00:00:10,933
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,054 --> 00:00:14,934
Vær så snill, ikke gjør det!
3
00:00:15,015 --> 00:00:18,515
Jeg vet jeg er ynkelig,
men jeg har en kone og en liten jente.
4
00:00:18,601 --> 00:00:21,441
Jeg har et huslån å betale,
og jeg har så mange drømmer!
5
00:00:26,025 --> 00:00:27,185
Hva?
6
00:00:28,903 --> 00:00:31,243
Blink! Jeg er et naturtalent!
7
00:00:32,240 --> 00:00:34,200
Unnskyld, men kan vi snakke om dette?
8
00:00:34,284 --> 00:00:36,294
Ja, la oss snakke om det.
9
00:00:39,539 --> 00:00:40,619
-Hva?
-Hei?
10
00:00:52,385 --> 00:00:53,925
Gjør ditt beste.
11
00:00:54,888 --> 00:00:56,638
Om du kan skyte, så.
12
00:00:58,600 --> 00:01:03,350
ORIGINALT VERK AV TSUINA MIURA
ILLUSTRERT AV TAKAHIRO OBA
13
00:02:28,398 --> 00:02:31,108
"I've Found a New Goal."
14
00:02:33,736 --> 00:02:36,156
-Hei, frøken matrosdress.
-Hva?
15
00:02:37,365 --> 00:02:40,445
Du skjøt mot meg, gjorde du ikke?
16
00:02:40,952 --> 00:02:42,502
Du er en god skytter,
17
00:02:42,579 --> 00:02:43,709
og du er snill også.
18
00:02:44,664 --> 00:02:49,674
Det er rørende å se
en så snill som deg i en sånn verden.
19
00:02:49,752 --> 00:02:50,802
Hva?
20
00:02:50,879 --> 00:02:54,419
Likevel, jeg må drepe deg.
21
00:02:55,758 --> 00:02:59,678
Grunnen er at helikopteret
bare tar én av oss.
22
00:03:00,513 --> 00:03:03,183
Vennlighet får deg ingen steder i verden.
23
00:03:04,017 --> 00:03:06,687
Det er menneske mot menneske
i denne dødskampen.
24
00:03:07,520 --> 00:03:08,730
Tok jeg feil?
25
00:03:09,230 --> 00:03:11,690
Rika, hva skal jeg gjøre?
26
00:03:12,692 --> 00:03:14,362
Må jeg drepe henne?
27
00:03:18,031 --> 00:03:19,031
Hva er dette?
28
00:03:19,908 --> 00:03:20,828
Hva i…
29
00:03:20,909 --> 00:03:22,289
La oss stoppe dette!
30
00:03:22,785 --> 00:03:25,785
Jeg kan ikke slåss
i en dødskamp mellom mennesker!
31
00:03:26,289 --> 00:03:27,959
-Hvorfor gråter du?
-Hva?
32
00:03:28,625 --> 00:03:32,335
Du har helt klart
en fordel med den pistolen.
33
00:03:33,630 --> 00:03:36,720
Kan vi ikke avslutte nå?
34
00:03:37,300 --> 00:03:38,220
Hva?
35
00:03:38,301 --> 00:03:42,811
Men du er ikke så ivrig
etter å rømme fra denne verdenen, er du?
36
00:03:43,806 --> 00:03:47,806
Mennesker kan lett drepe
om de bestemmer seg for det.
37
00:03:48,311 --> 00:03:49,771
Akkurat som meg.
38
00:03:50,396 --> 00:03:52,476
Hun kan ha rett i det.
39
00:03:53,066 --> 00:03:57,986
Hun har ikke gått fra vettet.
Hun er veldig rolig.
40
00:03:59,280 --> 00:04:02,950
Ja, hovedmålet mitt er å finne broren min.
41
00:04:03,034 --> 00:04:06,004
Jeg kan ikke flykte fra denne verden
og etterlate ham.
42
00:04:06,579 --> 00:04:07,659
Men…
43
00:04:07,747 --> 00:04:09,497
Kan du gjøre dette raskt?
44
00:04:10,083 --> 00:04:12,043
Helikopteret på taket tar av.
45
00:04:12,126 --> 00:04:14,296
En dødskamp mellom mennesker.
46
00:04:15,088 --> 00:04:17,338
Om det er reglene i denne verden,
47
00:04:18,007 --> 00:04:20,007
følger jeg dem aldri.
