1 00:00:07,173 --> 00:00:10,933 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:13,054 --> 00:00:14,934 Älä tee sitä! 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,515 Tiedän olevani säälittävä, mutta minulla on vaimo ja pieni tyttö! 4 00:00:18,601 --> 00:00:21,441 Minulla on asuntolaina maksettavana ja paljon unelmia! 5 00:00:26,025 --> 00:00:27,185 Mitä? 6 00:00:28,903 --> 00:00:31,243 Napakymppi! Olen luonnonlahjakkuus. 7 00:00:32,240 --> 00:00:34,200 Anteeksi, mutta voimmeko puhua tästä? 8 00:00:34,284 --> 00:00:36,294 Aivan, puhutaan asiasta. 9 00:00:39,539 --> 00:00:40,619 Mitä? -Hei? 10 00:00:52,385 --> 00:00:53,925 Yritä parhaasi, 11 00:00:54,888 --> 00:00:56,638 jos pystyt vetämään liipaisimesta. 12 00:00:58,600 --> 00:01:03,350 ALKUPERÄISTEOS TSUINA MIURA KUVITTANUT TAKAHIRO OBA 13 00:01:08,777 --> 00:01:14,277 HIGH-RISE INVASION 14 00:02:28,398 --> 00:02:31,108 "I've Found a New Goal." 15 00:02:33,736 --> 00:02:36,156 Hei, nti Merimiespuku. -Mitä? 16 00:02:37,365 --> 00:02:40,445 Etkö ampunutkin minua? 17 00:02:40,952 --> 00:02:42,502 Olet hiton hyvä ampuja - 18 00:02:42,579 --> 00:02:43,709 ja myös kiltti. 19 00:02:44,664 --> 00:02:49,674 On tavallaan liikuttavaa nähdä kaltaisesi kiltti ihminen tällaisessa maailmassa. 20 00:02:49,752 --> 00:02:50,802 Mitä? 21 00:02:50,879 --> 00:02:54,419 Minun on silti tapettava sinut, 22 00:02:55,758 --> 00:02:59,678 koska helikopteriin mahtuu vain toinen meistä. 23 00:03:00,513 --> 00:03:03,183 Kiltteys ei johda mihinkään tässä maailmassa. 24 00:03:04,017 --> 00:03:06,687 Tässä tappomatsissa ihminen on ihmistä vastaan. 25 00:03:07,520 --> 00:03:08,730 Erehdyinkö? 26 00:03:09,230 --> 00:03:11,690 Rika, mitä teen? 27 00:03:12,692 --> 00:03:14,362 Pitääkö minun tappaa hänet? 28 00:03:18,031 --> 00:03:19,031 Mitä tämä on? 29 00:03:19,908 --> 00:03:20,828 Mitä… 30 00:03:20,909 --> 00:03:22,289 Lopetetaan tämä! 31 00:03:22,785 --> 00:03:25,785 En voi taistella tappomatsissa ihmisten välillä! 32 00:03:26,289 --> 00:03:27,959 Miksi itket? -Mitä? 33 00:03:28,625 --> 00:03:32,335 Sinulla on selvästi etulyöntiasema tuon aseen kanssa. 34 00:03:33,630 --> 00:03:36,720 Mitä jos lopettaisimme tältä erää? 35 00:03:37,300 --> 00:03:38,220 Mitä? 36 00:03:38,301 --> 00:03:42,811 Et taida olla kovin tosissasi tästä maailmasta pakenemisen suhteen. 37 00:03:43,806 --> 00:03:47,806 Ihmiset voivat helposti murhata, jos päättävät niin. 38 00:03:48,311 --> 00:03:49,771 Kuten minäkin. 39 00:03:50,396 --> 00:03:52,476 Hän saattaa olla oikeassa. 40 00:03:53,066 --> 00:03:57,986 Hän ei ole seonnut. Hän on todella rauhallinen. 