1
00:00:06,006 --> 00:00:10,336
NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME
2
00:00:55,513 --> 00:01:00,273
AUTOR: TSUINA MIURA
ILUSTRACJE: TAKAHIRO OBA
3
00:02:25,228 --> 00:02:27,558
„Ja tego wszystkiego nie ogarniam”.
4
00:02:31,109 --> 00:02:34,779
Wybrany numer jest nieosiągalny.
5
00:02:34,863 --> 00:02:38,373
Abonent wyłączył telefon
lub jest poza zasięgiem.
6
00:02:39,576 --> 00:02:43,616
Wybrany numer jest nieosiągalny.
7
00:02:44,956 --> 00:02:47,876
Jak to?
Nie mogę zadzwonić do mamy ani taty?
8
00:02:57,677 --> 00:03:02,517
WIELKI BRAT
9
00:03:02,599 --> 00:03:04,599
- Yuri?
- Rika?
10
00:03:06,436 --> 00:03:08,346
Pomóż mi, Rika!
11
00:03:08,438 --> 00:03:10,768
Mama i tata nie odbierają.
12
00:03:10,857 --> 00:03:12,477
Byłam w szkole
13
00:03:13,151 --> 00:03:16,991
i nagle znalazłam się na jakimś wieżowcu.
14
00:03:17,071 --> 00:03:20,871
Jestem na dachu. Nie wiem, co się dzieje!
15
00:03:22,076 --> 00:03:23,826
Co mam robić?
16
00:03:23,912 --> 00:03:25,002
Uspokój się, Yuri.
17
00:03:26,122 --> 00:03:27,752
Jesteś tu, w tym świecie?
18
00:03:28,666 --> 00:03:29,666
„W tym świecie”?
19
00:03:31,586 --> 00:03:33,046
Też tu jesteś?
20
00:03:33,129 --> 00:03:35,379
Tak. Posłuchaj mnie, Yuri.
21
00:03:35,924 --> 00:03:40,014
Jesteś spokojniejsza
i odważniejsza, niż myślisz.
22
00:03:40,678 --> 00:03:42,348
Posłuchaj mnie uważnie.
23
00:03:43,139 --> 00:03:47,939
Po pierwsze ten świat jest prawdziwy.
To nie sen ani złudzenie.
24
00:03:48,019 --> 00:03:48,939
Co?
25
00:03:49,020 --> 00:03:53,610
Sprawdziłem kilka budynków,
ale wszystkie schody w dół są zablokowane.
26
00:03:54,234 --> 00:03:55,614
Nie zejdziemy.
27
00:03:55,693 --> 00:03:56,863
ZEJŚCIE NIEDOSTĘPNE
28
00:03:56,945 --> 00:03:59,275
Nie widzę też żadnych wind.
29
00:03:59,906 --> 00:04:01,526
Budynki…
30
00:04:02,659 --> 00:04:04,199
połączone są mostami.
31
00:04:08,206 --> 00:04:09,116
Pomocy!
32
00:04:10,124 --> 00:04:12,634
Nie! Zostaw mnie!
33
00:04:13,127 --> 00:04:14,797
Czego chcesz?
34
00:04:15,713 --> 00:04:17,633
Przestań, błagam!
35
00:04:19,133 --> 00:04:20,303
Przestań.
36
00:04:22,136 --> 00:04:23,546
Odejdź!
37
00:04:26,641 --> 00:04:27,811
Odejdź!
38
00:04:27,892 --> 00:04:30,232
Kto to? Jakiś szaleniec?
39
00:04:30,311 --> 00:04:32,191
- Wybacz mi!
- Co jest?
40
00:04:32,272 --> 00:04:35,652
Tam… stoi jakiś dziwak w masce.
41
00:04:35,733 --> 00:04:36,733
Jest tam Zamaskowany?
42
00:04:37,944 --> 00:04:41,114
- Widzieli cię?
- Nie, ja jestem daleko.
43
00:04:41,197 --> 00:04:42,697
Ale ta kobieta nie.
44
00:04:42,782 --> 00:04:44,242
Posłuchaj mnie, Yuri.
45
00:04:44,325 --> 00:04:48,245
- Nie!
- Zamaskowani nie chcą mordować.
46
00:04:48,830 --> 00:04:51,500
- Jak to?
- Ich prawdziwym celem…
47
00:04:55,295 --> 00:04:58,125
Zamaskowani chcą…
48
00:04:59,716 --> 00:05:02,136
Czemu ogrodzenie jest otwarte?
49
00:05:03,052 --> 00:05:05,972
…doprowadzić nas do desperacji…
50
00:05:09,309 --> 00:05:10,179
Nie!
51
00:05:30,580 --> 00:05:32,500
…i zmusić do samobójczego skoku.