48
00:04:20,927 --> 00:04:23,507
Greit, jeg skal la deg gå
49
00:04:24,097 --> 00:04:26,597
denne gangen.
50
00:04:30,895 --> 00:04:32,555
-Bak deg!
-Hva?
51
00:04:37,151 --> 00:04:38,401
Snikskytter!
52
00:04:39,612 --> 00:04:40,612
Gjem deg!
53
00:04:46,619 --> 00:04:50,039
Om det handler om hurtigskyting,
ligger jeg godt an.
54
00:04:50,540 --> 00:04:53,540
Om Snikskyttermaskens eneste våpen
er geværet, kan jeg vinne.
55
00:04:54,210 --> 00:04:56,210
Hun risikerte livet sitt for å dekke meg.
56
00:04:56,713 --> 00:04:59,973
Utrolig. Jeg prøvde nettopp å drepe henne.
57
00:05:00,550 --> 00:05:01,430
Og…
58
00:05:02,218 --> 00:05:05,888
Om vi kan drepe ham her,
blir det mye enklere senere.
59
00:05:06,597 --> 00:05:08,517
Hun gråt for et øyeblikk siden,
60
00:05:08,599 --> 00:05:11,139
men øynene forandret seg
da masken dukket opp.
61
00:05:16,607 --> 00:05:18,477
Hun viser hvor hun står.
62
00:05:18,568 --> 00:05:19,398
-Hei.
-Hva?
63
00:05:20,069 --> 00:05:23,779
Hva heter du? Jeg er Yuri Honjo.
64
00:05:25,658 --> 00:05:26,488
Jeg…
65
00:05:27,368 --> 00:05:28,788
Mayuko Nise.
66
00:05:37,628 --> 00:05:41,418
ADGANG TIL BAKKENIVÅ FORBUDT
67
00:05:44,719 --> 00:05:46,469
Han skjøt ved å sikte på kniven?
68
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
-Pokker, hva skal vi gjøre?
-Hva?
69
00:05:51,184 --> 00:05:53,444
Situasjonen er for farlig.
70
00:05:54,771 --> 00:05:57,611
Jeg bør forlate henne
og dra til helikopteret.
71
00:06:00,610 --> 00:06:03,570
Helt siden jeg ble født,
har jeg vært omgitt av fiender.
72
00:06:04,072 --> 00:06:05,322
Inkludert foreldrene mine.
73
00:06:06,240 --> 00:06:11,750
Det kan være derfor jeg tilpasset
meg menneskenes dødskamp.
74
00:06:12,330 --> 00:06:16,210
Jeg har drept mennesker
og masker med ulike metoder.
75
00:06:17,710 --> 00:06:19,960
Det er reglene i denne verden,
76
00:06:21,214 --> 00:06:22,974
og reglene er rettferdigheten.
77
00:06:26,010 --> 00:06:27,300
Yuri Honjo.
78
00:06:27,386 --> 00:06:29,556
Det er hun som tar feil.
79
00:06:30,181 --> 00:06:34,391
Det er naturlig at noen med godhet
i denne verden vil dø.
80
00:06:39,607 --> 00:06:41,527
La oss gå opp trappen.
81
00:06:41,609 --> 00:06:42,939
Jeg har en idé.
82
00:06:43,528 --> 00:06:47,528
Men selv om jeg blir med deg,
kan helikopteret bare ta én person.
83
00:06:47,615 --> 00:06:48,445
Det går bra.
84
00:06:49,534 --> 00:06:51,204
Jeg har et ess i ermet.
85
00:06:51,702 --> 00:06:53,452
Jeg skal bruke det til deg.
86
00:07:22,400 --> 00:07:24,740
Det satte en stopper for ham.
Jeg er sikker.
87
00:07:32,827 --> 00:07:35,117
Snikskyttermasken er ikke å se.
88
00:07:36,456 --> 00:07:38,246
Kanskje han ble blåst ut av vinduet.
89
00:07:40,376 --> 00:07:42,166
-Takk.
-Hva?
90
00:07:42,253 --> 00:07:44,303
Det var ditt siste våpen, ikke sant?
91
00:07:44,839 --> 00:07:46,629
Og du brukte det til meg.
92
00:07:48,426 --> 00:07:52,346
Det er bare fordi du reddet meg tidligere.
93
00:07:53,848 --> 00:07:56,478
Jeg visste jeg gjorde rett
i å ikke skyte deg.
94
00:07:56,559 --> 00:08:00,189
Du er en morder, men du virker ikke
som en dårlig person, Mayuko.
