1
00:00:07,173 --> 00:00:10,933
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:13,054 --> 00:00:14,934
Älä tee sitä!
3
00:00:15,015 --> 00:00:18,515
Tiedän olevani säälittävä,
mutta minulla on vaimo ja pieni tyttö!
4
00:00:18,601 --> 00:00:21,441
Minulla on asuntolaina maksettavana
ja paljon unelmia!
5
00:00:26,025 --> 00:00:27,185
Mitä?
6
00:00:28,903 --> 00:00:31,243
Napakymppi! Olen luonnonlahjakkuus.
7
00:00:32,240 --> 00:00:34,200
Anteeksi, mutta voimmeko puhua tästä?
8
00:00:34,284 --> 00:00:36,294
Aivan, puhutaan asiasta.
9
00:00:39,539 --> 00:00:40,619
Mitä?
-Hei?
10
00:00:52,385 --> 00:00:53,925
Yritä parhaasi,
11
00:00:54,888 --> 00:00:56,638
jos pystyt vetämään liipaisimesta.
12
00:00:58,600 --> 00:01:03,350
ALKUPERÄISTEOS TSUINA MIURA
KUVITTANUT TAKAHIRO OBA
13
00:01:08,777 --> 00:01:14,277
HIGH-RISE INVASION
14
00:02:28,398 --> 00:02:31,108
"I've Found a New Goal."
15
00:02:33,736 --> 00:02:36,156
Hei, nti Merimiespuku.
-Mitä?
16
00:02:37,365 --> 00:02:40,445
Etkö ampunutkin minua?
17
00:02:40,952 --> 00:02:42,502
Olet hiton hyvä ampuja -
18
00:02:42,579 --> 00:02:43,709
ja myös kiltti.
19
00:02:44,664 --> 00:02:49,674
On tavallaan liikuttavaa nähdä kaltaisesi
kiltti ihminen tällaisessa maailmassa.
20
00:02:49,752 --> 00:02:50,802
Mitä?
21
00:02:50,879 --> 00:02:54,419
Minun on silti tapettava sinut,
22
00:02:55,758 --> 00:02:59,678
koska helikopteriin mahtuu
vain toinen meistä.
23
00:03:00,513 --> 00:03:03,183
Kiltteys ei johda mihinkään
tässä maailmassa.
24
00:03:04,017 --> 00:03:06,687
Tässä tappomatsissa
ihminen on ihmistä vastaan.
25
00:03:07,520 --> 00:03:08,730
Erehdyinkö?
26
00:03:09,230 --> 00:03:11,690
Rika, mitä teen?
27
00:03:12,692 --> 00:03:14,362
Pitääkö minun tappaa hänet?
28
00:03:18,031 --> 00:03:19,031
Mitä tämä on?
29
00:03:19,908 --> 00:03:20,828
Mitä…
30
00:03:20,909 --> 00:03:22,289
Lopetetaan tämä!
31
00:03:22,785 --> 00:03:25,785
En voi taistella tappomatsissa
ihmisten välillä!
32
00:03:26,289 --> 00:03:27,959
Miksi itket?
-Mitä?
33
00:03:28,625 --> 00:03:32,335
Sinulla on selvästi etulyöntiasema
tuon aseen kanssa.
34
00:03:33,630 --> 00:03:36,720
Mitä jos lopettaisimme tältä erää?
35
00:03:37,300 --> 00:03:38,220
Mitä?
36
00:03:38,301 --> 00:03:42,811
Et taida olla kovin tosissasi
tästä maailmasta pakenemisen suhteen.
37
00:03:43,806 --> 00:03:47,806
Ihmiset voivat helposti murhata,
jos päättävät niin.
38
00:03:48,311 --> 00:03:49,771
Kuten minäkin.
39
00:03:50,396 --> 00:03:52,476
Hän saattaa olla oikeassa.
40
00:03:53,066 --> 00:03:57,986
Hän ei ole seonnut.
Hän on todella rauhallinen.
41
00:03:59,280 --> 00:04:02,950
Päätavoitteeni on löytää veljeni.
