1 00:00:07,173 --> 00:00:10,933 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,054 --> 00:00:14,934 Vær så snill, ikke gjør det! 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,515 Jeg vet jeg er ynkelig, men jeg har en kone og en liten jente. 4 00:00:18,601 --> 00:00:21,441 Jeg har et huslån å betale, og jeg har så mange drømmer! 5 00:00:26,025 --> 00:00:27,185 Hva? 6 00:00:28,903 --> 00:00:31,243 Blink! Jeg er et naturtalent! 7 00:00:32,240 --> 00:00:34,200 Unnskyld, men kan vi snakke om dette? 8 00:00:34,284 --> 00:00:36,294 Ja, la oss snakke om det. 9 00:00:39,539 --> 00:00:40,619 -Hva? -Hei? 10 00:00:52,385 --> 00:00:53,925 Gjør ditt beste. 11 00:00:54,888 --> 00:00:56,638 Om du kan skyte, så. 12 00:00:58,600 --> 00:01:03,350 ORIGINALT VERK AV TSUINA MIURA ILLUSTRERT AV TAKAHIRO OBA 13 00:02:28,398 --> 00:02:31,108 "I've Found a New Goal." 14 00:02:33,736 --> 00:02:36,156 -Hei, frøken matrosdress. -Hva? 15 00:02:37,365 --> 00:02:40,445 Du skjøt mot meg, gjorde du ikke? 16 00:02:40,952 --> 00:02:42,502 Du er en god skytter, 17 00:02:42,579 --> 00:02:43,709 og du er snill også. 18 00:02:44,664 --> 00:02:49,674 Det er rørende å se en så snill som deg i en sånn verden. 19 00:02:49,752 --> 00:02:50,802 Hva? 20 00:02:50,879 --> 00:02:54,419 Likevel, jeg må drepe deg. 21 00:02:55,758 --> 00:02:59,678 Grunnen er at helikopteret bare tar én av oss. 22 00:03:00,513 --> 00:03:03,183 Vennlighet får deg ingen steder i verden. 23 00:03:04,017 --> 00:03:06,687 Det er menneske mot menneske i denne dødskampen. 24 00:03:07,520 --> 00:03:08,730 Tok jeg feil? 25 00:03:09,230 --> 00:03:11,690 Rika, hva skal jeg gjøre? 26 00:03:12,692 --> 00:03:14,362 Må jeg drepe henne? 27 00:03:18,031 --> 00:03:19,031 Hva er dette? 28 00:03:19,908 --> 00:03:20,828 Hva i… 29 00:03:20,909 --> 00:03:22,289 La oss stoppe dette! 30 00:03:22,785 --> 00:03:25,785 Jeg kan ikke slåss i en dødskamp mellom mennesker! 31 00:03:26,289 --> 00:03:27,959 -Hvorfor gråter du? -Hva? 32 00:03:28,625 --> 00:03:32,335 Du har helt klart en fordel med den pistolen. 33 00:03:33,630 --> 00:03:36,720 Kan vi ikke avslutte nå? 34 00:03:37,300 --> 00:03:38,220 Hva? 35 00:03:38,301 --> 00:03:42,811 Men du er ikke så ivrig etter å rømme fra denne verdenen, er du? 36 00:03:43,806 --> 00:03:47,806 Mennesker kan lett drepe om de bestemmer seg for det. 37 00:03:48,311 --> 00:03:49,771 Akkurat som meg. 38 00:03:50,396 --> 00:03:52,476 Hun kan ha rett i det. 39 00:03:53,066 --> 00:03:57,986 Hun har ikke gått fra vettet. Hun er veldig rolig. 40 00:03:59,280 --> 00:04:02,950 Ja, hovedmålet mitt er å finne broren min. 41 00:04:03,034 --> 00:04:06,004 Jeg kan ikke flykte fra denne verden og etterlate ham. 42 00:04:06,579 --> 00:04:07,659 Men… 43 00:04:07,747 --> 00:04:09,497 Kan du gjøre dette raskt? 44 00:04:10,083 --> 00:04:12,043 Helikopteret på taket tar av. 45 00:04:12,126 --> 00:04:14,296 En dødskamp mellom mennesker. 46 00:04:15,088 --> 00:04:17,338 Om det er reglene i denne verden, 47 00:04:18,007 --> 00:04:20,007 følger jeg dem aldri. 