41 00:03:59,280 --> 00:04:02,950 Päätavoitteeni on löytää veljeni. 42 00:04:03,034 --> 00:04:06,004 En voi paeta tästä maailmasta ja jättää häntä. 43 00:04:06,579 --> 00:04:07,659 Mutta… 44 00:04:07,747 --> 00:04:09,497 Voitko tehdä tämän nopeasti? 45 00:04:10,083 --> 00:04:12,043 Helikopteri katolla on lähdössä. 46 00:04:12,126 --> 00:04:14,296 Tappomatsi ihmisten välillä. 47 00:04:15,088 --> 00:04:17,338 Jos ne ovat tämän maailman säännöt, 48 00:04:18,007 --> 00:04:20,007 en ikinä noudata niitä. 49 00:04:20,927 --> 00:04:23,507 Hyvä on, päästän sinut menemään - 50 00:04:24,097 --> 00:04:26,597 tällä kertaa… 51 00:04:30,895 --> 00:04:32,555 Takanasi! -Mitä? 52 00:04:37,193 --> 00:04:38,653 Tarkka-ampuja! 53 00:04:39,612 --> 00:04:40,612 Piiloon! 54 00:04:46,619 --> 00:04:50,039 Jos pitää ampua nopeasti, olen paremmassa asemassa. 55 00:04:50,540 --> 00:04:53,540 Jos Tarkka-ampujanaamiolla on vain kivääri, voin voittaa! 56 00:04:54,210 --> 00:04:56,210 Hän vaaransi henkensä suojellakseen minua. 57 00:04:56,713 --> 00:04:59,973 Uskomatonta. Yritin juuri tappaa hänet. 58 00:05:00,550 --> 00:05:01,430 Ja… 59 00:05:02,218 --> 00:05:05,888 Jos voimme tappaa hänet täällä, myöhemmin on helpompaa. 60 00:05:06,597 --> 00:05:08,517 Hän itki vielä hetki sitten, 61 00:05:08,599 --> 00:05:11,139 mutta hänen ilmeensä muuttui, kun naamio ilmestyi. 62 00:05:16,607 --> 00:05:18,477 Hän siis pistää vastaan. 63 00:05:18,568 --> 00:05:19,398 Hei. -Mitä? 64 00:05:20,069 --> 00:05:23,779 Mikä nimesi on? Olen Yuri Honjo. 65 00:05:25,658 --> 00:05:26,488 Olen - 66 00:05:27,368 --> 00:05:28,788 Mayuko Nise. 67 00:05:37,628 --> 00:05:41,418 EI PÄÄSYÄ KATUTASOLLE 68 00:05:44,719 --> 00:05:46,469 Ampuiko hän meitä veitseen tähdäten? 69 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 Mitä meidän pitäisi tehdä? -Mitä? 70 00:05:51,184 --> 00:05:53,444 Tilanne on liian vaarallinen. 71 00:05:54,771 --> 00:05:57,611 Pitäisi jättää hänet ja suunnata helikopterille. 72 00:06:00,610 --> 00:06:03,570 Olen aina ollut vihollisten ympäröimä. 73 00:06:04,072 --> 00:06:05,322 Vanhempani mukaan luettuna. 74 00:06:06,240 --> 00:06:11,750 Ehkä siksi sopeuduin niin nopeasti ihmisten väliseen tappomatsiin. 75 00:06:12,330 --> 00:06:16,210 Seison tässä ja olen tappanut sekä ihmisiä että naamioita eri keinoin. 76 00:06:17,710 --> 00:06:19,960 Ne ovat tämän maailman säännöt. 77 00:06:21,214 --> 00:06:22,974 Ja ne säännöt ovat itse oikeus. 78 00:06:26,010 --> 00:06:27,300 Yuri Honjo. 79 00:06:27,386 --> 00:06:29,556 Hän on väärässä. 80 00:06:30,181 --> 00:06:34,391 On luonnollista, että kuka tahansa kiltti kuolee tässä maailmassa. 