42
00:04:03,034 --> 00:04:06,004
En voi paeta tästä maailmasta
ja jättää häntä.
43
00:04:06,579 --> 00:04:07,659
Mutta…
44
00:04:07,747 --> 00:04:09,497
Voitko tehdä tämän nopeasti?
45
00:04:10,083 --> 00:04:12,043
Helikopteri katolla on lähdössä.
46
00:04:12,126 --> 00:04:14,296
Tappomatsi ihmisten välillä.
47
00:04:15,088 --> 00:04:17,338
Jos ne ovat tämän maailman säännöt,
48
00:04:18,007 --> 00:04:20,007
en ikinä noudata niitä.
49
00:04:20,927 --> 00:04:23,507
Hyvä on, päästän sinut menemään -
50
00:04:24,097 --> 00:04:26,597
tällä kertaa…
51
00:04:30,895 --> 00:04:32,555
Takanasi!
-Mitä?
52
00:04:37,193 --> 00:04:38,653
Tarkka-ampuja!
53
00:04:39,612 --> 00:04:40,612
Piiloon!
54
00:04:46,619 --> 00:04:50,039
Jos pitää ampua nopeasti,
olen paremmassa asemassa.
55
00:04:50,540 --> 00:04:53,540
Jos Tarkka-ampujanaamiolla
on vain kivääri, voin voittaa!
56
00:04:54,210 --> 00:04:56,210
Hän vaaransi henkensä suojellakseen minua.
57
00:04:56,713 --> 00:04:59,973
Uskomatonta. Yritin juuri tappaa hänet.
58
00:05:00,550 --> 00:05:01,430
Ja…
59
00:05:02,218 --> 00:05:05,888
Jos voimme tappaa hänet täällä,
myöhemmin on helpompaa.
60
00:05:06,597 --> 00:05:08,517
Hän itki vielä hetki sitten,
61
00:05:08,599 --> 00:05:11,139
mutta hänen ilmeensä muuttui,
kun naamio ilmestyi.
62
00:05:16,607 --> 00:05:18,477
Hän siis pistää vastaan.
63
00:05:18,568 --> 00:05:19,398
Hei.
-Mitä?
64
00:05:20,069 --> 00:05:23,779
Mikä nimesi on? Olen Yuri Honjo.
65
00:05:25,658 --> 00:05:26,488
Olen -
66
00:05:27,368 --> 00:05:28,788
Mayuko Nise.
67
00:05:37,628 --> 00:05:41,418
EI PÄÄSYÄ KATUTASOLLE
68
00:05:44,719 --> 00:05:46,469
Ampuiko hän meitä veitseen tähdäten?
69
00:05:47,889 --> 00:05:50,099
Mitä meidän pitäisi tehdä?
-Mitä?
70
00:05:51,184 --> 00:05:53,444
Tilanne on liian vaarallinen.
71
00:05:54,771 --> 00:05:57,611
Pitäisi jättää hänet
ja suunnata helikopterille.
72
00:06:00,610 --> 00:06:03,570
Olen aina ollut vihollisten ympäröimä.
73
00:06:04,072 --> 00:06:05,322
Vanhempani mukaan luettuna.
74
00:06:06,240 --> 00:06:11,750
Ehkä siksi sopeuduin niin nopeasti
ihmisten väliseen tappomatsiin.
75
00:06:12,330 --> 00:06:16,210
Seison tässä ja olen tappanut
sekä ihmisiä että naamioita eri keinoin.
76
00:06:17,710 --> 00:06:19,960
Ne ovat tämän maailman säännöt.
77
00:06:21,214 --> 00:06:22,974
Ja ne säännöt ovat itse oikeus.
78
00:06:26,010 --> 00:06:27,300
Yuri Honjo.
79
00:06:27,386 --> 00:06:29,556
Hän on väärässä.
80
00:06:30,181 --> 00:06:34,391
On luonnollista, että kuka tahansa kiltti
kuolee tässä maailmassa.