48 00:04:20,927 --> 00:04:23,507 Greit, jeg skal la deg gå 49 00:04:24,097 --> 00:04:26,597 denne gangen. 50 00:04:30,895 --> 00:04:32,555 -Bak deg! -Hva? 51 00:04:37,151 --> 00:04:38,401 Snikskytter! 52 00:04:39,612 --> 00:04:40,612 Gjem deg! 53 00:04:46,619 --> 00:04:50,039 Om det handler om hurtigskyting, ligger jeg godt an. 54 00:04:50,540 --> 00:04:53,540 Om Snikskyttermaskens eneste våpen er geværet, kan jeg vinne. 55 00:04:54,210 --> 00:04:56,210 Hun risikerte livet sitt for å dekke meg. 56 00:04:56,713 --> 00:04:59,973 Utrolig. Jeg prøvde nettopp å drepe henne. 57 00:05:00,550 --> 00:05:01,430 Og… 58 00:05:02,218 --> 00:05:05,888 Om vi kan drepe ham her, blir det mye enklere senere. 59 00:05:06,597 --> 00:05:08,517 Hun gråt for et øyeblikk siden, 60 00:05:08,599 --> 00:05:11,139 men øynene forandret seg da masken dukket opp. 61 00:05:16,607 --> 00:05:18,477 Hun viser hvor hun står. 62 00:05:18,568 --> 00:05:19,398 -Hei. -Hva? 63 00:05:20,069 --> 00:05:23,779 Hva heter du? Jeg er Yuri Honjo. 64 00:05:25,658 --> 00:05:26,488 Jeg… 65 00:05:27,368 --> 00:05:28,788 Mayuko Nise. 66 00:05:37,628 --> 00:05:41,418 ADGANG TIL BAKKENIVÅ FORBUDT 67 00:05:44,719 --> 00:05:46,469 Han skjøt ved å sikte på kniven? 68 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 -Pokker, hva skal vi gjøre? -Hva? 69 00:05:51,184 --> 00:05:53,444 Situasjonen er for farlig. 70 00:05:54,771 --> 00:05:57,611 Jeg bør forlate henne og dra til helikopteret. 71 00:06:00,610 --> 00:06:03,570 Helt siden jeg ble født, har jeg vært omgitt av fiender. 72 00:06:04,072 --> 00:06:05,322 Inkludert foreldrene mine. 73 00:06:06,240 --> 00:06:11,750 Det kan være derfor jeg tilpasset meg menneskenes dødskamp. 74 00:06:12,330 --> 00:06:16,210 Jeg har drept mennesker og masker med ulike metoder. 75 00:06:17,710 --> 00:06:19,960 Det er reglene i denne verden, 76 00:06:21,214 --> 00:06:22,974 og reglene er rettferdigheten. 77 00:06:26,010 --> 00:06:27,300 Yuri Honjo. 78 00:06:27,386 --> 00:06:29,556 Det er hun som tar feil. 79 00:06:30,181 --> 00:06:34,391 Det er naturlig at noen med godhet i denne verden vil dø. 80 00:06:39,607 --> 00:06:41,527 La oss gå opp trappen. 81 00:06:41,609 --> 00:06:42,939 Jeg har en idé. 82 00:06:43,528 --> 00:06:47,528 Men selv om jeg blir med deg, kan helikopteret bare ta én person. 83 00:06:47,615 --> 00:06:48,445 Det går bra. 84 00:06:49,534 --> 00:06:51,204 Jeg har et ess i ermet. 85 00:06:51,702 --> 00:06:53,452 Jeg skal bruke det til deg. 86 00:07:22,400 --> 00:07:24,740 Det satte en stopper for ham. Jeg er sikker. 87 00:07:32,827 --> 00:07:35,117 Snikskyttermasken er ikke å se. 88 00:07:36,456 --> 00:07:38,246 Kanskje han ble blåst ut av vinduet. 89 00:07:40,376 --> 00:07:42,166 -Takk. -Hva? 90 00:07:42,253 --> 00:07:44,303 Det var ditt siste våpen, ikke sant? 91 00:07:44,839 --> 00:07:46,629 Og du brukte det til meg. 92 00:07:48,426 --> 00:07:52,346 Det er bare fordi du reddet meg tidligere. 