1
00:00:07,173 --> 00:00:10,933
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:13,054 --> 00:00:14,934
Kumohon, jangan lakukan itu!
3
00:00:15,015 --> 00:00:18,515
Aku tahu aku menyedihkan,
tapi aku punya istri dan anak perempuan!
4
00:00:18,601 --> 00:00:21,441
Aku harus bayar hipotek
dan punya banyak impian!
5
00:00:26,025 --> 00:00:27,185
Apa?
6
00:00:28,903 --> 00:00:31,243
Kena! Aku memang berbakat!
7
00:00:32,240 --> 00:00:34,200
Maaf, tapi bisakah kita bicarakan ini?
8
00:00:34,284 --> 00:00:36,294
Benar, mari kita bicarakan.
9
00:00:39,539 --> 00:00:40,619
- Apa?
- Hei?
10
00:00:52,385 --> 00:00:53,925
Berikan tembakan terbaikmu.
11
00:00:54,888 --> 00:00:56,638
Itu jika kau bisa menarik pelatuknya.
12
00:00:58,600 --> 00:01:03,350
KARYA ASLI TSUINA MIURA
ILUSTRASI OLEH TAKAHIRO OBA
13
00:02:28,398 --> 00:02:31,108
"Kutemukan Tujuan Baru."
14
00:02:33,736 --> 00:02:36,156
- Hei, Nn. Seragam Kelasi.
- Apa?
15
00:02:37,365 --> 00:02:40,445
Kau menembakkan pistol itu kepadaku, 'kan?
16
00:02:40,952 --> 00:02:42,502
Kau penembak yang jago,
17
00:02:42,579 --> 00:02:43,709
juga baik.
18
00:02:44,664 --> 00:02:49,674
Agak mengharukan melihat orang
sebaik dirimu di dunia seperti ini.
19
00:02:49,752 --> 00:02:50,802
Apa?
20
00:02:50,879 --> 00:02:54,419
Meski begitu, aku harus membunuhmu.
21
00:02:55,758 --> 00:02:59,678
Alasannya, helikopter hanya akan
membawa salah satu dari kita.
22
00:03:00,513 --> 00:03:03,183
Kebaikan tidak ada gunanya di dunia ini.
23
00:03:04,017 --> 00:03:06,687
Manusia melawan manusia
dalam pertarungan mematikan ini.
24
00:03:07,520 --> 00:03:08,730
Apa aku salah?
25
00:03:09,230 --> 00:03:11,690
Kakak, aku harus bagaimana?
26
00:03:12,692 --> 00:03:14,362
Haruskah aku membunuhnya?
27
00:03:18,031 --> 00:03:19,031
Apa ini?
28
00:03:19,908 --> 00:03:20,828
Apa…
29
00:03:20,909 --> 00:03:22,289
Mari hentikan ini!
30
00:03:22,785 --> 00:03:25,785
Aku tidak bisa bertarung dengan manusia!
31
00:03:26,289 --> 00:03:27,959
- Kenapa kau menangis?
- Apa?
32
00:03:28,625 --> 00:03:32,335
Kau jelas diuntungkan
dengan memiliki pistol itu.
33
00:03:33,630 --> 00:03:36,720
Bagaimana kalau kita sudahi sekarang?
34
00:03:37,300 --> 00:03:38,220
Apa?
35
00:03:38,301 --> 00:03:42,811
Kau tidak benar-benar
ingin keluar dari dunia ini, 'kan?
36
00:03:43,806 --> 00:03:47,806
Manusia bisa dengan mudah membunuh
jika mereka bertekad.
37
00:03:48,311 --> 00:03:49,771
Sama sepertiku.
38
00:03:50,396 --> 00:03:52,476
Mungkin dia benar soal itu.
39
00:03:53,066 --> 00:03:57,986
Dia belum gila. Dia benar-benar tenang.
40
00:03:59,280 --> 00:04:02,950
Benar, tujuan utamaku
adalah menemukan kakakku.