81 00:06:39,607 --> 00:06:41,527 Mennään portaita ylös. 82 00:06:41,609 --> 00:06:42,939 Minulla on idea. 83 00:06:43,528 --> 00:06:47,528 Mutta vaikka menisimme yhdessä, helikopteriin mahtuu vain yksi. 84 00:06:47,615 --> 00:06:48,445 Ei se mitään. 85 00:06:49,534 --> 00:06:51,204 Minulla on ässä hihassani. 86 00:06:51,702 --> 00:06:53,452 Käytän sen hyväksesi. 87 00:07:22,400 --> 00:07:24,740 Se teki lopun hänestä. Olen varma siitä. 88 00:07:32,827 --> 00:07:35,117 Tarkka-ampujanaamiota ei näy missään. 89 00:07:36,456 --> 00:07:38,246 Ehkä hän lensi ulos ikkunasta. 90 00:07:40,376 --> 00:07:42,166 Kiitos. -Mitä? 91 00:07:42,253 --> 00:07:44,303 Eikö se ollutkin viimeinen aseesi? 92 00:07:44,839 --> 00:07:46,629 Ja käytit sen hyväkseni. 93 00:07:48,426 --> 00:07:52,346 Koska pelastit minut aiemmin. 94 00:07:53,848 --> 00:07:56,478 Tein oikein, kun en ampunut sinua. 95 00:07:56,559 --> 00:08:00,189 Olet tappaja, mutta et vaikuta pahalta ihmiseltä, Mayuko. 96 00:08:01,189 --> 00:08:03,569 Tämän tytön kasvot ovat täynnä ilmeitä. 97 00:08:04,233 --> 00:08:06,443 Mutta miksi hän puhuu minulle niin rennosti? 98 00:08:07,028 --> 00:08:09,698 Helikopterista puheen ollen, 99 00:08:09,780 --> 00:08:11,780 saanhan minä nousta siihen? 100 00:08:14,869 --> 00:08:17,959 Hei, Honjo? 101 00:08:19,624 --> 00:08:20,794 Rika! 102 00:08:21,459 --> 00:08:23,209 Hei, Honjo! -Niin? 103 00:08:24,295 --> 00:08:25,455 Koskien helikopteria… 104 00:08:25,546 --> 00:08:28,086 Se on sinun, Mayuko. 105 00:08:28,591 --> 00:08:33,471 Mutta jos pääset takaisin oikeaan maailmaan, ota tämä. 106 00:08:35,389 --> 00:08:36,809 Anna se vanhemmilleni. 107 00:08:36,891 --> 00:08:37,731 OPISKELIJAKORTTI 108 00:08:38,559 --> 00:08:42,729 Kerro heille, että veljeni ja minä olemme tässä maailmassa. 109 00:08:43,397 --> 00:08:46,227 Veljesikö? Onko sinulla sisaruskin täällä? 110 00:08:46,817 --> 00:08:49,737 Kyllä. Kävi miten kävi, 111 00:08:49,820 --> 00:08:53,370 minun on tavattava hänet ja palattava kotiin. 112 00:08:53,950 --> 00:08:55,950 Vai niin. Sellaista siis puuhaat. 113 00:08:57,036 --> 00:08:57,866 Ymmärrän. 114 00:08:58,663 --> 00:08:59,663 Luotan sinuun. 115 00:09:00,790 --> 00:09:02,380 Nämä ovat siis hyvästit. 116 00:09:03,334 --> 00:09:04,384 Honjo. 117 00:09:04,961 --> 00:09:06,961 En unohda sinua. 118 00:09:07,463 --> 00:09:08,383 Vannon sen. 119 00:09:09,423 --> 00:09:11,013 En tapa ihmisiä. 120 00:09:11,509 --> 00:09:13,799 En noudata tämän maailman sääntöjä. 121 00:09:14,971 --> 00:09:17,391 Tunkeudun itsepäisesti läpi omilla ehdoillani - 122 00:09:17,473 --> 00:09:18,983 ja palaan kotiin veljeni kanssa. 