93 00:07:53,848 --> 00:07:56,478 Jeg visste jeg gjorde rett i å ikke skyte deg. 94 00:07:56,559 --> 00:08:00,189 Du er en morder, men du virker ikke som en dårlig person, Mayuko. 95 00:08:01,189 --> 00:08:03,569 Denne jentas ansikt er en svingdør av uttrykk. 96 00:08:04,233 --> 00:08:06,443 Men hvorfor snakker hun så uformelt til meg? 97 00:08:07,028 --> 00:08:09,698 Uansett, angående helikopteret… 98 00:08:09,780 --> 00:08:11,780 Du lar meg ta det, ikke sant? 99 00:08:14,869 --> 00:08:17,959 Du… Honjo? 100 00:08:19,624 --> 00:08:20,794 Rika. 101 00:08:21,459 --> 00:08:23,209 -Hei, Honjo! -Ja? 102 00:08:24,295 --> 00:08:25,455 Angående helikopteret… 103 00:08:25,546 --> 00:08:28,086 Ja, det er ditt, Mayuko. 104 00:08:28,591 --> 00:08:33,471 Men om du kommer deg tilbake til virkeligheten, ta dette. 105 00:08:35,389 --> 00:08:36,809 Gi dette til foreldrene mine. 106 00:08:36,891 --> 00:08:37,731 STUDENT-ID 107 00:08:38,559 --> 00:08:42,729 Fortell dem at broren min og jeg er i denne verden. 108 00:08:43,397 --> 00:08:46,227 Broren din? Så du har et søsken her også? 109 00:08:46,817 --> 00:08:49,737 Ja. Så uansett hva 110 00:08:49,820 --> 00:08:53,370 må jeg møte ham og dra hjem. 111 00:08:53,950 --> 00:08:55,950 Jeg skjønner. Det er avtalen. 112 00:08:57,036 --> 00:08:57,866 Jeg forstår. 113 00:08:58,663 --> 00:08:59,663 Jeg stoler på deg. 114 00:09:00,790 --> 00:09:02,380 Så dette er farvel. 115 00:09:03,334 --> 00:09:04,384 Honjo. 116 00:09:04,961 --> 00:09:06,961 Jeg vil ikke glemme deg. 117 00:09:07,463 --> 00:09:08,383 Jeg sverger. 118 00:09:09,423 --> 00:09:11,013 Jeg skal ikke drepe mennesker. 119 00:09:11,509 --> 00:09:13,799 Jeg følger ikke denne verdens regler. 120 00:09:14,971 --> 00:09:17,391 Jeg bryter gjennom på mine egne premisser. 121 00:09:17,473 --> 00:09:18,983 og drar hjem med broren min. 122 00:09:20,476 --> 00:09:22,136 Hei, Mayuko, har du en mobil… 123 00:09:24,814 --> 00:09:26,234 Det er en merkelig lyd. 124 00:09:32,363 --> 00:09:34,073 Hei, denne lyden… 125 00:09:34,156 --> 00:09:35,026 Det er umulig. 126 00:09:36,492 --> 00:09:37,542 Helikopteret? 127 00:09:38,202 --> 00:09:39,542 Men solen har ikke gått ned! 128 00:09:39,620 --> 00:09:40,870 Vi må skynde oss! 129 00:09:50,131 --> 00:09:51,471 Herregud. 130 00:10:06,147 --> 00:10:09,317 Mayuko, jeg beklager! Jeg kastet bort for mye tid! 131 00:10:09,859 --> 00:10:12,819 Ikke tenk på det. Det var mitt valg. 132 00:10:18,159 --> 00:10:20,449 De bør ikke kunne lette umiddelbart. 133 00:10:30,004 --> 00:10:32,424 Jeg er lei for det! 134 00:10:35,885 --> 00:10:37,925 Hvorfor går ingenting bra? 135 00:10:42,350 --> 00:10:43,180 Hva? 136 00:10:43,267 --> 00:10:45,687 Pokker ta deg! 137 00:10:47,271 --> 00:10:50,231 Hei, kom tilbake hit! Vær så snill! 138 00:10:50,733 --> 00:10:51,693 Gi opp. 139 00:10:52,652 --> 00:10:55,032 Dette er reglene i verden. 140 00:10:55,112 --> 00:10:56,322 Ingen vei utenom. 141 00:10:56,864 --> 00:10:58,454 Overtredelser er ikke tillatt. 142 00:11:02,745 --> 00:11:03,655 Hei, vent! 143 00:11:08,834 --> 00:11:10,924 De snur! 144 00:11:14,256 --> 00:11:16,626 Det er ikke mulig. Tuller du? 145 00:11:17,301 --> 00:11:18,681 Se på det, Mayuko! 