41
00:04:03,034 --> 00:04:06,004
Aku tidak bisa keluar dari dunia ini
dan meninggalkannya.
42
00:04:06,579 --> 00:04:07,659
Tapi…
43
00:04:07,747 --> 00:04:09,497
Bisa kau percepat ini?
44
00:04:10,083 --> 00:04:12,043
Helikopter di atap akan berangkat.
45
00:04:12,126 --> 00:04:14,296
Pertarungan mematikan antarmanusia.
46
00:04:15,088 --> 00:04:17,338
Jika itu peraturan dunia ini,
47
00:04:18,007 --> 00:04:20,007
aku tidak akan mengikutinya.
48
00:04:20,927 --> 00:04:23,507
Baiklah, kubiarkan kau pergi…
49
00:04:24,097 --> 00:04:26,597
kali ini…
50
00:04:30,895 --> 00:04:32,555
- Di belakangmu!
- Apa?
51
00:04:37,151 --> 00:04:38,401
Penembak Jitu!
52
00:04:39,612 --> 00:04:40,612
Sembunyi!
53
00:04:46,619 --> 00:04:50,039
Jika tembakan cepat,
aku lebih baik berdiri.
54
00:04:50,540 --> 00:04:53,540
Jika satu-satunya senjatanya
adalah senapan itu, aku bisa menang!
55
00:04:54,210 --> 00:04:56,210
Dia mempertaruhkan nyawa
untuk melindungiku.
56
00:04:56,713 --> 00:04:59,973
Sulit dipercaya.
Aku baru saja mencoba membunuhnya.
57
00:05:00,550 --> 00:05:01,430
Dan…
58
00:05:02,218 --> 00:05:05,888
Jika kita bisa membunuhnya di sini,
akan lebih mudah nantinya.
59
00:05:06,597 --> 00:05:08,517
Tadi dia menangis,
60
00:05:08,599 --> 00:05:11,139
tapi matanya berubah saat Topeng muncul.
61
00:05:16,607 --> 00:05:18,477
Jadi, inilah sikapnya.
62
00:05:18,568 --> 00:05:19,398
- Hei.
- Apa?
63
00:05:20,069 --> 00:05:23,779
Siapa namamu? Aku Yuri Honjo.
64
00:05:25,658 --> 00:05:26,488
Aku…
65
00:05:27,368 --> 00:05:28,788
Mayuko Nise.
66
00:05:37,628 --> 00:05:41,418
AKSES KE DASAR DITUTUP
67
00:05:44,719 --> 00:05:46,469
Dia tembak kita dengan membidik pisau?
68
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
- Sial, kita harus bagaimana?
- Apa?
69
00:05:51,184 --> 00:05:53,444
Situasi ini terlalu berbahaya.
70
00:05:54,771 --> 00:05:57,611
Aku harus meninggalkannya
dan menuju helikopter.
71
00:06:00,610 --> 00:06:03,570
Sejak lahir, aku dikelilingi musuh.
72
00:06:04,072 --> 00:06:05,322
Termasuk orang tuaku.
73
00:06:06,240 --> 00:06:11,750
Mungkin karena itu aku beradaptasi dengan
pertarungan antarmanusia secepat itu.
74
00:06:12,330 --> 00:06:16,210
Inilah sikapku, membunuh manusia
dan Topeng dengan berbagai cara.
75
00:06:17,710 --> 00:06:19,960
Itulah peraturan dunia ini,
76
00:06:21,214 --> 00:06:22,974
dan peraturan itu adalah keadilan.
77
00:06:26,010 --> 00:06:27,300
Yuri Honjo.
78
00:06:27,386 --> 00:06:29,556
Dia yang salah.
79
00:06:30,181 --> 00:06:34,391
Wajar jika orang baik di dunia ini
akan mati.
80
00:06:39,607 --> 00:06:41,527
Mari kita naik tangga sekarang.
81
00:06:41,609 --> 00:06:42,939
Aku punya ide.
