1 00:00:07,173 --> 00:00:10,933 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,054 --> 00:00:14,934 Kumohon, jangan lakukan itu! 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,515 Aku tahu aku menyedihkan, tapi aku punya istri dan anak perempuan! 4 00:00:18,601 --> 00:00:21,441 Aku harus bayar hipotek dan punya banyak impian! 5 00:00:26,025 --> 00:00:27,185 Apa? 6 00:00:28,903 --> 00:00:31,243 Kena! Aku memang berbakat! 7 00:00:32,240 --> 00:00:34,200 Maaf, tapi bisakah kita bicarakan ini? 8 00:00:34,284 --> 00:00:36,294 Benar, mari kita bicarakan. 9 00:00:39,539 --> 00:00:40,619 - Apa? - Hei? 10 00:00:52,385 --> 00:00:53,925 Berikan tembakan terbaikmu. 11 00:00:54,888 --> 00:00:56,638 Itu jika kau bisa menarik pelatuknya. 12 00:00:58,600 --> 00:01:03,350 KARYA ASLI TSUINA MIURA ILUSTRASI OLEH TAKAHIRO OBA 13 00:02:28,398 --> 00:02:31,108 "Kutemukan Tujuan Baru." 14 00:02:33,736 --> 00:02:36,156 - Hei, Nn. Seragam Kelasi. - Apa? 15 00:02:37,365 --> 00:02:40,445 Kau menembakkan pistol itu kepadaku, 'kan? 16 00:02:40,952 --> 00:02:42,502 Kau penembak yang jago, 17 00:02:42,579 --> 00:02:43,709 juga baik. 18 00:02:44,664 --> 00:02:49,674 Agak mengharukan melihat orang sebaik dirimu di dunia seperti ini. 19 00:02:49,752 --> 00:02:50,802 Apa? 20 00:02:50,879 --> 00:02:54,419 Meski begitu, aku harus membunuhmu. 21 00:02:55,758 --> 00:02:59,678 Alasannya, helikopter hanya akan membawa salah satu dari kita. 22 00:03:00,513 --> 00:03:03,183 Kebaikan tidak ada gunanya di dunia ini. 23 00:03:04,017 --> 00:03:06,687 Manusia melawan manusia dalam pertarungan mematikan ini. 24 00:03:07,520 --> 00:03:08,730 Apa aku salah? 25 00:03:09,230 --> 00:03:11,690 Kakak, aku harus bagaimana? 26 00:03:12,692 --> 00:03:14,362 Haruskah aku membunuhnya? 27 00:03:18,031 --> 00:03:19,031 Apa ini? 28 00:03:19,908 --> 00:03:20,828 Apa… 29 00:03:20,909 --> 00:03:22,289 Mari hentikan ini! 30 00:03:22,785 --> 00:03:25,785 Aku tidak bisa bertarung dengan manusia! 31 00:03:26,289 --> 00:03:27,959 - Kenapa kau menangis? - Apa? 32 00:03:28,625 --> 00:03:32,335 Kau jelas diuntungkan dengan memiliki pistol itu. 33 00:03:33,630 --> 00:03:36,720 Bagaimana kalau kita sudahi sekarang? 34 00:03:37,300 --> 00:03:38,220 Apa? 35 00:03:38,301 --> 00:03:42,811 Kau tidak benar-benar ingin keluar dari dunia ini, 'kan? 36 00:03:43,806 --> 00:03:47,806 Manusia bisa dengan mudah membunuh jika mereka bertekad. 37 00:03:48,311 --> 00:03:49,771 Sama sepertiku. 38 00:03:50,396 --> 00:03:52,476 Mungkin dia benar soal itu. 39 00:03:53,066 --> 00:03:57,986 Dia belum gila. Dia benar-benar tenang. 40 00:03:59,280 --> 00:04:02,950 Benar, tujuan utamaku adalah menemukan kakakku. 