146 00:11:18,761 --> 00:11:20,511 Nå kan du fly helikopteret! 147 00:11:23,015 --> 00:11:24,305 En maske? 148 00:11:24,392 --> 00:11:25,522 En automatisk rifle? 149 00:11:26,018 --> 00:11:27,188 Er de sinte? 150 00:11:27,269 --> 00:11:28,939 Å nei! Honjo! 151 00:11:40,658 --> 00:11:43,078 Beklager for alt. 152 00:11:43,577 --> 00:11:45,077 Jeg har sagt det før. 153 00:11:45,663 --> 00:11:47,623 Jeg gjorde dette av egen fri vilje. 154 00:11:48,124 --> 00:11:52,094 Jeg får vel bare fortsette å leve i denne verden til neste pickup. 155 00:11:52,753 --> 00:11:53,673 Dessuten… 156 00:11:54,672 --> 00:11:59,222 Kanskje jeg ikke egentlig ønsket å dra tilbake til den virkelige verden heller. 157 00:11:59,301 --> 00:12:01,141 Selv om jeg dro tilbake… 158 00:12:02,179 --> 00:12:04,389 Hei, Honjo, hører du etter? 159 00:12:04,890 --> 00:12:08,190 Helikopteret er denne verdens svake punkt. 160 00:12:08,269 --> 00:12:09,099 Hva? 161 00:12:09,687 --> 00:12:11,227 Broren min sa en gang 162 00:12:11,730 --> 00:12:15,110 at når motstanderen er desperat, har du funnet deres svake punkt. 163 00:12:15,901 --> 00:12:18,361 Den masken, det våpenet og den holdningen… 164 00:12:18,863 --> 00:12:20,613 Han var uten tvil desperat. 165 00:12:21,699 --> 00:12:24,989 De som sender oss gjennom disse prøvelsene, 166 00:12:25,077 --> 00:12:27,617 tålte ikke at helikopteret ble stjålet. 167 00:12:28,247 --> 00:12:30,617 Jeg skjønner. Du har kanskje rett. 168 00:12:31,709 --> 00:12:33,379 Jeg har funnet målet mitt. 169 00:12:34,795 --> 00:12:37,045 Jeg blir gjenforent med broren min, 170 00:12:37,548 --> 00:12:40,628 men trenger noen til å fly helikopteret og folk som kan slåss. 171 00:12:41,510 --> 00:12:42,930 Jeg finner allierte. 172 00:12:44,221 --> 00:12:45,681 Så tar vi helikopteret 173 00:12:46,724 --> 00:12:48,144 og tar selve himmelen! 174 00:12:48,726 --> 00:12:53,726 Om vi klarer det, kan vi knuse denne farsen av en verden! 175 00:12:55,316 --> 00:12:56,646 For en uttalelse. 176 00:12:57,651 --> 00:12:59,111 "Ta selve himmelen"? 177 00:12:59,612 --> 00:13:01,782 Det er langt mer enn en overtredelse. 178 00:13:02,907 --> 00:13:04,117 Det er en invasjon. 179 00:13:05,159 --> 00:13:06,409 En høyhusinvasjon! 180 00:13:12,166 --> 00:13:13,076 Hva? 181 00:13:13,167 --> 00:13:14,837 Hei, Honjo! 182 00:13:14,919 --> 00:13:16,919 Går det bra? Hei! 183 00:13:17,505 --> 00:13:20,335 Svar meg, Honjo! Hei! 184 00:13:22,551 --> 00:13:25,471 FORBEREDELSESROM 185 00:13:44,823 --> 00:13:45,743 HOLD DEG VELSTELT 186 00:13:54,458 --> 00:13:56,378 Er det på grunn av sprekken i masken? 187 00:13:56,460 --> 00:13:59,760 Jeg har fått tilbake kontrollen over egne tanker, 188 00:14:00,464 --> 00:14:03,014 men ikke nok til å trosse befalingene. 189 00:14:06,220 --> 00:14:08,140 Jeg får leve kulest mulig. 190 00:14:09,098 --> 00:14:11,848 Minnene mine blir ennå kontrollert av masken. 191 00:14:11,934 --> 00:14:12,774 TIL STOREBROR YURI 192 00:14:12,851 --> 00:14:16,731 Jeg er sikker på at det var noe jeg måtte gjøre. 