123 00:09:20,476 --> 00:09:22,136 Hei, onko sinulla kännykk… 124 00:09:24,814 --> 00:09:26,234 Kuuluu outo ääni. 125 00:09:32,363 --> 00:09:34,073 Tuo ääni on… 126 00:09:34,156 --> 00:09:35,026 Ei voi olla. 127 00:09:36,492 --> 00:09:37,542 Helikopteri? -Helikopteri? 128 00:09:38,202 --> 00:09:39,542 Aurinkohan ei ole laskenut. 129 00:09:39,620 --> 00:09:40,870 Pidetään kiirettä! 130 00:09:50,131 --> 00:09:51,471 Hyvänen aika. 131 00:10:06,147 --> 00:10:09,317 Mayuko, olen pahoillani! Tuhlasin liikaa aikaa! 132 00:10:09,942 --> 00:10:12,822 Älä huoli. Minähän tänne päätin jäädä. 133 00:10:18,159 --> 00:10:20,449 Heidän ei pitäisi pystyä nousemaan ilmaan heti. 134 00:10:30,004 --> 00:10:32,424 Olen todella pahoillani! 135 00:10:35,885 --> 00:10:37,925 Miksei mikään ikinä onnistu? 136 00:10:42,350 --> 00:10:43,180 Mitä? 137 00:10:43,267 --> 00:10:45,687 Hitto vie! 138 00:10:47,271 --> 00:10:50,231 Hei, tulkaa takaisin! Pyydän! 139 00:10:50,733 --> 00:10:51,693 Luovuta. 140 00:10:52,652 --> 00:10:55,032 Ne ovat tämän maailman säännöt. 141 00:10:55,112 --> 00:10:56,322 Niitä ei voi kiertää. 142 00:10:56,864 --> 00:10:58,454 Rikkomuksia ei sallita. 143 00:11:02,745 --> 00:11:03,655 Hei, odota! 144 00:11:08,834 --> 00:11:10,924 He kääntyvät ympäri. 145 00:11:14,256 --> 00:11:16,626 Ei onnistu. Voiko tämä olla totta? 146 00:11:17,301 --> 00:11:18,681 Katso, Mayuko. 147 00:11:18,761 --> 00:11:20,511 Nyt voit lentää helikopterilla. 148 00:11:23,015 --> 00:11:24,305 Naamio? 149 00:11:24,392 --> 00:11:25,522 Automaattikivääri? 150 00:11:26,018 --> 00:11:27,188 Ovatko he vihaisia? 151 00:11:27,269 --> 00:11:28,939 Voi ei! Honjo! 152 00:11:40,658 --> 00:11:43,078 Anteeksi kaikesta. 153 00:11:43,577 --> 00:11:45,077 Sanoin sen aiemmin. 154 00:11:45,663 --> 00:11:47,623 Tein tämän vapaasta tahdostani. 155 00:11:48,124 --> 00:11:52,094 Taidan vain elää tässä maailmassa seuraavaan kyytiin asti. 156 00:11:52,753 --> 00:11:53,673 Sitä paitsi - 157 00:11:54,171 --> 00:11:59,221 en halunnutkaan ehkä todella palata oikeaan maailmaan. 158 00:11:59,301 --> 00:12:01,141 Vaikka palaisin… 159 00:12:02,179 --> 00:12:04,389 Hei, Honjo. Kuunteletko? 160 00:12:04,890 --> 00:12:08,190 Helikopteri on tämän maailman heikoin lenkki. 161 00:12:08,269 --> 00:12:09,099 Mitä? 162 00:12:09,687 --> 00:12:11,227 Veljeni sanoi minulle kerran, 163 00:12:11,730 --> 00:12:15,110 että kun vastustaja on epätoivoinen, hänen heikkoutensa löytyy. 164 00:12:15,901 --> 00:12:18,361 Se naamio, ase ja asenne. 165 00:12:18,863 --> 00:12:20,613 Hän oli epäilemättä epätoivoinen. 