52
00:05:48,347 --> 00:05:50,267
Wszystko w porządku?
53
00:05:50,349 --> 00:05:53,309
Weź się w garść. Słyszysz mnie?
54
00:05:54,729 --> 00:05:55,939
Tak. Jest OK.
55
00:05:56,814 --> 00:05:58,904
Wszystko zrozumiałam.
56
00:05:59,776 --> 00:06:02,396
Spróbuję cię znaleźć.
57
00:06:02,987 --> 00:06:05,907
- Uważaj na siebie do tego czasu.
- Jasne.
58
00:06:07,366 --> 00:06:10,116
Widzisz taki wysoki budynek?
59
00:06:12,497 --> 00:06:13,577
Tak.
60
00:06:15,333 --> 00:06:18,213
- Ustalmy, gdzie jesteś.
- Co?
61
00:06:40,233 --> 00:06:42,323
Co się stało?
62
00:06:43,111 --> 00:06:44,861
Yuri!
63
00:06:45,613 --> 00:06:46,703
- Hej!
- Och, nie.
64
00:06:46,781 --> 00:06:48,531
Słyszysz mnie?
65
00:06:48,616 --> 00:06:49,526
Rika?
66
00:06:49,617 --> 00:06:51,787
Co się stało?
67
00:06:56,707 --> 00:06:58,377
Oddawaj go!
68
00:07:02,922 --> 00:07:03,842
Rika!
69
00:07:18,312 --> 00:07:20,112
Muszę uciec!
70
00:07:49,886 --> 00:07:52,306
A jeśli to jednak sen?
71
00:07:53,139 --> 00:07:56,269
Może się obudzę, jeśli spadnę.
72
00:08:05,651 --> 00:08:07,071
Jak to możliwe?
73
00:08:10,406 --> 00:08:12,906
Uważaj na siebie do tego czasu.
74
00:08:16,037 --> 00:08:22,537
Nie! Nie zginę, póki nie zobaczę brata!
75
00:08:48,486 --> 00:08:50,066
To boli…
76
00:09:06,420 --> 00:09:07,840
Ej, ty!
77
00:09:08,798 --> 00:09:09,878
Nic ci nie jest?
78
00:09:09,966 --> 00:09:11,046
Nie!
79
00:09:16,847 --> 00:09:18,517
Jesteś ranna?
80
00:09:18,599 --> 00:09:20,269
Nie. Bardzo dziękuję.
81
00:09:22,103 --> 00:09:23,523
Zdążyłem w samą porę.
82
00:09:23,604 --> 00:09:26,614
W końcu pana dogoniłem.
83
00:09:27,275 --> 00:09:28,645
Mizushita.
84
00:09:28,734 --> 00:09:29,744
Tak?
85
00:09:30,236 --> 00:09:35,116
Policjant nie może bać się wysokości
i mostów linowych.
86
00:09:35,199 --> 00:09:36,239
- Ale ulga.
- Moja wina.
87
00:09:36,951 --> 00:09:38,741
Już nie jestem sama.
88
00:09:38,828 --> 00:09:41,078
Kim są ci zamaskowani kolesie?
89
00:09:41,163 --> 00:09:42,253
Nie mam pojęcia.
90
00:09:42,331 --> 00:09:44,881
To prawdziwy japoński miecz.
91
00:09:44,959 --> 00:09:48,499
Tej wysokości
nie przeżyją nawet Zamaskowani.
92
00:09:48,588 --> 00:09:50,338
Na to wygląda.
93
00:09:55,136 --> 00:09:56,756
Czy ja spadam?
94
00:09:56,846 --> 00:09:58,966
Ziemia coraz bliżej!
95
00:10:02,727 --> 00:10:04,397
Och, zginął.
96
00:10:06,063 --> 00:10:08,073
No trudno. Co mi to robi?
97
00:10:08,983 --> 00:10:12,403
Zostałem sam na sam z licealistką.
98
00:10:13,279 --> 00:10:15,199
Niepowtarzalna okazja.
99
00:10:16,907 --> 00:10:20,287
Czekaj.
100
00:10:20,369 --> 00:10:22,369
Zachowujesz się dziwnie.
101
00:10:22,455 --> 00:10:24,535
Oczywiście, że tak!
102
00:10:24,624 --> 00:10:28,634
Wciągnięto mnie do tego porąbanego świata!
103
00:10:31,005 --> 00:10:34,335
Ale teraz czuję się fantastycznie.
104
00:10:34,425 --> 00:10:36,925
A mój irytujący przełożony nie żyje.
105
00:10:37,011 --> 00:10:39,761
- Dobrze, stań przy ścianie.
- Słucham?
106
00:10:39,847 --> 00:10:42,177
Stawaj przy ścianie, do cholery!
107
00:10:42,933 --> 00:10:45,353
A potem zdejmij koszulę.