193 00:15:09,366 --> 00:15:10,326 Herregud. 194 00:15:11,368 --> 00:15:15,958 Betyr en sprukket maske at jeg blir angrepet av andre masker? 195 00:15:16,540 --> 00:15:18,170 Dette kan være problematisk. 196 00:15:18,250 --> 00:15:21,170 Å ha motstandere som kan avlede kuler er… 197 00:15:21,670 --> 00:15:24,510 Det er morsomt i seg selv. 198 00:15:33,641 --> 00:15:36,231 Akkurat. Det minner meg på noe. 199 00:15:37,311 --> 00:15:42,321 Dette kan ha startet fordi jeg så den greia. 200 00:15:44,568 --> 00:15:46,068 Hei, hva er det? 201 00:15:47,738 --> 00:15:51,078 Et tårn høyere enn Himmeltreet som strekker seg mot himmelen. 202 00:15:51,909 --> 00:15:54,699 Jeg så det i virkeligheten. 203 00:15:57,081 --> 00:16:02,711 Før jeg visste ordet av det, var jeg i en verden som ikke ga mening. 204 00:16:04,254 --> 00:16:05,634 Hvordan gikk det til? 205 00:16:06,590 --> 00:16:08,180 Jeg skjønner det bare ikke! 206 00:16:17,226 --> 00:16:18,266 Umulig. 207 00:16:18,352 --> 00:16:19,852 Sovnet jeg? 208 00:16:20,354 --> 00:16:21,444 Mayuko? 209 00:16:22,439 --> 00:16:24,149 Hva? Hun er borte. 210 00:16:27,236 --> 00:16:29,406 Forberedte Mayuko disse til meg? 211 00:16:35,244 --> 00:16:36,874 Passer perfekt. 212 00:16:37,371 --> 00:16:38,411 Men disse… 213 00:16:41,500 --> 00:16:43,500 …er fra den døde jenta nedenunder. 214 00:16:45,754 --> 00:16:48,054 Det er vel bedre enn å gå barbeint. 215 00:16:49,216 --> 00:16:50,876 Våpenet er borte. 216 00:16:51,385 --> 00:16:54,555 Byttet Mayuko støvlene for det? 217 00:16:55,639 --> 00:16:57,059 Så fælt av henne. 218 00:16:57,141 --> 00:16:59,561 Jeg trodde vi endelig hadde blitt venner. 219 00:17:00,936 --> 00:17:03,106 Nei, det var ikke fælt av henne. 220 00:17:04,148 --> 00:17:07,738 Mayuko sa aldri at vi var venner. 221 00:17:09,111 --> 00:17:10,651 Jeg er alene igjen. 222 00:17:13,323 --> 00:17:14,163 Er det 223 00:17:15,159 --> 00:17:16,079 en maske? 224 00:17:41,935 --> 00:17:44,015 Jeg så bort et øyeblikk. 225 00:17:51,528 --> 00:17:52,358 Hva? 226 00:17:55,449 --> 00:17:57,579 Det er mørkt! Jeg kan ikke se! 227 00:17:57,659 --> 00:17:58,539 Dette er ille. 228 00:17:58,619 --> 00:18:00,539 Skikkelig ille! 229 00:18:00,621 --> 00:18:02,041 Det går bra. 230 00:18:02,122 --> 00:18:04,082 Det er ikke like skummelt som da. 231 00:18:04,166 --> 00:18:05,826 Ikke i nærheten engang! 232 00:18:13,926 --> 00:18:16,096 Er det tre masker nå? 233 00:18:16,595 --> 00:18:18,135 Jeg må lenger unna. 234 00:18:31,735 --> 00:18:32,645 Det funket! 235 00:18:32,736 --> 00:18:37,156 De kunne ikke se kuttet jeg skar med ljåen i mørket. 236 00:18:43,622 --> 00:18:46,042 Hva? Redder han henne? 237 00:18:46,625 --> 00:18:48,785 Er det kameratskap blant masker? 238 00:18:48,877 --> 00:18:49,707 Hva i… 239 00:19:03,809 --> 00:19:06,559 Det er ikke noe kameratskap mellom masker! 240 00:19:13,944 --> 00:19:17,364 Jeg avfyrte fem skudd med denne pistolen. 241 00:19:17,447 --> 00:19:18,737 Ett skudd igjen. 