41 00:04:03,034 --> 00:04:06,004 Aku tidak bisa keluar dari dunia ini dan meninggalkannya. 42 00:04:06,579 --> 00:04:07,659 Tapi… 43 00:04:07,747 --> 00:04:09,497 Bisa kau percepat ini? 44 00:04:10,083 --> 00:04:12,043 Helikopter di atap akan berangkat. 45 00:04:12,126 --> 00:04:14,296 Pertarungan mematikan antarmanusia. 46 00:04:15,088 --> 00:04:17,338 Jika itu peraturan dunia ini, 47 00:04:18,007 --> 00:04:20,007 aku tidak akan mengikutinya. 48 00:04:20,927 --> 00:04:23,507 Baiklah, kubiarkan kau pergi… 49 00:04:24,097 --> 00:04:26,597 kali ini… 50 00:04:30,895 --> 00:04:32,555 - Di belakangmu! - Apa? 51 00:04:37,151 --> 00:04:38,401 Penembak Jitu! 52 00:04:39,612 --> 00:04:40,612 Sembunyi! 53 00:04:46,619 --> 00:04:50,039 Jika tembakan cepat, aku lebih baik berdiri. 54 00:04:50,540 --> 00:04:53,540 Jika satu-satunya senjatanya adalah senapan itu, aku bisa menang! 55 00:04:54,210 --> 00:04:56,210 Dia mempertaruhkan nyawa untuk melindungiku. 56 00:04:56,713 --> 00:04:59,973 Sulit dipercaya. Aku baru saja mencoba membunuhnya. 57 00:05:00,550 --> 00:05:01,430 Dan… 58 00:05:02,218 --> 00:05:05,888 Jika kita bisa membunuhnya di sini, akan lebih mudah nantinya. 59 00:05:06,597 --> 00:05:08,517 Tadi dia menangis, 60 00:05:08,599 --> 00:05:11,139 tapi matanya berubah saat Topeng muncul. 61 00:05:16,607 --> 00:05:18,477 Jadi, inilah sikapnya. 62 00:05:18,568 --> 00:05:19,398 - Hei. - Apa? 63 00:05:20,069 --> 00:05:23,779 Siapa namamu? Aku Yuri Honjo. 64 00:05:25,658 --> 00:05:26,488 Aku… 65 00:05:27,368 --> 00:05:28,788 Mayuko Nise. 66 00:05:37,628 --> 00:05:41,418 AKSES KE DASAR DITUTUP 67 00:05:44,719 --> 00:05:46,469 Dia tembak kita dengan membidik pisau? 68 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 - Sial, kita harus bagaimana? - Apa? 69 00:05:51,184 --> 00:05:53,444 Situasi ini terlalu berbahaya. 70 00:05:54,771 --> 00:05:57,611 Aku harus meninggalkannya dan menuju helikopter. 71 00:06:00,610 --> 00:06:03,570 Sejak lahir, aku dikelilingi musuh. 72 00:06:04,072 --> 00:06:05,322 Termasuk orang tuaku. 73 00:06:06,240 --> 00:06:11,750 Mungkin karena itu aku beradaptasi dengan pertarungan antarmanusia secepat itu. 74 00:06:12,330 --> 00:06:16,210 Inilah sikapku, membunuh manusia dan Topeng dengan berbagai cara. 75 00:06:17,710 --> 00:06:19,960 Itulah peraturan dunia ini, 76 00:06:21,214 --> 00:06:22,974 dan peraturan itu adalah keadilan. 77 00:06:26,010 --> 00:06:27,300 Yuri Honjo. 78 00:06:27,386 --> 00:06:29,556 Dia yang salah. 79 00:06:30,181 --> 00:06:34,391 Wajar jika orang baik di dunia ini akan mati. 80 00:06:39,607 --> 00:06:41,527 Mari kita naik tangga sekarang. 