95
00:08:01,189 --> 00:08:03,569
Denne jentas ansikt er
en svingdør av uttrykk.
96
00:08:04,233 --> 00:08:06,443
Men hvorfor snakker
hun så uformelt til meg?
97
00:08:07,028 --> 00:08:09,698
Uansett, angående helikopteret…
98
00:08:09,780 --> 00:08:11,780
Du lar meg ta det, ikke sant?
99
00:08:14,869 --> 00:08:17,959
Du… Honjo?
100
00:08:19,624 --> 00:08:20,794
Rika.
101
00:08:21,459 --> 00:08:23,209
-Hei, Honjo!
-Ja?
102
00:08:24,295 --> 00:08:25,455
Angående helikopteret…
103
00:08:25,546 --> 00:08:28,086
Ja, det er ditt, Mayuko.
104
00:08:28,591 --> 00:08:33,471
Men om du kommer deg tilbake
til virkeligheten, ta dette.
105
00:08:35,389 --> 00:08:36,809
Gi dette til foreldrene mine.
106
00:08:36,891 --> 00:08:37,731
STUDENT-ID
107
00:08:38,559 --> 00:08:42,729
Fortell dem at broren min
og jeg er i denne verden.
108
00:08:43,397 --> 00:08:46,227
Broren din? Så du har et søsken her også?
109
00:08:46,817 --> 00:08:49,737
Ja. Så uansett hva
110
00:08:49,820 --> 00:08:53,370
må jeg møte ham og dra hjem.
111
00:08:53,950 --> 00:08:55,950
Jeg skjønner. Det er avtalen.
112
00:08:57,036 --> 00:08:57,866
Jeg forstår.
113
00:08:58,663 --> 00:08:59,663
Jeg stoler på deg.
114
00:09:00,790 --> 00:09:02,380
Så dette er farvel.
115
00:09:03,334 --> 00:09:04,384
Honjo.
116
00:09:04,961 --> 00:09:06,961
Jeg vil ikke glemme deg.
117
00:09:07,463 --> 00:09:08,383
Jeg sverger.
118
00:09:09,423 --> 00:09:11,013
Jeg skal ikke drepe mennesker.
119
00:09:11,509 --> 00:09:13,799
Jeg følger ikke denne verdens regler.
120
00:09:14,971 --> 00:09:17,391
Jeg bryter gjennom på mine egne premisser.
121
00:09:17,473 --> 00:09:18,983
og drar hjem med broren min.
122
00:09:20,476 --> 00:09:22,136
Hei, Mayuko, har du en mobil…
123
00:09:24,814 --> 00:09:26,234
Det er en merkelig lyd.
124
00:09:32,363 --> 00:09:34,073
Hei, denne lyden…
125
00:09:34,156 --> 00:09:35,026
Det er umulig.
126
00:09:36,492 --> 00:09:37,542
Helikopteret?
127
00:09:38,202 --> 00:09:39,542
Men solen har ikke gått ned!
128
00:09:39,620 --> 00:09:40,870
Vi må skynde oss!
129
00:09:50,131 --> 00:09:51,471
Herregud.
130
00:10:06,147 --> 00:10:09,317
Mayuko, jeg beklager!
Jeg kastet bort for mye tid!
131
00:10:09,859 --> 00:10:12,819
Ikke tenk på det. Det var mitt valg.
132
00:10:18,159 --> 00:10:20,449
De bør ikke kunne lette umiddelbart.
133
00:10:30,004 --> 00:10:32,424
Jeg er lei for det!
134
00:10:35,885 --> 00:10:37,925
Hvorfor går ingenting bra?
135
00:10:42,350 --> 00:10:43,180
Hva?
136
00:10:43,267 --> 00:10:45,687
Pokker ta deg!
137
00:10:47,271 --> 00:10:50,231
Hei, kom tilbake hit! Vær så snill!
138
00:10:50,733 --> 00:10:51,693
Gi opp.
139
00:10:52,652 --> 00:10:55,032
Dette er reglene i verden.
140
00:10:55,112 --> 00:10:56,322
Ingen vei utenom.
141
00:10:56,864 --> 00:10:58,454
Overtredelser er ikke tillatt.
142
00:11:02,745 --> 00:11:03,655
Hei, vent!
143
00:11:08,834 --> 00:11:10,924
De snur!
144
00:11:14,256 --> 00:11:16,626
Det er ikke mulig. Tuller du?