82
00:06:43,528 --> 00:06:47,528
Tapi meski aku naik bersamamu,
helikopter hanya bisa membawa satu orang.
83
00:06:47,615 --> 00:06:48,445
Tidak apa-apa.
84
00:06:49,534 --> 00:06:51,204
Aku punya senjata rahasia.
85
00:06:51,702 --> 00:06:53,452
Aku akan menggunakannya untukmu.
86
00:07:22,400 --> 00:07:24,740
Itu akan membunuhnya. Aku yakin itu.
87
00:07:32,827 --> 00:07:35,117
Penembak Jitu Bertopeng tidak terlihat.
88
00:07:36,456 --> 00:07:38,246
Mungkin dia terlempar ke luar jendela.
89
00:07:40,376 --> 00:07:42,166
- Terima kasih.
- Apa?
90
00:07:42,253 --> 00:07:44,303
Itu senjata terakhirmu, 'kan?
91
00:07:44,839 --> 00:07:46,629
Dan kau menggunakannya untukku.
92
00:07:48,426 --> 00:07:52,346
Hanya karena kau menyelamatkanku tadi.
93
00:07:53,848 --> 00:07:56,478
Sudah kuduga, aku benar tidak menembakmu.
94
00:07:56,559 --> 00:08:00,189
Kau pembunuh, tapi tidak tampak
seperti orang jahat, Mayuko.
95
00:08:01,189 --> 00:08:03,569
Wajah gadis ini
seperti pintu putar ekspresi.
96
00:08:04,233 --> 00:08:06,443
Tapi kenapa dia berbicara santai denganku?
97
00:08:07,028 --> 00:08:09,698
Omong-omong, soal helikopter…
98
00:08:09,780 --> 00:08:11,780
Kau membiarkanku naik, 'kan?
99
00:08:14,869 --> 00:08:17,959
Hei, Honjo?
100
00:08:19,624 --> 00:08:20,794
Kakak.
101
00:08:21,459 --> 00:08:23,209
- Hei, Honjo!
- Ya?
102
00:08:24,295 --> 00:08:25,455
Mengenai helikopter…
103
00:08:25,546 --> 00:08:28,086
Ya, itu milikmu, Mayuko.
104
00:08:28,591 --> 00:08:33,471
Tapi jika kau berhasil kembali
ke dunia nyata, bawa ini.
105
00:08:35,389 --> 00:08:36,809
Berikan ini kepada orang tuaku.
106
00:08:36,891 --> 00:08:37,731
KARTU PELAJAR
107
00:08:38,559 --> 00:08:42,729
Beri tahu mereka
aku dan kakakku ada di dunia ini.
108
00:08:43,397 --> 00:08:46,227
Kakakmu?
Jadi, kau juga punya saudara di sini?
109
00:08:46,817 --> 00:08:49,737
Ya. Jadi, apa pun yang terjadi,
110
00:08:49,820 --> 00:08:53,370
aku harus bertemu dengannya dan pulang.
111
00:08:53,950 --> 00:08:55,950
Begitu rupanya. Jadi, itu kepentinganmu.
112
00:08:57,036 --> 00:08:57,866
Aku mengerti.
113
00:08:58,663 --> 00:08:59,663
Aku mengandalkanmu.
114
00:09:00,790 --> 00:09:02,380
Kita berpisah di sini.
115
00:09:03,334 --> 00:09:04,384
Honjo.
116
00:09:04,961 --> 00:09:06,961
Aku tidak akan melupakanmu.
117
00:09:07,463 --> 00:09:08,383
Aku bersumpah.
118
00:09:09,423 --> 00:09:11,013
Aku tidak akan membunuh manusia.
119
00:09:11,509 --> 00:09:13,799
Aku tidak akan mengikuti
peraturan dunia ini.
120
00:09:14,971 --> 00:09:17,391
Aku akan bertahan dengan caraku
121
00:09:17,473 --> 00:09:18,983
dan pulang bersama kakakku.
122
00:09:20,476 --> 00:09:22,136
Hei, Mayuko, apa kau punya pon…
123
00:09:24,814 --> 00:09:26,234
Ada suara yang aneh.