166 00:12:21,699 --> 00:12:24,989 Ne, jotka koettelevat meitä tässä maailmassa, 167 00:12:25,077 --> 00:12:27,617 eivät suvainneet helikopterin varastamista. 168 00:12:28,247 --> 00:12:30,617 Vai niin. Saatat olla oikeassa. 169 00:12:31,709 --> 00:12:33,379 Löysin tavoitteeni. 170 00:12:34,795 --> 00:12:37,045 Tapaan tietenkin taas veljeni, 171 00:12:37,548 --> 00:12:40,628 mutta tarvitsen lentäjän helikopterille ja taistelukykyisiä ihmisiä. 172 00:12:41,510 --> 00:12:42,930 Etsin liittolaisia. 173 00:12:44,221 --> 00:12:45,681 Sitten otamme helikopterin - 174 00:12:46,724 --> 00:12:48,144 ja valloitamme itse taivaan. 175 00:12:48,726 --> 00:12:53,726 Jos onnistumme, saatamme pystyä tuhoamaan tämän maailman irvikuvan! 176 00:12:55,316 --> 00:12:56,646 Mikä julistus. 177 00:12:57,651 --> 00:12:59,111 "Valloitamme itse taivaan"? 178 00:12:59,612 --> 00:13:01,782 Se on enemmän kuin rikkomus. 179 00:13:02,907 --> 00:13:04,117 Se on invaasio. 180 00:13:05,159 --> 00:13:06,409 High-Rise Invasion! 181 00:13:12,166 --> 00:13:13,076 Mitä? 182 00:13:13,167 --> 00:13:14,837 Hei, Honjo! 183 00:13:14,919 --> 00:13:16,919 Oletko kunnossa? Hei! 184 00:13:17,505 --> 00:13:20,335 Vastaa! Hei! 185 00:13:22,551 --> 00:13:25,471 VALMISTELUHUONE 186 00:13:44,823 --> 00:13:45,743 PYSY SIISTINÄ 187 00:13:54,458 --> 00:13:56,378 Johtuuko se naamioni halkeamasta? 188 00:13:56,460 --> 00:13:59,760 Olen saanut hivenen ajatuksiani hallintaani, 189 00:14:00,464 --> 00:14:03,014 mutta se ei riitä komentojen uhmaamiseen. 190 00:14:06,220 --> 00:14:08,140 Taidan elää siisteimmällä tavalla. 191 00:14:09,098 --> 00:14:11,848 Naamio hallitsee yhä muistojani. 192 00:14:11,934 --> 00:14:12,774 ISOVELJELLE YURI 193 00:14:12,851 --> 00:14:16,731 Olen varma, että minun piti tehdä jotain. 194 00:15:09,366 --> 00:15:10,326 Hyvänen aika. 195 00:15:11,368 --> 00:15:15,958 Hyökkäävätkö muut naamiot kimppuuni haljenneen naamioni takia? 196 00:15:16,540 --> 00:15:18,170 Tämä voi olla huolestuttavaa. 197 00:15:18,250 --> 00:15:21,170 Vastustajat, jotka pystyvät torjumaan luoteja… 198 00:15:21,670 --> 00:15:24,510 Se on jo itsessään hauskaa. 199 00:15:33,641 --> 00:15:36,231 Aivan. Siitä tulikin mieleen. 200 00:15:37,311 --> 00:15:42,321 Tämä saattoi alkaa siitä, kun näin sen jutun. 201 00:15:44,568 --> 00:15:46,068 Mikä tuo on? 202 00:15:47,738 --> 00:15:51,078 Skytreetä paljon korkeampi torni, joka kurottaa taivaisiin. 203 00:15:51,909 --> 00:15:54,699 Näin sen oikeassa maailmassa. 204 00:15:57,081 --> 00:16:02,711 Ennen kuin huomasinkaan, olin maailmassa, jossa ei ollut järkeä. 205 00:16:04,254 --> 00:16:05,634 Mitä järkeä siinä on? 206 00:16:06,590 --> 00:16:08,180 En ymmärrä. 