81
00:06:39,607 --> 00:06:41,527
Mennään portaita ylös.
82
00:06:41,609 --> 00:06:42,939
Minulla on idea.
83
00:06:43,528 --> 00:06:47,528
Mutta vaikka menisimme yhdessä,
helikopteriin mahtuu vain yksi.
84
00:06:47,615 --> 00:06:48,445
Ei se mitään.
85
00:06:49,534 --> 00:06:51,204
Minulla on ässä hihassani.
86
00:06:51,702 --> 00:06:53,452
Käytän sen hyväksesi.
87
00:07:22,400 --> 00:07:24,740
Se teki lopun hänestä. Olen varma siitä.
88
00:07:32,827 --> 00:07:35,117
Tarkka-ampujanaamiota ei näy missään.
89
00:07:36,456 --> 00:07:38,246
Ehkä hän lensi ulos ikkunasta.
90
00:07:40,376 --> 00:07:42,166
Kiitos.
-Mitä?
91
00:07:42,253 --> 00:07:44,303
Eikö se ollutkin viimeinen aseesi?
92
00:07:44,839 --> 00:07:46,629
Ja käytit sen hyväkseni.
93
00:07:48,426 --> 00:07:52,346
Koska pelastit minut aiemmin.
94
00:07:53,848 --> 00:07:56,478
Tein oikein, kun en ampunut sinua.
95
00:07:56,559 --> 00:08:00,189
Olet tappaja, mutta et vaikuta
pahalta ihmiseltä, Mayuko.
96
00:08:01,189 --> 00:08:03,569
Tämän tytön kasvot ovat täynnä ilmeitä.
97
00:08:04,233 --> 00:08:06,443
Mutta miksi
hän puhuu minulle niin rennosti?
98
00:08:07,028 --> 00:08:09,698
Helikopterista puheen ollen,
99
00:08:09,780 --> 00:08:11,780
saanhan minä nousta siihen?
100
00:08:14,869 --> 00:08:17,959
Hei, Honjo?
101
00:08:19,624 --> 00:08:20,794
Rika!
102
00:08:21,459 --> 00:08:23,209
Hei, Honjo!
-Niin?
103
00:08:24,295 --> 00:08:25,455
Koskien helikopteria…
104
00:08:25,546 --> 00:08:28,086
Se on sinun, Mayuko.
105
00:08:28,591 --> 00:08:33,471
Mutta jos pääset takaisin
oikeaan maailmaan, ota tämä.
106
00:08:35,389 --> 00:08:36,809
Anna se vanhemmilleni.
107
00:08:36,891 --> 00:08:37,731
OPISKELIJAKORTTI
108
00:08:38,559 --> 00:08:42,729
Kerro heille, että veljeni ja minä
olemme tässä maailmassa.
109
00:08:43,397 --> 00:08:46,227
Veljesikö? Onko sinulla sisaruskin täällä?
110
00:08:46,817 --> 00:08:49,737
Kyllä. Kävi miten kävi,
111
00:08:49,820 --> 00:08:53,370
minun on tavattava hänet
ja palattava kotiin.
112
00:08:53,950 --> 00:08:55,950
Vai niin. Sellaista siis puuhaat.
113
00:08:57,036 --> 00:08:57,866
Ymmärrän.
114
00:08:58,663 --> 00:08:59,663
Luotan sinuun.
115
00:09:00,790 --> 00:09:02,380
Nämä ovat siis hyvästit.
116
00:09:03,334 --> 00:09:04,384
Honjo.
117
00:09:04,961 --> 00:09:06,961
En unohda sinua.
118
00:09:07,463 --> 00:09:08,383
Vannon sen.
119
00:09:09,423 --> 00:09:11,013
En tapa ihmisiä.
120
00:09:11,509 --> 00:09:13,799
En noudata tämän maailman sääntöjä.
121
00:09:14,971 --> 00:09:17,391
Tunkeudun itsepäisesti läpi
omilla ehdoillani -
122
00:09:17,473 --> 00:09:18,983
ja palaan kotiin veljeni kanssa.