124
00:09:32,363 --> 00:09:34,073
Hei, suara ini…
125
00:09:34,156 --> 00:09:35,026
Tidak mungkin.
126
00:09:36,492 --> 00:09:37,542
- Helikopter?
- Helikopter?
127
00:09:38,202 --> 00:09:39,542
Tapi matahari belum terbenam!
128
00:09:39,620 --> 00:09:40,870
Kita harus bergegas!
129
00:09:50,131 --> 00:09:51,471
Astaga.
130
00:10:06,147 --> 00:10:09,317
Mayuko, maaf!
Aku membuang terlalu banyak waktu!
131
00:10:09,859 --> 00:10:12,819
Jangan khawatir.
Itu pilihanku untuk tetap di sini.
132
00:10:18,159 --> 00:10:20,449
Mereka tidak bisa langsung lepas landas.
133
00:10:30,004 --> 00:10:32,424
Aku sungguh minta maaf!
134
00:10:35,885 --> 00:10:37,925
Kenapa tidak ada yang berjalan lancar?
135
00:10:42,350 --> 00:10:43,180
Apa?
136
00:10:43,267 --> 00:10:45,687
Sialan kau!
137
00:10:47,271 --> 00:10:50,231
Hei, kembali ke sini! Kumohon!
138
00:10:50,733 --> 00:10:51,693
Menyerah saja.
139
00:10:52,652 --> 00:10:55,032
Inilah peraturan di dunia ini.
140
00:10:55,112 --> 00:10:56,322
Apa boleh buat.
141
00:10:56,864 --> 00:10:58,454
Tidak boleh ada pelanggaran.
142
00:11:02,745 --> 00:11:03,655
Hei, tunggu!
143
00:11:08,834 --> 00:11:10,924
Mereka berbalik!
144
00:11:14,256 --> 00:11:16,626
Tidak mungkin. Kau bercanda?
145
00:11:17,301 --> 00:11:18,681
Lihat itu, Mayuko!
146
00:11:18,761 --> 00:11:20,511
Sekarang kau bisa naik helikopter!
147
00:11:23,015 --> 00:11:24,305
Topeng?
148
00:11:24,392 --> 00:11:25,522
Senapan otomatis?
149
00:11:26,018 --> 00:11:27,188
Apa mereka marah?
150
00:11:27,269 --> 00:11:28,939
Gawat! Honjo!
151
00:11:40,658 --> 00:11:43,078
Maaf atas segalanya.
152
00:11:43,577 --> 00:11:45,077
Sudah kubilang.
153
00:11:45,663 --> 00:11:47,623
Aku melakukan ini atas kemauanku sendiri.
154
00:11:48,124 --> 00:11:52,094
Kurasa aku akan terus hidup di dunia ini
sampai penjemputan berikutnya.
155
00:11:52,753 --> 00:11:53,673
Selain itu…
156
00:11:54,672 --> 00:11:59,222
mungkin aku juga tidak benar-benar
ingin kembali ke dunia nyata.
157
00:11:59,301 --> 00:12:01,141
Sekalipun aku kembali…
158
00:12:02,179 --> 00:12:04,389
Hei, Honjo, kau dengar?
159
00:12:04,890 --> 00:12:08,190
Helikopter itu titik lemah di dunia ini.
160
00:12:08,269 --> 00:12:09,099
Apa?
161
00:12:09,687 --> 00:12:11,227
Kakakku pernah bilang,
162
00:12:11,730 --> 00:12:15,110
saat lawanmu putus asa,
kau menemukan kelemahan mereka.
163
00:12:15,901 --> 00:12:18,361
Topeng itu, senjata itu, dan sikap itu…
164
00:12:18,863 --> 00:12:20,613
Tidak diragukan lagi dia putus asa.
165
00:12:21,699 --> 00:12:24,989
Orang-orang yang membuat kita
melewati ujian di dunia ini
166
00:12:25,077 --> 00:12:27,617
tidak terima jika helikopter itu dicuri.