145
00:11:17,301 --> 00:11:18,681
Se på det, Mayuko!
146
00:11:18,761 --> 00:11:20,511
Nå kan du fly helikopteret!
147
00:11:23,015 --> 00:11:24,305
En maske?
148
00:11:24,392 --> 00:11:25,522
En automatisk rifle?
149
00:11:26,018 --> 00:11:27,188
Er de sinte?
150
00:11:27,269 --> 00:11:28,939
Å nei! Honjo!
151
00:11:40,658 --> 00:11:43,078
Beklager for alt.
152
00:11:43,577 --> 00:11:45,077
Jeg har sagt det før.
153
00:11:45,663 --> 00:11:47,623
Jeg gjorde dette av egen fri vilje.
154
00:11:48,124 --> 00:11:52,094
Jeg får vel bare fortsette å leve
i denne verden til neste pickup.
155
00:11:52,753 --> 00:11:53,673
Dessuten…
156
00:11:54,672 --> 00:11:59,222
Kanskje jeg ikke egentlig ønsket å dra
tilbake til den virkelige verden heller.
157
00:11:59,301 --> 00:12:01,141
Selv om jeg dro tilbake…
158
00:12:02,179 --> 00:12:04,389
Hei, Honjo, hører du etter?
159
00:12:04,890 --> 00:12:08,190
Helikopteret er denne verdens svake punkt.
160
00:12:08,269 --> 00:12:09,099
Hva?
161
00:12:09,687 --> 00:12:11,227
Broren min sa en gang
162
00:12:11,730 --> 00:12:15,110
at når motstanderen er desperat,
har du funnet deres svake punkt.
163
00:12:15,901 --> 00:12:18,361
Den masken, det våpenet og den holdningen…
164
00:12:18,863 --> 00:12:20,613
Han var uten tvil desperat.
165
00:12:21,699 --> 00:12:24,989
De som sender oss
gjennom disse prøvelsene,
166
00:12:25,077 --> 00:12:27,617
tålte ikke at helikopteret ble stjålet.
167
00:12:28,247 --> 00:12:30,617
Jeg skjønner. Du har kanskje rett.
168
00:12:31,709 --> 00:12:33,379
Jeg har funnet målet mitt.
169
00:12:34,795 --> 00:12:37,045
Jeg blir gjenforent med broren min,
170
00:12:37,548 --> 00:12:40,628
men trenger noen til å fly helikopteret
og folk som kan slåss.
171
00:12:41,510 --> 00:12:42,930
Jeg finner allierte.
172
00:12:44,221 --> 00:12:45,681
Så tar vi helikopteret
173
00:12:46,724 --> 00:12:48,144
og tar selve himmelen!
174
00:12:48,726 --> 00:12:53,726
Om vi klarer det,
kan vi knuse denne farsen av en verden!
175
00:12:55,316 --> 00:12:56,646
For en uttalelse.
176
00:12:57,651 --> 00:12:59,111
"Ta selve himmelen"?
177
00:12:59,612 --> 00:13:01,782
Det er langt mer enn en overtredelse.
178
00:13:02,907 --> 00:13:04,117
Det er en invasjon.
179
00:13:05,159 --> 00:13:06,409
En høyhusinvasjon!
180
00:13:12,166 --> 00:13:13,076
Hva?
181
00:13:13,167 --> 00:13:14,837
Hei, Honjo!
182
00:13:14,919 --> 00:13:16,919
Går det bra? Hei!
183
00:13:17,505 --> 00:13:20,335
Svar meg, Honjo! Hei!
184
00:13:22,551 --> 00:13:25,471
FORBEREDELSESROM
185
00:13:44,823 --> 00:13:45,743
HOLD DEG VELSTELT
186
00:13:54,458 --> 00:13:56,378
Er det på grunn av sprekken i masken?
187
00:13:56,460 --> 00:13:59,760
Jeg har fått tilbake kontrollen
over egne tanker,
188
00:14:00,464 --> 00:14:03,014
men ikke nok til å trosse befalingene.
189
00:14:06,220 --> 00:14:08,140
Jeg får leve kulest mulig.
190
00:14:09,098 --> 00:14:11,848
Minnene mine blir ennå
kontrollert av masken.
191
00:14:11,934 --> 00:14:12,774
TIL STOREBROR YURI
192
00:14:12,851 --> 00:14:16,731
Jeg er sikker
på at det var noe jeg måtte gjøre.