81 00:06:41,609 --> 00:06:42,939 Aku punya ide. 82 00:06:43,528 --> 00:06:47,528 Tapi meski aku naik bersamamu, helikopter hanya bisa membawa satu orang. 83 00:06:47,615 --> 00:06:48,445 Tidak apa-apa. 84 00:06:49,534 --> 00:06:51,204 Aku punya senjata rahasia. 85 00:06:51,702 --> 00:06:53,452 Aku akan menggunakannya untukmu. 86 00:07:22,400 --> 00:07:24,740 Itu akan membunuhnya. Aku yakin itu. 87 00:07:32,827 --> 00:07:35,117 Penembak Jitu Bertopeng tidak terlihat. 88 00:07:36,456 --> 00:07:38,246 Mungkin dia terlempar ke luar jendela. 89 00:07:40,376 --> 00:07:42,166 - Terima kasih. - Apa? 90 00:07:42,253 --> 00:07:44,303 Itu senjata terakhirmu, 'kan? 91 00:07:44,839 --> 00:07:46,629 Dan kau menggunakannya untukku. 92 00:07:48,426 --> 00:07:52,346 Hanya karena kau menyelamatkanku tadi. 93 00:07:53,848 --> 00:07:56,478 Sudah kuduga, aku benar tidak menembakmu. 94 00:07:56,559 --> 00:08:00,189 Kau pembunuh, tapi tidak tampak seperti orang jahat, Mayuko. 95 00:08:01,189 --> 00:08:03,569 Wajah gadis ini seperti pintu putar ekspresi. 96 00:08:04,233 --> 00:08:06,443 Tapi kenapa dia berbicara santai denganku? 97 00:08:07,028 --> 00:08:09,698 Omong-omong, soal helikopter… 98 00:08:09,780 --> 00:08:11,780 Kau membiarkanku naik, 'kan? 99 00:08:14,869 --> 00:08:17,959 Hei, Honjo? 100 00:08:19,624 --> 00:08:20,794 Kakak. 101 00:08:21,459 --> 00:08:23,209 - Hei, Honjo! - Ya? 102 00:08:24,295 --> 00:08:25,455 Mengenai helikopter… 103 00:08:25,546 --> 00:08:28,086 Ya, itu milikmu, Mayuko. 104 00:08:28,591 --> 00:08:33,471 Tapi jika kau berhasil kembali ke dunia nyata, bawa ini. 105 00:08:35,389 --> 00:08:36,809 Berikan ini kepada orang tuaku. 106 00:08:36,891 --> 00:08:37,731 KARTU PELAJAR 107 00:08:38,559 --> 00:08:42,729 Beri tahu mereka aku dan kakakku ada di dunia ini. 108 00:08:43,397 --> 00:08:46,227 Kakakmu? Jadi, kau juga punya saudara di sini? 109 00:08:46,817 --> 00:08:49,737 Ya. Jadi, apa pun yang terjadi, 110 00:08:49,820 --> 00:08:53,370 aku harus bertemu dengannya dan pulang. 111 00:08:53,950 --> 00:08:55,950 Begitu rupanya. Jadi, itu kepentinganmu. 112 00:08:57,036 --> 00:08:57,866 Aku mengerti. 113 00:08:58,663 --> 00:08:59,663 Aku mengandalkanmu. 114 00:09:00,790 --> 00:09:02,380 Kita berpisah di sini. 115 00:09:03,334 --> 00:09:04,384 Honjo. 116 00:09:04,961 --> 00:09:06,961 Aku tidak akan melupakanmu. 117 00:09:07,463 --> 00:09:08,383 Aku bersumpah. 118 00:09:09,423 --> 00:09:11,013 Aku tidak akan membunuh manusia. 119 00:09:11,509 --> 00:09:13,799 Aku tidak akan mengikuti peraturan dunia ini. 120 00:09:14,971 --> 00:09:17,391 Aku akan bertahan dengan caraku 121 00:09:17,473 --> 00:09:18,983 dan pulang bersama kakakku. 