108
00:10:45,895 --> 00:10:47,725
Pośpiesz się, jak chcesz żyć.
109
00:10:58,157 --> 00:10:59,367
Ani drgnij, jasne?
110
00:10:59,950 --> 00:11:02,950
Bo jeszcze cię dźgnę i zabiję.
111
00:11:06,499 --> 00:11:11,049
W prawdziwym świecie
nigdy by mi się to nie przytrafiło.
112
00:11:18,886 --> 00:11:22,256
- Dobra dziewczynka. Teraz majteczki.
- Co?
113
00:11:22,348 --> 00:11:23,888
Szybciej, zdejmuj je!
114
00:11:23,974 --> 00:11:26,524
Ale spódniczkę zostaw, jasne?
115
00:11:27,311 --> 00:11:29,361
I kolanówki też.
116
00:11:31,899 --> 00:11:34,939
Lepsze to niż śmierć.
117
00:11:35,694 --> 00:11:38,614
Szybciej, zanim zjawi się Zamaskowany.
118
00:11:39,657 --> 00:11:43,907
Chociaż… Ich broń to jakiś żart.
119
00:11:43,994 --> 00:11:46,124
Z tym mieczem i spluwą
120
00:11:46,622 --> 00:11:48,542
raczej mnie nie pokonają!
121
00:11:48,624 --> 00:11:49,794
Rika.
122
00:11:51,252 --> 00:11:58,132
Wezmę cię pod swoje skrzydła,
więc lepiej rób, co mówię!
123
00:12:12,022 --> 00:12:13,692
Strzelił aż stamtąd?
124
00:12:14,191 --> 00:12:16,361
Moment… Jak oni się nazywają?
125
00:12:17,987 --> 00:12:19,237
Snajper!
126
00:12:20,239 --> 00:12:23,449
Broń Zamaskowanych to żart? Dobre sobie!
127
00:12:24,034 --> 00:12:25,914
Pomóż mi.
128
00:12:27,079 --> 00:12:29,209
Boli.
129
00:12:29,290 --> 00:12:31,130
- Żyje?
- Piecze.
130
00:12:31,208 --> 00:12:33,128
Nie. Nie zabili go.
131
00:12:33,794 --> 00:12:34,924
Zatem to prawda.
132
00:12:35,004 --> 00:12:38,634
Zamaskowani chcą zmusić ludzi
do popełnienia samobójstwa.
133
00:12:40,259 --> 00:12:44,259
Ale jeśli nie pokażesz,
że chcesz się zabić, zrobią to za ciebie.
134
00:12:47,016 --> 00:12:49,186
To ich sposób działania.
135
00:12:50,811 --> 00:12:53,151
Ale ja…
136
00:12:55,065 --> 00:12:58,025
Nie poddam cię, póki nie zobaczę brata!
137
00:13:00,613 --> 00:13:04,993
Ciekawe, czy ten koleś, jego zwłoki,
ma przy sobie coś,
138
00:13:05,659 --> 00:13:10,499
co pomogłoby mi uciec
przed Zamaskowanym Snajperem?
139
00:13:13,667 --> 00:13:14,497
A to?
140
00:13:21,342 --> 00:13:26,352
By przetrwać w tym świecie,
nie mogę dać się zaślepić rozumowi.
141
00:13:27,598 --> 00:13:32,058
Wykorzystywanie innych,
by samemu przeżyć, to tutaj normalność!
142
00:13:41,487 --> 00:13:43,487
DLA WIELKIEGO BRATA
YURI
143
00:13:43,572 --> 00:13:46,412
„Yuri”.
144
00:13:50,371 --> 00:13:52,331
Kolejna Zamaskowana.
145
00:13:54,124 --> 00:13:55,714
Muszę ją zabić.
146
00:13:56,544 --> 00:14:00,304
Ta odległość idealnie się nada,
by poćwiczyć strzelanie.
147
00:14:02,633 --> 00:14:03,473
Że co?
148
00:14:04,051 --> 00:14:06,181
Powiedziałam: „poćwiczyć”?
149
00:14:06,887 --> 00:14:08,557
Tuż przed zabiciem człowieka?
150
00:14:09,557 --> 00:14:11,767
Przecież Zamaskowani to nie ludzie.
151
00:14:12,601 --> 00:14:15,981
A może ja też tracę rozum?
152
00:14:17,398 --> 00:14:18,478
Pozwoli mi odejść?
153
00:14:30,077 --> 00:14:31,997
Wow…
154
00:14:40,421 --> 00:14:41,961
Że co?
155
00:14:51,765 --> 00:14:55,185
Mogłam tyle nie myśleć,
tylko ją zastrzelić!
156
00:14:55,269 --> 00:14:56,649
Ty potworze!