207 00:16:17,226 --> 00:16:18,266 Ei voi olla totta. 208 00:16:18,352 --> 00:16:19,852 Nukahdinko minä? 209 00:16:20,354 --> 00:16:21,444 Mayuko. 210 00:16:22,439 --> 00:16:24,149 Mitä? Hän on poissa. 211 00:16:27,236 --> 00:16:29,406 Jättikö Mayuko nämä minulle? 212 00:16:35,244 --> 00:16:36,874 Sopivat täydellisesti. 213 00:16:37,371 --> 00:16:38,411 Mutta nämä - 214 00:16:41,500 --> 00:16:43,500 ovat alakerran kuolleelta tytöltä. 215 00:16:45,754 --> 00:16:48,054 Kai se on silti parempi kuin olla paljain jaloin. 216 00:16:49,216 --> 00:16:50,876 Ase on poissa. 217 00:16:51,385 --> 00:16:54,555 Vaihtoiko Mayuko saappaat siihen? 218 00:16:55,639 --> 00:16:57,059 Miten kamalaa häneltä. 219 00:16:57,141 --> 00:16:59,561 Luulin, että meistä oli vihdoin tullut ystäviä. 220 00:17:00,936 --> 00:17:03,106 Ei se ollut kamalaa. 221 00:17:04,148 --> 00:17:07,738 Mayuko ei koskaan sanonut, että olemme ystäviä. 222 00:17:09,111 --> 00:17:10,651 Olen taas yksin. 223 00:17:13,323 --> 00:17:14,163 Onko tuo - 224 00:17:15,159 --> 00:17:16,079 naamio? 225 00:17:41,935 --> 00:17:44,015 Jätin hänet hetkeksi yksin. 226 00:17:51,528 --> 00:17:52,358 Mitä? 227 00:17:55,449 --> 00:17:57,579 On pimeää! En näe! 228 00:17:57,659 --> 00:17:58,539 Huono juttu. 229 00:17:58,619 --> 00:18:00,539 Todella paha! 230 00:18:00,621 --> 00:18:02,041 Kaikki on hyvin. 231 00:18:02,122 --> 00:18:04,082 Tämä ei ole yhtä pelottavaa kuin se kerta. 232 00:18:04,166 --> 00:18:05,826 Ei lähellekään! 233 00:18:13,926 --> 00:18:16,096 Onko naamioita nyt kolme? 234 00:18:16,595 --> 00:18:18,135 Pitää päästä kauemmas. 235 00:18:31,735 --> 00:18:32,645 Se toimi! 236 00:18:32,736 --> 00:18:37,156 He eivät nähneet viikatteella tekemääni viiltoa pimeässä. 237 00:18:43,622 --> 00:18:46,042 Mitä? Pelastaako hän tytön? 238 00:18:46,625 --> 00:18:48,785 Onko naamioiden välillä toveruutta? 239 00:18:48,877 --> 00:18:49,707 Mitä… 240 00:19:03,809 --> 00:19:06,559 Naamioiden välillä ei ole toveruutta. 241 00:19:13,944 --> 00:19:17,364 Silloin ammuin yhteensä viisi laukausta tällä aseella. 242 00:19:17,447 --> 00:19:18,737 Yksi laukaus jäljellä. 243 00:19:20,117 --> 00:19:22,997 Minun pitäisi tappaa hänet tässä ja nyt. 244 00:19:23,579 --> 00:19:24,749 En ammu ohi! 245 00:19:26,540 --> 00:19:27,370 Mitä? 246 00:19:29,710 --> 00:19:30,710 Aivan. 247 00:19:31,461 --> 00:19:33,261 Rika kertoi tästä: 248 00:19:33,755 --> 00:19:36,585 poliisiaseita ei valmisteta luotettavasti. 249 00:19:36,675 --> 00:19:38,335 Unohdin! 250 00:19:41,513 --> 00:19:43,773 Pysy rauhallisena. 