167
00:12:28,247 --> 00:12:30,617
Begitu rupanya. Kau mungkin benar.
168
00:12:31,709 --> 00:12:33,379
Aku sudah menemukan tujuanku.
169
00:12:34,795 --> 00:12:37,045
Tentu saja, aku akan bertemu lagi
dengan kakakku,
170
00:12:37,548 --> 00:12:40,628
tapi aku butuh orang untuk terbangkan
helikopter dan bisa bertarung.
171
00:12:41,510 --> 00:12:42,930
Aku akan mencari sekutu.
172
00:12:44,221 --> 00:12:45,681
Lalu, kami akan kuasai helikopter itu
173
00:12:46,724 --> 00:12:48,144
dan langit!
174
00:12:48,726 --> 00:12:53,726
Jika berhasil, kami mungkin bisa
menghancurkan dunia lelucon ini!
175
00:12:55,316 --> 00:12:56,646
Pernyataan yang hebat.
176
00:12:57,651 --> 00:12:59,111
"Menguasai langit"?
177
00:12:59,612 --> 00:13:01,782
Itu melebihi pelanggaran.
178
00:13:02,907 --> 00:13:04,117
Itu invasi.
179
00:13:05,159 --> 00:13:06,409
Invasi langit!
180
00:13:12,166 --> 00:13:13,076
Apa?
181
00:13:13,167 --> 00:13:14,837
Hei, Honjo!
182
00:13:14,919 --> 00:13:16,919
Kau baik-baik saja? Hei!
183
00:13:17,505 --> 00:13:20,335
Jawab aku, Honjo! Hei!
184
00:13:22,551 --> 00:13:25,471
RUANG PERSIAPAN
185
00:13:44,823 --> 00:13:45,743
JAGA KERAPIAN DIRI
186
00:13:54,458 --> 00:13:56,378
Apa karena retakan di topengku?
187
00:13:56,460 --> 00:13:59,760
Aku sudah dapatkan kembali
sedikit kendali atas pikiranku,
188
00:14:00,464 --> 00:14:03,014
tapi belum cukup untuk melawan Perintah.
189
00:14:06,220 --> 00:14:08,140
Kurasa aku akan hidup
dengan cara terkeren.
190
00:14:09,098 --> 00:14:11,848
Ingatanku masih dikendalikan oleh topeng.
191
00:14:11,934 --> 00:14:12,774
UNTUK KAKAK
YURI
192
00:14:12,851 --> 00:14:16,731
Aku yakin ada sesuatu
yang harus kulakukan.
193
00:15:09,366 --> 00:15:10,326
Astaga.
194
00:15:11,368 --> 00:15:15,958
Apa topeng retak berarti aku
akan diserang oleh Topeng lain?
195
00:15:16,540 --> 00:15:18,170
Ini bisa menyulitkan.
196
00:15:18,250 --> 00:15:21,170
Memiliki lawan yang bisa menangkis peluru…
197
00:15:21,670 --> 00:15:24,510
Itu cukup menggelikan.
198
00:15:33,641 --> 00:15:36,231
Benar. Aku menjadi teringat.
199
00:15:37,311 --> 00:15:42,321
Melihat ke belakang, mungkin ini dimulai
karena aku melihat itu.
200
00:15:44,568 --> 00:15:46,068
Hei, apa itu?
201
00:15:47,738 --> 00:15:51,078
Menara yang lebih tinggi dari Skytree,
mencapai langit.
202
00:15:51,909 --> 00:15:54,699
Aku melihatnya di dunia nyata.
203
00:15:57,081 --> 00:16:02,711
Lalu dalam sekejap, aku berada
di dunia yang tidak masuk akal ini.
204
00:16:04,254 --> 00:16:05,634
Bagaimana itu bisa menjelaskannya?
205
00:16:06,590 --> 00:16:08,180
Aku tidak mengerti!
206
00:16:17,226 --> 00:16:18,266
Tidak mungkin.