242 00:19:20,117 --> 00:19:22,997 Jeg burde drepe denne fyren her og nå! 243 00:19:23,579 --> 00:19:24,749 Jeg bommer ikke! 244 00:19:26,540 --> 00:19:27,370 Hva? 245 00:19:29,710 --> 00:19:30,710 Det stemmer. 246 00:19:31,461 --> 00:19:33,261 Rika fortalte meg om dette. 247 00:19:33,755 --> 00:19:36,585 Han sa at politivåpen ikke er laget så pålitelig. 248 00:19:36,675 --> 00:19:38,335 Jeg glemte det! 249 00:19:41,513 --> 00:19:43,773 Hold deg rolig. 250 00:19:43,849 --> 00:19:45,639 Hva gjør jeg etter broen? 251 00:19:46,518 --> 00:19:47,688 Tenk! 252 00:19:58,447 --> 00:19:59,527 Hold deg unna. 253 00:20:00,115 --> 00:20:01,155 Hold dere unna! 254 00:20:02,618 --> 00:20:03,868 Det er over. 255 00:20:03,952 --> 00:20:05,452 Jeg kommer til å bli drept. 256 00:20:06,205 --> 00:20:07,035 Hva? 257 00:20:09,124 --> 00:20:11,634 Du kom, Mayuko! 258 00:20:13,128 --> 00:20:13,958 Honjo. 259 00:20:14,463 --> 00:20:15,303 Ja! 260 00:20:15,797 --> 00:20:17,167 Beklager om jeg slo deg. 261 00:20:17,257 --> 00:20:18,547 Hva? 262 00:20:18,634 --> 00:20:20,684 Jeg er en dårlig skytter. 263 00:20:27,809 --> 00:20:28,889 Tomt for ammunisjon. 264 00:20:38,487 --> 00:20:39,317 Hold dere unna! 265 00:20:53,543 --> 00:20:54,383 Hva? 266 00:20:57,673 --> 00:20:58,513 Dø. 267 00:21:01,510 --> 00:21:05,680 Mayuko visste at jeg hadde et reservemagasin i lomma. 268 00:21:05,764 --> 00:21:08,024 Derfor ga hun meg pistolen. 269 00:21:09,601 --> 00:21:12,771 Jeg finner ikke mangel på allierte i denne verden. 270 00:21:14,648 --> 00:21:16,438 Mayuko, jeg… 271 00:21:16,525 --> 00:21:18,645 Vent litt. Han puster ennå. 272 00:21:27,661 --> 00:21:30,711 Se aldri bak på masken! 273 00:21:33,333 --> 00:21:34,923 Hei, hva driver du med? 274 00:21:35,752 --> 00:21:38,712 Det er noe jeg vil spørre ham om. 275 00:21:38,797 --> 00:21:41,427 Hei, frøken. Jeg ser trusene dine. 276 00:21:41,508 --> 00:21:42,508 Hva? 277 00:21:46,638 --> 00:21:47,968 Fortell meg. 278 00:21:48,056 --> 00:21:50,476 Hva skjer om du ser innsiden av en maske? 279 00:21:51,810 --> 00:21:55,480 Det er som å leve i en drøm. 280 00:21:55,564 --> 00:21:59,484 Du følger befalingene selv om du prøver å ikke adlyde. 281 00:21:59,568 --> 00:22:02,948 Det er absurd! Vil du ikke bli normal igjen om du tar den av? 282 00:22:03,030 --> 00:22:03,990 Det er umulig. 283 00:22:04,072 --> 00:22:08,662 Det er som om de hacker hjernen din. 284 00:22:08,744 --> 00:22:12,044 Det lar deg ikke gå tilbake til normalen. 285 00:22:12,122 --> 00:22:16,212 Så hva er målet deres når de gir befalingene? 286 00:22:16,293 --> 00:22:18,053 Denne verdenen… 287 00:22:18,128 --> 00:22:22,668 -Nei, dette riket er… -Ta ditt eget liv. 288 00:22:22,758 --> 00:22:24,758 Dø. 289 00:22:24,843 --> 00:22:26,513 Dø fort. 290 00:22:26,595 --> 00:22:27,755 Dø umiddelbart. 291 00:22:27,846 --> 00:22:29,806 Skynd deg til døden, nå. 292 00:22:37,189 --> 00:22:38,319 Hva var det? 293 00:22:38,899 --> 00:22:42,569 Hva i helvete er denne verdenen? 294 00:24:13,368 --> 00:24:18,368 Tekst: Tanja Dromnes