122 00:09:20,476 --> 00:09:22,136 Hei, Mayuko, apa kau punya pon… 123 00:09:24,814 --> 00:09:26,234 Ada suara yang aneh. 124 00:09:32,363 --> 00:09:34,073 Hei, suara ini… 125 00:09:34,156 --> 00:09:35,026 Tidak mungkin. 126 00:09:36,492 --> 00:09:37,542 - Helikopter? - Helikopter? 127 00:09:38,202 --> 00:09:39,542 Tapi matahari belum terbenam! 128 00:09:39,620 --> 00:09:40,870 Kita harus bergegas! 129 00:09:50,131 --> 00:09:51,471 Astaga. 130 00:10:06,147 --> 00:10:09,317 Mayuko, maaf! Aku membuang terlalu banyak waktu! 131 00:10:09,859 --> 00:10:12,819 Jangan khawatir. Itu pilihanku untuk tetap di sini. 132 00:10:18,159 --> 00:10:20,449 Mereka tidak bisa langsung lepas landas. 133 00:10:30,004 --> 00:10:32,424 Aku sungguh minta maaf! 134 00:10:35,885 --> 00:10:37,925 Kenapa tidak ada yang berjalan lancar? 135 00:10:42,350 --> 00:10:43,180 Apa? 136 00:10:43,267 --> 00:10:45,687 Sialan kau! 137 00:10:47,271 --> 00:10:50,231 Hei, kembali ke sini! Kumohon! 138 00:10:50,733 --> 00:10:51,693 Menyerah saja. 139 00:10:52,652 --> 00:10:55,032 Inilah peraturan di dunia ini. 140 00:10:55,112 --> 00:10:56,322 Apa boleh buat. 141 00:10:56,864 --> 00:10:58,454 Tidak boleh ada pelanggaran. 142 00:11:02,745 --> 00:11:03,655 Hei, tunggu! 143 00:11:08,834 --> 00:11:10,924 Mereka berbalik! 144 00:11:14,256 --> 00:11:16,626 Tidak mungkin. Kau bercanda? 145 00:11:17,301 --> 00:11:18,681 Lihat itu, Mayuko! 146 00:11:18,761 --> 00:11:20,511 Sekarang kau bisa naik helikopter! 147 00:11:23,015 --> 00:11:24,305 Topeng? 148 00:11:24,392 --> 00:11:25,522 Senapan otomatis? 149 00:11:26,018 --> 00:11:27,188 Apa mereka marah? 150 00:11:27,269 --> 00:11:28,939 Gawat! Honjo! 151 00:11:40,658 --> 00:11:43,078 Maaf atas segalanya. 152 00:11:43,577 --> 00:11:45,077 Sudah kubilang. 153 00:11:45,663 --> 00:11:47,623 Aku melakukan ini atas kemauanku sendiri. 154 00:11:48,124 --> 00:11:52,094 Kurasa aku akan terus hidup di dunia ini sampai penjemputan berikutnya. 155 00:11:52,753 --> 00:11:53,673 Selain itu… 156 00:11:54,672 --> 00:11:59,222 mungkin aku juga tidak benar-benar ingin kembali ke dunia nyata. 157 00:11:59,301 --> 00:12:01,141 Sekalipun aku kembali… 158 00:12:02,179 --> 00:12:04,389 Hei, Honjo, kau dengar? 159 00:12:04,890 --> 00:12:08,190 Helikopter itu titik lemah di dunia ini. 160 00:12:08,269 --> 00:12:09,099 Apa? 161 00:12:09,687 --> 00:12:11,227 Kakakku pernah bilang, 162 00:12:11,730 --> 00:12:15,110 saat lawanmu putus asa, kau menemukan kelemahan mereka. 163 00:12:15,901 --> 00:12:18,361 Topeng itu, senjata itu, dan sikap itu… 164 00:12:18,863 --> 00:12:20,613 Tidak diragukan lagi dia putus asa. 165 00:12:21,699 --> 00:12:24,989 Orang-orang yang membuat kita melewati ujian di dunia ini 166 00:12:25,077 --> 00:12:27,617 tidak terima jika helikopter itu dicuri. 