123
00:09:20,476 --> 00:09:22,136
Hei, onko sinulla kännykk…
124
00:09:24,814 --> 00:09:26,234
Kuuluu outo ääni.
125
00:09:32,363 --> 00:09:34,073
Tuo ääni on…
126
00:09:34,156 --> 00:09:35,026
Ei voi olla.
127
00:09:36,492 --> 00:09:37,542
Helikopteri?
-Helikopteri?
128
00:09:38,202 --> 00:09:39,542
Aurinkohan ei ole laskenut.
129
00:09:39,620 --> 00:09:40,870
Pidetään kiirettä!
130
00:09:50,131 --> 00:09:51,471
Hyvänen aika.
131
00:10:06,147 --> 00:10:09,317
Mayuko, olen pahoillani!
Tuhlasin liikaa aikaa!
132
00:10:09,942 --> 00:10:12,822
Älä huoli. Minähän tänne päätin jäädä.
133
00:10:18,159 --> 00:10:20,449
Heidän ei pitäisi
pystyä nousemaan ilmaan heti.
134
00:10:30,004 --> 00:10:32,424
Olen todella pahoillani!
135
00:10:35,885 --> 00:10:37,925
Miksei mikään ikinä onnistu?
136
00:10:42,350 --> 00:10:43,180
Mitä?
137
00:10:43,267 --> 00:10:45,687
Hitto vie!
138
00:10:47,271 --> 00:10:50,231
Hei, tulkaa takaisin! Pyydän!
139
00:10:50,733 --> 00:10:51,693
Luovuta.
140
00:10:52,652 --> 00:10:55,032
Ne ovat tämän maailman säännöt.
141
00:10:55,112 --> 00:10:56,322
Niitä ei voi kiertää.
142
00:10:56,864 --> 00:10:58,454
Rikkomuksia ei sallita.
143
00:11:02,745 --> 00:11:03,655
Hei, odota!
144
00:11:08,834 --> 00:11:10,924
He kääntyvät ympäri.
145
00:11:14,256 --> 00:11:16,626
Ei onnistu. Voiko tämä olla totta?
146
00:11:17,301 --> 00:11:18,681
Katso, Mayuko.
147
00:11:18,761 --> 00:11:20,511
Nyt voit lentää helikopterilla.
148
00:11:23,015 --> 00:11:24,305
Naamio?
149
00:11:24,392 --> 00:11:25,522
Automaattikivääri?
150
00:11:26,018 --> 00:11:27,188
Ovatko he vihaisia?
151
00:11:27,269 --> 00:11:28,939
Voi ei! Honjo!
152
00:11:40,658 --> 00:11:43,078
Anteeksi kaikesta.
153
00:11:43,577 --> 00:11:45,077
Sanoin sen aiemmin.
154
00:11:45,663 --> 00:11:47,623
Tein tämän vapaasta tahdostani.
155
00:11:48,124 --> 00:11:52,094
Taidan vain elää tässä maailmassa
seuraavaan kyytiin asti.
156
00:11:52,753 --> 00:11:53,673
Sitä paitsi -
157
00:11:54,171 --> 00:11:59,221
en halunnutkaan ehkä todella
palata oikeaan maailmaan.
158
00:11:59,301 --> 00:12:01,141
Vaikka palaisin…
159
00:12:02,179 --> 00:12:04,389
Hei, Honjo. Kuunteletko?
160
00:12:04,890 --> 00:12:08,190
Helikopteri on
tämän maailman heikoin lenkki.
161
00:12:08,269 --> 00:12:09,099
Mitä?
162
00:12:09,687 --> 00:12:11,227
Veljeni sanoi minulle kerran,
163
00:12:11,730 --> 00:12:15,110
että kun vastustaja on epätoivoinen,
hänen heikkoutensa löytyy.
164
00:12:15,901 --> 00:12:18,361
Se naamio, ase ja asenne.
165
00:12:18,863 --> 00:12:20,613
Hän oli epäilemättä epätoivoinen.