207
00:16:18,352 --> 00:16:19,852
Apa aku tertidur?
208
00:16:20,354 --> 00:16:21,444
Mayuko?
209
00:16:22,439 --> 00:16:24,149
Apa? Dia sudah pergi.
210
00:16:27,236 --> 00:16:29,406
Apakah Mayuko menyiapkan ini untukku?
211
00:16:35,244 --> 00:16:36,874
Sangat pas.
212
00:16:37,371 --> 00:16:38,411
Tapi ini…
213
00:16:41,500 --> 00:16:43,500
dari mayat wanita di bawah.
214
00:16:45,754 --> 00:16:48,054
Kurasa masih lebih baik
daripada bertelanjang kaki.
215
00:16:49,216 --> 00:16:50,876
Pistolnya hilang.
216
00:16:51,385 --> 00:16:54,555
Apakah Mayuko menukar sepatu botnya
dengan itu?
217
00:16:55,639 --> 00:16:57,059
Jahat sekali dia.
218
00:16:57,141 --> 00:16:59,561
Kukira kami akhirnya menjadi teman.
219
00:17:00,936 --> 00:17:03,106
Tidak, dia tidak jahat.
220
00:17:04,148 --> 00:17:07,738
Mayuko tidak pernah bilang kami berteman.
221
00:17:09,111 --> 00:17:10,651
Aku sendirian lagi.
222
00:17:13,323 --> 00:17:14,163
Apa itu…
223
00:17:15,159 --> 00:17:16,079
Topeng?
224
00:17:41,935 --> 00:17:44,015
Aku hanya berpaling sebentar.
225
00:17:51,528 --> 00:17:52,358
Apa?
226
00:17:55,449 --> 00:17:57,579
Gelap! Aku tidak bisa melihat!
227
00:17:57,659 --> 00:17:58,539
Ini buruk.
228
00:17:58,619 --> 00:18:00,539
Sangat buruk!
229
00:18:00,621 --> 00:18:02,041
Aku baik-baik saja.
230
00:18:02,122 --> 00:18:04,082
Ini tidak semenakutkan waktu itu.
231
00:18:04,166 --> 00:18:05,826
Mendekati pun tidak!
232
00:18:13,926 --> 00:18:16,096
Sekarang ada tiga Topeng?
233
00:18:16,595 --> 00:18:18,135
Aku harus menjauh.
234
00:18:31,735 --> 00:18:32,645
Berhasil!
235
00:18:32,736 --> 00:18:37,156
Mereka tidak bisa melihat potongan
yang kubuat dengan sabit di kegelapan.
236
00:18:43,622 --> 00:18:46,042
Apa? Apa dia menyelamatkannya?
237
00:18:46,625 --> 00:18:48,785
Ada persahabatan di antara para Topeng?
238
00:18:48,877 --> 00:18:49,707
Apa…
239
00:19:03,809 --> 00:19:06,559
Tidak ada persahabatan
di antara para Topeng!
240
00:19:13,944 --> 00:19:17,364
Saat itu, aku menembak lima kali
dengan pistol ini.
241
00:19:17,447 --> 00:19:18,737
Tersisa satu tembakan lagi.
242
00:19:20,117 --> 00:19:22,997
Aku harus membunuh pria ini sekarang juga!
243
00:19:23,579 --> 00:19:24,749
Aku tidak akan memeleset!
244
00:19:26,540 --> 00:19:27,370
Apa?
245
00:19:29,710 --> 00:19:30,710
Benar.
246
00:19:31,461 --> 00:19:33,261
Kakak memberitahuku soal ini.
247
00:19:33,755 --> 00:19:36,585
Dia bilang pistol polisi
tidak dibuat sangat baik.
248
00:19:36,675 --> 00:19:38,335
Aku lupa!
249
00:19:41,513 --> 00:19:43,773
Tetap tenang.
250
00:19:43,849 --> 00:19:45,639
Apa yang harus kulakukan
setelah jembatan ini?