193
00:15:09,366 --> 00:15:10,326
Herregud.
194
00:15:11,368 --> 00:15:15,958
Betyr en sprukket maske
at jeg blir angrepet av andre masker?
195
00:15:16,540 --> 00:15:18,170
Dette kan være problematisk.
196
00:15:18,250 --> 00:15:21,170
Å ha motstandere som kan avlede kuler er…
197
00:15:21,670 --> 00:15:24,510
Det er morsomt i seg selv.
198
00:15:33,641 --> 00:15:36,231
Akkurat. Det minner meg på noe.
199
00:15:37,311 --> 00:15:42,321
Dette kan ha startet
fordi jeg så den greia.
200
00:15:44,568 --> 00:15:46,068
Hei, hva er det?
201
00:15:47,738 --> 00:15:51,078
Et tårn høyere enn Himmeltreet
som strekker seg mot himmelen.
202
00:15:51,909 --> 00:15:54,699
Jeg så det i virkeligheten.
203
00:15:57,081 --> 00:16:02,711
Før jeg visste ordet av det,
var jeg i en verden som ikke ga mening.
204
00:16:04,254 --> 00:16:05,634
Hvordan gikk det til?
205
00:16:06,590 --> 00:16:08,180
Jeg skjønner det bare ikke!
206
00:16:17,226 --> 00:16:18,266
Umulig.
207
00:16:18,352 --> 00:16:19,852
Sovnet jeg?
208
00:16:20,354 --> 00:16:21,444
Mayuko?
209
00:16:22,439 --> 00:16:24,149
Hva? Hun er borte.
210
00:16:27,236 --> 00:16:29,406
Forberedte Mayuko disse til meg?
211
00:16:35,244 --> 00:16:36,874
Passer perfekt.
212
00:16:37,371 --> 00:16:38,411
Men disse…
213
00:16:41,500 --> 00:16:43,500
…er fra den døde jenta nedenunder.
214
00:16:45,754 --> 00:16:48,054
Det er vel bedre enn å gå barbeint.
215
00:16:49,216 --> 00:16:50,876
Våpenet er borte.
216
00:16:51,385 --> 00:16:54,555
Byttet Mayuko støvlene for det?
217
00:16:55,639 --> 00:16:57,059
Så fælt av henne.
218
00:16:57,141 --> 00:16:59,561
Jeg trodde vi endelig hadde blitt venner.
219
00:17:00,936 --> 00:17:03,106
Nei, det var ikke fælt av henne.
220
00:17:04,148 --> 00:17:07,738
Mayuko sa aldri at vi var venner.
221
00:17:09,111 --> 00:17:10,651
Jeg er alene igjen.
222
00:17:13,323 --> 00:17:14,163
Er det
223
00:17:15,159 --> 00:17:16,079
en maske?
224
00:17:41,935 --> 00:17:44,015
Jeg så bort et øyeblikk.
225
00:17:51,528 --> 00:17:52,358
Hva?
226
00:17:55,449 --> 00:17:57,579
Det er mørkt! Jeg kan ikke se!
227
00:17:57,659 --> 00:17:58,539
Dette er ille.
228
00:17:58,619 --> 00:18:00,539
Skikkelig ille!
229
00:18:00,621 --> 00:18:02,041
Det går bra.
230
00:18:02,122 --> 00:18:04,082
Det er ikke like skummelt som da.
231
00:18:04,166 --> 00:18:05,826
Ikke i nærheten engang!
232
00:18:13,926 --> 00:18:16,096
Er det tre masker nå?
233
00:18:16,595 --> 00:18:18,135
Jeg må lenger unna.
234
00:18:31,735 --> 00:18:32,645
Det funket!
235
00:18:32,736 --> 00:18:37,156
De kunne ikke se kuttet
jeg skar med ljåen i mørket.
236
00:18:43,622 --> 00:18:46,042
Hva? Redder han henne?
237
00:18:46,625 --> 00:18:48,785
Er det kameratskap blant masker?
238
00:18:48,877 --> 00:18:49,707
Hva i…
239
00:19:03,809 --> 00:19:06,559
Det er ikke noe kameratskap mellom masker!
240
00:19:13,944 --> 00:19:17,364
Jeg avfyrte fem skudd med denne pistolen.
241
00:19:17,447 --> 00:19:18,737
Ett skudd igjen.
242
00:19:20,117 --> 00:19:22,997
Jeg burde drepe denne fyren her og nå!