166
00:12:21,699 --> 00:12:24,989
Ne, jotka koettelevat meitä
tässä maailmassa,
167
00:12:25,077 --> 00:12:27,617
eivät suvainneet
helikopterin varastamista.
168
00:12:28,247 --> 00:12:30,617
Vai niin. Saatat olla oikeassa.
169
00:12:31,709 --> 00:12:33,379
Löysin tavoitteeni.
170
00:12:34,795 --> 00:12:37,045
Tapaan tietenkin taas veljeni,
171
00:12:37,548 --> 00:12:40,628
mutta tarvitsen lentäjän helikopterille
ja taistelukykyisiä ihmisiä.
172
00:12:41,510 --> 00:12:42,930
Etsin liittolaisia.
173
00:12:44,221 --> 00:12:45,681
Sitten otamme helikopterin -
174
00:12:46,724 --> 00:12:48,144
ja valloitamme itse taivaan.
175
00:12:48,726 --> 00:12:53,726
Jos onnistumme, saatamme pystyä
tuhoamaan tämän maailman irvikuvan!
176
00:12:55,316 --> 00:12:56,646
Mikä julistus.
177
00:12:57,651 --> 00:12:59,111
"Valloitamme itse taivaan"?
178
00:12:59,612 --> 00:13:01,782
Se on enemmän kuin rikkomus.
179
00:13:02,907 --> 00:13:04,117
Se on invaasio.
180
00:13:05,159 --> 00:13:06,409
High-Rise Invasion!
181
00:13:12,166 --> 00:13:13,076
Mitä?
182
00:13:13,167 --> 00:13:14,837
Hei, Honjo!
183
00:13:14,919 --> 00:13:16,919
Oletko kunnossa? Hei!
184
00:13:17,505 --> 00:13:20,335
Vastaa! Hei!
185
00:13:22,551 --> 00:13:25,471
VALMISTELUHUONE
186
00:13:44,823 --> 00:13:45,743
PYSY SIISTINÄ
187
00:13:54,458 --> 00:13:56,378
Johtuuko se naamioni halkeamasta?
188
00:13:56,460 --> 00:13:59,760
Olen saanut hivenen
ajatuksiani hallintaani,
189
00:14:00,464 --> 00:14:03,014
mutta se ei riitä komentojen uhmaamiseen.
190
00:14:06,220 --> 00:14:08,140
Taidan elää siisteimmällä tavalla.
191
00:14:09,098 --> 00:14:11,848
Naamio hallitsee yhä muistojani.
192
00:14:11,934 --> 00:14:12,774
ISOVELJELLE
YURI
193
00:14:12,851 --> 00:14:16,731
Olen varma, että minun piti tehdä jotain.
194
00:15:09,366 --> 00:15:10,326
Hyvänen aika.
195
00:15:11,368 --> 00:15:15,958
Hyökkäävätkö muut naamiot kimppuuni
haljenneen naamioni takia?
196
00:15:16,540 --> 00:15:18,170
Tämä voi olla huolestuttavaa.
197
00:15:18,250 --> 00:15:21,170
Vastustajat, jotka pystyvät
torjumaan luoteja…
198
00:15:21,670 --> 00:15:24,510
Se on jo itsessään hauskaa.
199
00:15:33,641 --> 00:15:36,231
Aivan. Siitä tulikin mieleen.
200
00:15:37,311 --> 00:15:42,321
Tämä saattoi alkaa siitä,
kun näin sen jutun.
201
00:15:44,568 --> 00:15:46,068
Mikä tuo on?
202
00:15:47,738 --> 00:15:51,078
Skytreetä paljon korkeampi torni,
joka kurottaa taivaisiin.
203
00:15:51,909 --> 00:15:54,699
Näin sen oikeassa maailmassa.
204
00:15:57,081 --> 00:16:02,711
Ennen kuin huomasinkaan,
olin maailmassa, jossa ei ollut järkeä.
205
00:16:04,254 --> 00:16:05,634
Mitä järkeä siinä on?
206
00:16:06,590 --> 00:16:08,180
En ymmärrä.