251
00:19:46,518 --> 00:19:47,688
Pikirkan!
252
00:19:58,447 --> 00:19:59,527
Mundur.
253
00:20:00,115 --> 00:20:01,155
Mundur!
254
00:20:02,618 --> 00:20:03,868
Sudah berakhir.
255
00:20:03,952 --> 00:20:05,452
Aku akan dibunuh.
256
00:20:06,205 --> 00:20:07,035
Apa?
257
00:20:09,124 --> 00:20:11,634
Kau datang, Mayuko!
258
00:20:13,128 --> 00:20:13,958
Honjo.
259
00:20:14,463 --> 00:20:15,303
Ya!
260
00:20:15,797 --> 00:20:17,167
Maaf jika aku mengenaimu.
261
00:20:17,257 --> 00:20:18,547
Apa?
262
00:20:18,634 --> 00:20:20,684
Aku penembak yang payah.
263
00:20:27,809 --> 00:20:28,889
Peluruku habis.
264
00:20:38,487 --> 00:20:39,317
Mundur!
265
00:20:53,543 --> 00:20:54,383
Apa?
266
00:20:57,673 --> 00:20:58,513
Matilah.
267
00:21:01,510 --> 00:21:05,680
Mayuko tahu aku punya
magasin cadangan di sakuku.
268
00:21:05,764 --> 00:21:08,024
Itu sebabnya
dia melemparkan pistolnya kepadaku.
269
00:21:09,601 --> 00:21:12,771
Aku tidak akan kekurangan sekutu
di dunia ini.
270
00:21:14,648 --> 00:21:16,438
Mayuko, aku…
271
00:21:16,525 --> 00:21:18,645
Tunggu. Dia masih bernapas.
272
00:21:27,661 --> 00:21:30,711
Jangan melihat bagian belakang topeng!
273
00:21:33,333 --> 00:21:34,923
Hei, apa yang kau lakukan?
274
00:21:35,752 --> 00:21:38,712
Ada sesuatu
yang ingin kutanyakan kepadanya.
275
00:21:38,797 --> 00:21:41,427
Hei, Nona.
Aku bisa melihat celana dalammu.
276
00:21:41,508 --> 00:21:42,508
Apa?
277
00:21:46,638 --> 00:21:47,968
Tolong beri tahu aku.
278
00:21:48,056 --> 00:21:50,476
Apa yang terjadi jika kau
melihat bagian dalam topeng?
279
00:21:51,810 --> 00:21:55,480
Begitu melihatnya,
kau seperti hidup dalam mimpi.
280
00:21:55,564 --> 00:21:59,484
Kau akan mengikuti Perintah,
sekalipun kau berusaha membantah.
281
00:21:59,568 --> 00:22:02,948
Itu tidak masuk akal! Bukankah kau
akan kembali normal jika melepasnya?
282
00:22:03,030 --> 00:22:03,990
Itu mustahil.
283
00:22:04,072 --> 00:22:08,662
Seolah-olah topeng itu meretas otakmu.
284
00:22:08,744 --> 00:22:12,044
Topeng itu tidak akan membiarkanmu
kembali normal.
285
00:22:12,122 --> 00:22:16,212
Lalu apa tujuan mereka
saat diberi Perintah?
286
00:22:16,293 --> 00:22:18,053
Dunia ini…
287
00:22:18,128 --> 00:22:22,668
- Tidak, dunia ini adalah…
- Cabut nyawamu sendiri.
288
00:22:22,758 --> 00:22:24,758
Matilah.
289
00:22:24,843 --> 00:22:26,513
Cepat mati.
290
00:22:26,595 --> 00:22:27,755
Segera mati.
291
00:22:27,846 --> 00:22:29,806
Cepatlah mati sekarang.
292
00:22:37,189 --> 00:22:38,319
Apa itu tadi?
293
00:22:38,899 --> 00:22:42,569
Dunia apa ini?
294
00:24:13,368 --> 00:24:18,368
Terjemahan subtitle oleh Ais Putri