167 00:12:28,247 --> 00:12:30,617 Begitu rupanya. Kau mungkin benar. 168 00:12:31,709 --> 00:12:33,379 Aku sudah menemukan tujuanku. 169 00:12:34,795 --> 00:12:37,045 Tentu saja, aku akan bertemu lagi dengan kakakku, 170 00:12:37,548 --> 00:12:40,628 tapi aku butuh orang untuk terbangkan helikopter dan bisa bertarung. 171 00:12:41,510 --> 00:12:42,930 Aku akan mencari sekutu. 172 00:12:44,221 --> 00:12:45,681 Lalu, kami akan kuasai helikopter itu 173 00:12:46,724 --> 00:12:48,144 dan langit! 174 00:12:48,726 --> 00:12:53,726 Jika berhasil, kami mungkin bisa menghancurkan dunia lelucon ini! 175 00:12:55,316 --> 00:12:56,646 Pernyataan yang hebat. 176 00:12:57,651 --> 00:12:59,111 "Menguasai langit"? 177 00:12:59,612 --> 00:13:01,782 Itu melebihi pelanggaran. 178 00:13:02,907 --> 00:13:04,117 Itu invasi. 179 00:13:05,159 --> 00:13:06,409 Invasi langit! 180 00:13:12,166 --> 00:13:13,076 Apa? 181 00:13:13,167 --> 00:13:14,837 Hei, Honjo! 182 00:13:14,919 --> 00:13:16,919 Kau baik-baik saja? Hei! 183 00:13:17,505 --> 00:13:20,335 Jawab aku, Honjo! Hei! 184 00:13:22,551 --> 00:13:25,471 RUANG PERSIAPAN 185 00:13:44,823 --> 00:13:45,743 JAGA KERAPIAN DIRI 186 00:13:54,458 --> 00:13:56,378 Apa karena retakan di topengku? 187 00:13:56,460 --> 00:13:59,760 Aku sudah dapatkan kembali sedikit kendali atas pikiranku, 188 00:14:00,464 --> 00:14:03,014 tapi belum cukup untuk melawan Perintah. 189 00:14:06,220 --> 00:14:08,140 Kurasa aku akan hidup dengan cara terkeren. 190 00:14:09,098 --> 00:14:11,848 Ingatanku masih dikendalikan oleh topeng. 191 00:14:11,934 --> 00:14:12,774 UNTUK KAKAK YURI 192 00:14:12,851 --> 00:14:16,731 Aku yakin ada sesuatu yang harus kulakukan. 193 00:15:09,366 --> 00:15:10,326 Astaga. 194 00:15:11,368 --> 00:15:15,958 Apa topeng retak berarti aku akan diserang oleh Topeng lain? 195 00:15:16,540 --> 00:15:18,170 Ini bisa menyulitkan. 196 00:15:18,250 --> 00:15:21,170 Memiliki lawan yang bisa menangkis peluru… 197 00:15:21,670 --> 00:15:24,510 Itu cukup menggelikan. 198 00:15:33,641 --> 00:15:36,231 Benar. Aku menjadi teringat. 199 00:15:37,311 --> 00:15:42,321 Melihat ke belakang, mungkin ini dimulai karena aku melihat itu. 200 00:15:44,568 --> 00:15:46,068 Hei, apa itu? 201 00:15:47,738 --> 00:15:51,078 Menara yang lebih tinggi dari Skytree, mencapai langit. 202 00:15:51,909 --> 00:15:54,699 Aku melihatnya di dunia nyata. 203 00:15:57,081 --> 00:16:02,711 Lalu dalam sekejap, aku berada di dunia yang tidak masuk akal ini. 204 00:16:04,254 --> 00:16:05,634 Bagaimana itu bisa menjelaskannya? 205 00:16:06,590 --> 00:16:08,180 Aku tidak mengerti! 