207
00:16:17,226 --> 00:16:18,266
Ei voi olla totta.
208
00:16:18,352 --> 00:16:19,852
Nukahdinko minä?
209
00:16:20,354 --> 00:16:21,444
Mayuko.
210
00:16:22,439 --> 00:16:24,149
Mitä? Hän on poissa.
211
00:16:27,236 --> 00:16:29,406
Jättikö Mayuko nämä minulle?
212
00:16:35,244 --> 00:16:36,874
Sopivat täydellisesti.
213
00:16:37,371 --> 00:16:38,411
Mutta nämä -
214
00:16:41,500 --> 00:16:43,500
ovat alakerran kuolleelta tytöltä.
215
00:16:45,754 --> 00:16:48,054
Kai se on silti parempi
kuin olla paljain jaloin.
216
00:16:49,216 --> 00:16:50,876
Ase on poissa.
217
00:16:51,385 --> 00:16:54,555
Vaihtoiko Mayuko saappaat siihen?
218
00:16:55,639 --> 00:16:57,059
Miten kamalaa häneltä.
219
00:16:57,141 --> 00:16:59,561
Luulin, että meistä
oli vihdoin tullut ystäviä.
220
00:17:00,936 --> 00:17:03,106
Ei se ollut kamalaa.
221
00:17:04,148 --> 00:17:07,738
Mayuko ei koskaan sanonut,
että olemme ystäviä.
222
00:17:09,111 --> 00:17:10,651
Olen taas yksin.
223
00:17:13,323 --> 00:17:14,163
Onko tuo -
224
00:17:15,159 --> 00:17:16,079
naamio?
225
00:17:41,935 --> 00:17:44,015
Jätin hänet hetkeksi yksin.
226
00:17:51,528 --> 00:17:52,358
Mitä?
227
00:17:55,449 --> 00:17:57,579
On pimeää! En näe!
228
00:17:57,659 --> 00:17:58,539
Huono juttu.
229
00:17:58,619 --> 00:18:00,539
Todella paha!
230
00:18:00,621 --> 00:18:02,041
Kaikki on hyvin.
231
00:18:02,122 --> 00:18:04,082
Tämä ei ole yhtä pelottavaa kuin se kerta.
232
00:18:04,166 --> 00:18:05,826
Ei lähellekään!
233
00:18:13,926 --> 00:18:16,096
Onko naamioita nyt kolme?
234
00:18:16,595 --> 00:18:18,135
Pitää päästä kauemmas.
235
00:18:31,735 --> 00:18:32,645
Se toimi!
236
00:18:32,736 --> 00:18:37,156
He eivät nähneet viikatteella
tekemääni viiltoa pimeässä.
237
00:18:43,622 --> 00:18:46,042
Mitä? Pelastaako hän tytön?
238
00:18:46,625 --> 00:18:48,785
Onko naamioiden välillä toveruutta?
239
00:18:48,877 --> 00:18:49,707
Mitä…
240
00:19:03,809 --> 00:19:06,559
Naamioiden välillä ei ole toveruutta.
241
00:19:13,944 --> 00:19:17,364
Silloin ammuin yhteensä
viisi laukausta tällä aseella.
242
00:19:17,447 --> 00:19:18,737
Yksi laukaus jäljellä.
243
00:19:20,117 --> 00:19:22,997
Minun pitäisi tappaa hänet tässä ja nyt.
244
00:19:23,579 --> 00:19:24,749
En ammu ohi!
245
00:19:26,540 --> 00:19:27,370
Mitä?
246
00:19:29,710 --> 00:19:30,710
Aivan.
247
00:19:31,461 --> 00:19:33,261
Rika kertoi tästä:
248
00:19:33,755 --> 00:19:36,585
poliisiaseita ei valmisteta luotettavasti.
249
00:19:36,675 --> 00:19:38,335
Unohdin!
250
00:19:41,513 --> 00:19:43,773
Pysy rauhallisena.
251
00:19:43,849 --> 00:19:45,639
Mitä teen tämän sillan jälkeen?