243
00:19:23,579 --> 00:19:24,749
Jeg bommer ikke!
244
00:19:26,540 --> 00:19:27,370
Hva?
245
00:19:29,710 --> 00:19:30,710
Det stemmer.
246
00:19:31,461 --> 00:19:33,261
Rika fortalte meg om dette.
247
00:19:33,755 --> 00:19:36,585
Han sa at politivåpen
ikke er laget så pålitelig.
248
00:19:36,675 --> 00:19:38,335
Jeg glemte det!
249
00:19:41,513 --> 00:19:43,773
Hold deg rolig.
250
00:19:43,849 --> 00:19:45,639
Hva gjør jeg etter broen?
251
00:19:46,518 --> 00:19:47,688
Tenk!
252
00:19:58,447 --> 00:19:59,527
Hold deg unna.
253
00:20:00,115 --> 00:20:01,155
Hold dere unna!
254
00:20:02,618 --> 00:20:03,868
Det er over.
255
00:20:03,952 --> 00:20:05,452
Jeg kommer til å bli drept.
256
00:20:06,205 --> 00:20:07,035
Hva?
257
00:20:09,124 --> 00:20:11,634
Du kom, Mayuko!
258
00:20:13,128 --> 00:20:13,958
Honjo.
259
00:20:14,463 --> 00:20:15,303
Ja!
260
00:20:15,797 --> 00:20:17,167
Beklager om jeg slo deg.
261
00:20:17,257 --> 00:20:18,547
Hva?
262
00:20:18,634 --> 00:20:20,684
Jeg er en dårlig skytter.
263
00:20:27,809 --> 00:20:28,889
Tomt for ammunisjon.
264
00:20:38,487 --> 00:20:39,317
Hold dere unna!
265
00:20:53,543 --> 00:20:54,383
Hva?
266
00:20:57,673 --> 00:20:58,513
Dø.
267
00:21:01,510 --> 00:21:05,680
Mayuko visste at jeg hadde
et reservemagasin i lomma.
268
00:21:05,764 --> 00:21:08,024
Derfor ga hun meg pistolen.
269
00:21:09,601 --> 00:21:12,771
Jeg finner ikke mangel
på allierte i denne verden.
270
00:21:14,648 --> 00:21:16,438
Mayuko, jeg…
271
00:21:16,525 --> 00:21:18,645
Vent litt. Han puster ennå.
272
00:21:27,661 --> 00:21:30,711
Se aldri bak på masken!
273
00:21:33,333 --> 00:21:34,923
Hei, hva driver du med?
274
00:21:35,752 --> 00:21:38,712
Det er noe jeg vil spørre ham om.
275
00:21:38,797 --> 00:21:41,427
Hei, frøken. Jeg ser trusene dine.
276
00:21:41,508 --> 00:21:42,508
Hva?
277
00:21:46,638 --> 00:21:47,968
Fortell meg.
278
00:21:48,056 --> 00:21:50,476
Hva skjer om du ser innsiden av en maske?
279
00:21:51,810 --> 00:21:55,480
Det er som å leve i en drøm.
280
00:21:55,564 --> 00:21:59,484
Du følger befalingene
selv om du prøver å ikke adlyde.
281
00:21:59,568 --> 00:22:02,948
Det er absurd! Vil du ikke bli
normal igjen om du tar den av?
282
00:22:03,030 --> 00:22:03,990
Det er umulig.
283
00:22:04,072 --> 00:22:08,662
Det er som om de hacker hjernen din.
284
00:22:08,744 --> 00:22:12,044
Det lar deg ikke gå tilbake til normalen.
285
00:22:12,122 --> 00:22:16,212
Så hva er målet deres
når de gir befalingene?
286
00:22:16,293 --> 00:22:18,053
Denne verdenen…
287
00:22:18,128 --> 00:22:22,668
-Nei, dette riket er…
-Ta ditt eget liv.
288
00:22:22,758 --> 00:22:24,758
Dø.
289
00:22:24,843 --> 00:22:26,513
Dø fort.
290
00:22:26,595 --> 00:22:27,755
Dø umiddelbart.
291
00:22:27,846 --> 00:22:29,806
Skynd deg til døden, nå.
292
00:22:37,189 --> 00:22:38,319
Hva var det?
293
00:22:38,899 --> 00:22:42,569
Hva i helvete er denne verdenen?
294
00:24:13,368 --> 00:24:18,368
Tekst: Tanja Dromnes