206 00:16:17,226 --> 00:16:18,266 Tidak mungkin. 207 00:16:18,352 --> 00:16:19,852 Apa aku tertidur? 208 00:16:20,354 --> 00:16:21,444 Mayuko? 209 00:16:22,439 --> 00:16:24,149 Apa? Dia sudah pergi. 210 00:16:27,236 --> 00:16:29,406 Apakah Mayuko menyiapkan ini untukku? 211 00:16:35,244 --> 00:16:36,874 Sangat pas. 212 00:16:37,371 --> 00:16:38,411 Tapi ini… 213 00:16:41,500 --> 00:16:43,500 dari mayat wanita di bawah. 214 00:16:45,754 --> 00:16:48,054 Kurasa masih lebih baik daripada bertelanjang kaki. 215 00:16:49,216 --> 00:16:50,876 Pistolnya hilang. 216 00:16:51,385 --> 00:16:54,555 Apakah Mayuko menukar sepatu botnya dengan itu? 217 00:16:55,639 --> 00:16:57,059 Jahat sekali dia. 218 00:16:57,141 --> 00:16:59,561 Kukira kami akhirnya menjadi teman. 219 00:17:00,936 --> 00:17:03,106 Tidak, dia tidak jahat. 220 00:17:04,148 --> 00:17:07,738 Mayuko tidak pernah bilang kami berteman. 221 00:17:09,111 --> 00:17:10,651 Aku sendirian lagi. 222 00:17:13,323 --> 00:17:14,163 Apa itu… 223 00:17:15,159 --> 00:17:16,079 Topeng? 224 00:17:41,935 --> 00:17:44,015 Aku hanya berpaling sebentar. 225 00:17:51,528 --> 00:17:52,358 Apa? 226 00:17:55,449 --> 00:17:57,579 Gelap! Aku tidak bisa melihat! 227 00:17:57,659 --> 00:17:58,539 Ini buruk. 228 00:17:58,619 --> 00:18:00,539 Sangat buruk! 229 00:18:00,621 --> 00:18:02,041 Aku baik-baik saja. 230 00:18:02,122 --> 00:18:04,082 Ini tidak semenakutkan waktu itu. 231 00:18:04,166 --> 00:18:05,826 Mendekati pun tidak! 232 00:18:13,926 --> 00:18:16,096 Sekarang ada tiga Topeng? 233 00:18:16,595 --> 00:18:18,135 Aku harus menjauh. 234 00:18:31,735 --> 00:18:32,645 Berhasil! 235 00:18:32,736 --> 00:18:37,156 Mereka tidak bisa melihat potongan yang kubuat dengan sabit di kegelapan. 236 00:18:43,622 --> 00:18:46,042 Apa? Apa dia menyelamatkannya? 237 00:18:46,625 --> 00:18:48,785 Ada persahabatan di antara para Topeng? 238 00:18:48,877 --> 00:18:49,707 Apa… 239 00:19:03,809 --> 00:19:06,559 Tidak ada persahabatan di antara para Topeng! 240 00:19:13,944 --> 00:19:17,364 Saat itu, aku menembak lima kali dengan pistol ini. 241 00:19:17,447 --> 00:19:18,737 Tersisa satu tembakan lagi. 242 00:19:20,117 --> 00:19:22,997 Aku harus membunuh pria ini sekarang juga! 243 00:19:23,579 --> 00:19:24,749 Aku tidak akan memeleset! 244 00:19:26,540 --> 00:19:27,370 Apa? 245 00:19:29,710 --> 00:19:30,710 Benar. 246 00:19:31,461 --> 00:19:33,261 Kakak memberitahuku soal ini. 247 00:19:33,755 --> 00:19:36,585 Dia bilang pistol polisi tidak dibuat sangat baik. 248 00:19:36,675 --> 00:19:38,335 Aku lupa! 249 00:19:41,513 --> 00:19:43,773 Tetap tenang. 