251 00:19:43,849 --> 00:19:45,639 Mitä teen tämän sillan jälkeen? 252 00:19:46,518 --> 00:19:47,688 Mieti! 253 00:19:58,447 --> 00:19:59,527 Pysykää kaukana. 254 00:20:00,115 --> 00:20:01,155 Pysykää kaukana! 255 00:20:02,618 --> 00:20:03,868 Se on ohi. 256 00:20:03,952 --> 00:20:05,452 Minut tapetaan. 257 00:20:06,205 --> 00:20:07,035 Mitä? 258 00:20:09,124 --> 00:20:11,634 Sinä tulit, Mayuko! 259 00:20:13,128 --> 00:20:13,958 Honjo. 260 00:20:14,463 --> 00:20:15,303 Niin! 261 00:20:15,797 --> 00:20:17,167 Anteeksi, jos osun sinuun. 262 00:20:17,257 --> 00:20:18,547 Mitä? 263 00:20:18,634 --> 00:20:20,684 Olen surkea ampuja. 264 00:20:27,809 --> 00:20:28,889 Ammukset loppuivat. 265 00:20:38,445 --> 00:20:39,315 Pysy kaukana! 266 00:20:53,543 --> 00:20:54,383 Mitä? 267 00:20:57,673 --> 00:20:58,513 Kuole. 268 00:21:01,510 --> 00:21:05,680 Mayuko tiesi, että minulla oli ylimääräinen lipas. 269 00:21:05,764 --> 00:21:08,024 Siksi hän heitti aseen minulle. 270 00:21:09,601 --> 00:21:12,771 Minulla ei ole pulaa liittolaisista tässä maailmassa. 271 00:21:14,648 --> 00:21:16,438 Mayuko, minä… 272 00:21:16,525 --> 00:21:18,645 Hetkinen. Hän hengittää yhä. 273 00:21:27,661 --> 00:21:30,711 Älä koskaan katso naamion taakse. 274 00:21:33,333 --> 00:21:34,923 Mitä puuhaat? 275 00:21:35,752 --> 00:21:38,712 Haluan vain kysyä häneltä jotain. 276 00:21:38,797 --> 00:21:41,427 Hei, neiti. Näen pikkuhoususi. 277 00:21:41,508 --> 00:21:42,508 Mitä? 278 00:21:46,638 --> 00:21:47,968 Ole kiltti ja kerro, 279 00:21:48,056 --> 00:21:50,476 mitä tapahtuu, jos katsoo naamion sisälle? 280 00:21:51,810 --> 00:21:55,480 Heti kun sinne katsoo, on kuin eläisi unessa. 281 00:21:55,564 --> 00:21:59,484 Sitä noudattaa komentoja, vaikka yrittää olla tottelematta. 282 00:21:59,568 --> 00:22:02,948 Järjetöntä! Eikö palaa normaaliksi, jos sen riisuu? 283 00:22:03,030 --> 00:22:03,990 Mahdotonta. 284 00:22:04,072 --> 00:22:08,662 Aivan kuin aivoja hakkeroitaisiin. 285 00:22:08,744 --> 00:22:12,044 Sen riisuminen ei palauta normaaliksi. 286 00:22:12,122 --> 00:22:16,212 Mikä niiden tavoite sitten on, kun ne antavat komentoja? 287 00:22:16,293 --> 00:22:18,053 Tämä maailma… 288 00:22:18,128 --> 00:22:22,668 Ei, tämä valtakunta on… -Riistä henkesi. 289 00:22:22,758 --> 00:22:24,758 Kuole. 290 00:22:24,843 --> 00:22:26,513 Kuole nopeasti. 291 00:22:26,595 --> 00:22:27,755 Kuole välittömästi. 292 00:22:27,846 --> 00:22:29,806 Kiirehdi heti kuolemaasi. 293 00:22:37,189 --> 00:22:38,319 Mitä tuo oli? 294 00:22:38,899 --> 00:22:42,569 Mikä hemmetti tämä maailma on? 295 00:24:13,368 --> 00:24:18,368 Tekstitys: Tomi Kumpulainen