252
00:19:46,518 --> 00:19:47,688
Mieti!
253
00:19:58,447 --> 00:19:59,527
Pysykää kaukana.
254
00:20:00,115 --> 00:20:01,155
Pysykää kaukana!
255
00:20:02,618 --> 00:20:03,868
Se on ohi.
256
00:20:03,952 --> 00:20:05,452
Minut tapetaan.
257
00:20:06,205 --> 00:20:07,035
Mitä?
258
00:20:09,124 --> 00:20:11,634
Sinä tulit, Mayuko!
259
00:20:13,128 --> 00:20:13,958
Honjo.
260
00:20:14,463 --> 00:20:15,303
Niin!
261
00:20:15,797 --> 00:20:17,167
Anteeksi, jos osun sinuun.
262
00:20:17,257 --> 00:20:18,547
Mitä?
263
00:20:18,634 --> 00:20:20,684
Olen surkea ampuja.
264
00:20:27,809 --> 00:20:28,889
Ammukset loppuivat.
265
00:20:38,445 --> 00:20:39,315
Pysy kaukana!
266
00:20:53,543 --> 00:20:54,383
Mitä?
267
00:20:57,673 --> 00:20:58,513
Kuole.
268
00:21:01,510 --> 00:21:05,680
Mayuko tiesi,
että minulla oli ylimääräinen lipas.
269
00:21:05,764 --> 00:21:08,024
Siksi hän heitti aseen minulle.
270
00:21:09,601 --> 00:21:12,771
Minulla ei ole pulaa liittolaisista
tässä maailmassa.
271
00:21:14,648 --> 00:21:16,438
Mayuko, minä…
272
00:21:16,525 --> 00:21:18,645
Hetkinen. Hän hengittää yhä.
273
00:21:27,661 --> 00:21:30,711
Älä koskaan katso naamion taakse.
274
00:21:33,333 --> 00:21:34,923
Mitä puuhaat?
275
00:21:35,752 --> 00:21:38,712
Haluan vain kysyä häneltä jotain.
276
00:21:38,797 --> 00:21:41,427
Hei, neiti. Näen pikkuhoususi.
277
00:21:41,508 --> 00:21:42,508
Mitä?
278
00:21:46,638 --> 00:21:47,968
Ole kiltti ja kerro,
279
00:21:48,056 --> 00:21:50,476
mitä tapahtuu, jos katsoo naamion sisälle?
280
00:21:51,810 --> 00:21:55,480
Heti kun sinne katsoo,
on kuin eläisi unessa.
281
00:21:55,564 --> 00:21:59,484
Sitä noudattaa komentoja,
vaikka yrittää olla tottelematta.
282
00:21:59,568 --> 00:22:02,948
Järjetöntä! Eikö palaa normaaliksi,
jos sen riisuu?
283
00:22:03,030 --> 00:22:03,990
Mahdotonta.
284
00:22:04,072 --> 00:22:08,662
Aivan kuin aivoja hakkeroitaisiin.
285
00:22:08,744 --> 00:22:12,044
Sen riisuminen ei palauta normaaliksi.
286
00:22:12,122 --> 00:22:16,212
Mikä niiden tavoite sitten on,
kun ne antavat komentoja?
287
00:22:16,293 --> 00:22:18,053
Tämä maailma…
288
00:22:18,128 --> 00:22:22,668
Ei, tämä valtakunta on…
-Riistä henkesi.
289
00:22:22,758 --> 00:22:24,758
Kuole.
290
00:22:24,843 --> 00:22:26,513
Kuole nopeasti.
291
00:22:26,595 --> 00:22:27,755
Kuole välittömästi.
292
00:22:27,846 --> 00:22:29,806
Kiirehdi heti kuolemaasi.
293
00:22:37,189 --> 00:22:38,319
Mitä tuo oli?
294
00:22:38,899 --> 00:22:42,569
Mikä hemmetti tämä maailma on?
295
00:24:13,368 --> 00:24:18,368
Tekstitys: Tomi Kumpulainen