250 00:19:43,849 --> 00:19:45,639 Apa yang harus kulakukan setelah jembatan ini? 251 00:19:46,518 --> 00:19:47,688 Pikirkan! 252 00:19:58,447 --> 00:19:59,527 Mundur. 253 00:20:00,115 --> 00:20:01,155 Mundur! 254 00:20:02,618 --> 00:20:03,868 Sudah berakhir. 255 00:20:03,952 --> 00:20:05,452 Aku akan dibunuh. 256 00:20:06,205 --> 00:20:07,035 Apa? 257 00:20:09,124 --> 00:20:11,634 Kau datang, Mayuko! 258 00:20:13,128 --> 00:20:13,958 Honjo. 259 00:20:14,463 --> 00:20:15,303 Ya! 260 00:20:15,797 --> 00:20:17,167 Maaf jika aku mengenaimu. 261 00:20:17,257 --> 00:20:18,547 Apa? 262 00:20:18,634 --> 00:20:20,684 Aku penembak yang payah. 263 00:20:27,809 --> 00:20:28,889 Peluruku habis. 264 00:20:38,487 --> 00:20:39,317 Mundur! 265 00:20:53,543 --> 00:20:54,383 Apa? 266 00:20:57,673 --> 00:20:58,513 Matilah. 267 00:21:01,510 --> 00:21:05,680 Mayuko tahu aku punya magasin cadangan di sakuku. 268 00:21:05,764 --> 00:21:08,024 Itu sebabnya dia melemparkan pistolnya kepadaku. 269 00:21:09,601 --> 00:21:12,771 Aku tidak akan kekurangan sekutu di dunia ini. 270 00:21:14,648 --> 00:21:16,438 Mayuko, aku… 271 00:21:16,525 --> 00:21:18,645 Tunggu. Dia masih bernapas. 272 00:21:27,661 --> 00:21:30,711 Jangan melihat bagian belakang topeng! 273 00:21:33,333 --> 00:21:34,923 Hei, apa yang kau lakukan? 274 00:21:35,752 --> 00:21:38,712 Ada sesuatu yang ingin kutanyakan kepadanya. 275 00:21:38,797 --> 00:21:41,427 Hei, Nona. Aku bisa melihat celana dalammu. 276 00:21:41,508 --> 00:21:42,508 Apa? 277 00:21:46,638 --> 00:21:47,968 Tolong beri tahu aku. 278 00:21:48,056 --> 00:21:50,476 Apa yang terjadi jika kau melihat bagian dalam topeng? 279 00:21:51,810 --> 00:21:55,480 Begitu melihatnya, kau seperti hidup dalam mimpi. 280 00:21:55,564 --> 00:21:59,484 Kau akan mengikuti Perintah, sekalipun kau berusaha membantah. 281 00:21:59,568 --> 00:22:02,948 Itu tidak masuk akal! Bukankah kau akan kembali normal jika melepasnya? 282 00:22:03,030 --> 00:22:03,990 Itu mustahil. 283 00:22:04,072 --> 00:22:08,662 Seolah-olah topeng itu meretas otakmu. 284 00:22:08,744 --> 00:22:12,044 Topeng itu tidak akan membiarkanmu kembali normal. 285 00:22:12,122 --> 00:22:16,212 Lalu apa tujuan mereka saat diberi Perintah? 286 00:22:16,293 --> 00:22:18,053 Dunia ini… 287 00:22:18,128 --> 00:22:22,668 - Tidak, dunia ini adalah… - Cabut nyawamu sendiri. 288 00:22:22,758 --> 00:22:24,758 Matilah. 289 00:22:24,843 --> 00:22:26,513 Cepat mati. 290 00:22:26,595 --> 00:22:27,755 Segera mati. 291 00:22:27,846 --> 00:22:29,806 Cepatlah mati sekarang. 292 00:22:37,189 --> 00:22:38,319 Apa itu tadi? 293 00:22:38,899 --> 00:22:42,569 Dunia apa ini? 294 00:24:13,368 --> 00:24:18,368 Terjemahan subtitle oleh Ais Putri