157
00:14:59,815 --> 00:15:00,935
Ty…
158
00:15:07,781 --> 00:15:09,701
Nie chce mnie zabić?
159
00:15:10,200 --> 00:15:13,120
Chce mnie wyczuć? W takim razie…
160
00:15:14,288 --> 00:15:17,208
Od razu mówię, że skoczę.
161
00:15:18,250 --> 00:15:20,630
Poddaję się.
162
00:15:20,711 --> 00:15:22,211
Chyba mnie rozumie.
163
00:15:22,296 --> 00:15:24,716
- Już skaczę.
- Muszę ją zwieść.
164
00:15:28,802 --> 00:15:30,142
Ale jesteśmy wysoko.
165
00:15:30,721 --> 00:15:34,141
Wiesz, że mój brat
też trafił do tego świata?
166
00:15:34,850 --> 00:15:38,230
Jak go spotkasz, powiedz mu, że nie żyję.
167
00:15:40,689 --> 00:15:43,859
Nazywam się Yuri Honjo.
168
00:15:57,873 --> 00:15:58,753
No tak.
169
00:15:58,832 --> 00:16:02,292
Zamaskowani sprawdzają,
czy ofiara faktycznie się zabiła.
170
00:16:03,045 --> 00:16:05,165
To moja jedyna szansa!
171
00:16:07,091 --> 00:16:08,431
A masz!
172
00:16:14,056 --> 00:16:16,136
Zrobiłam to, ale…
173
00:16:16,934 --> 00:16:19,854
Boli!
174
00:16:20,437 --> 00:16:23,357
Grunt, że pokonałam tego potwora!
175
00:16:23,440 --> 00:16:25,860
Ten ból to nic takiego!
176
00:16:33,283 --> 00:16:34,703
Żyje? Jakim cudem?
177
00:16:37,413 --> 00:16:40,423
To jakieś żarty? To kobieta?
178
00:16:41,500 --> 00:16:42,670
Zamaskowani…
179
00:16:43,293 --> 00:16:44,713
też są ludźmi?
180
00:16:46,171 --> 00:16:49,221
Hej! Chcę o coś zapytać!
181
00:16:49,299 --> 00:16:51,719
Stój! Nie podchodź.
182
00:16:52,970 --> 00:16:55,100
Bo cię zabiję!
183
00:16:56,015 --> 00:16:57,215
Słucham?
184
00:16:57,307 --> 00:17:00,307
Nadal kontrolują mój umysł.
185
00:17:01,437 --> 00:17:04,307
Działam zgodnie z rozkazem.
186
00:17:04,898 --> 00:17:05,938
Z rozkazem?
187
00:17:06,025 --> 00:17:09,445
Nigdy nie patrz na tył maski!
188
00:17:09,945 --> 00:17:11,945
To chyba kwestia elektroniki.
189
00:17:14,616 --> 00:17:16,536
- Następny rozkaz…
- Słucham?
190
00:17:17,327 --> 00:17:19,157
Muszę to zrobić.
191
00:17:19,955 --> 00:17:23,995
„Jeśli kod został uszkodzony,
natychmiast zawiesić wszystkie funkcje”.
192
00:17:24,585 --> 00:17:25,585
Co?
193
00:17:27,796 --> 00:17:29,546
Zabij samą siebie.
194
00:17:32,301 --> 00:17:35,511
Zdejmij maskę! To powinno pomóc!
195
00:17:35,596 --> 00:17:38,386
Nie. Nie mogę sprzeciwić się rozkazowi.
196
00:17:38,474 --> 00:17:40,104
- To ja to zrobię.
- Odejdź!
197
00:17:41,852 --> 00:17:43,852
Dłużej nie mogę.
198
00:17:45,397 --> 00:17:47,067
Yuri…
199
00:17:47,858 --> 00:17:51,398
Obyś spotkała się z bratem.
200
00:17:53,947 --> 00:17:57,697
Nie! Czekaj!
201
00:18:03,791 --> 00:18:05,751
W końcu zaznam…
202
00:18:06,668 --> 00:18:07,708
spokoju.
203
00:18:16,512 --> 00:18:18,262
Zamaskowani są ludźmi.
204
00:18:19,640 --> 00:18:21,060
Nie są potworami.
205
00:18:21,642 --> 00:18:24,142
Rozmawiałam z nią.
206
00:18:24,645 --> 00:18:27,645
Postrzeliłam człowieka.
207
00:18:30,234 --> 00:18:31,614
Tracę zmysły!
208
00:18:32,444 --> 00:18:35,244
- Mówiłem ci.
- Słucham?
209
00:18:36,573 --> 00:18:41,503
Dziwne by było,
gdybyś nie traciła zmysłów.
210
00:18:42,913 --> 00:18:43,873
Mylisz się!
211
00:18:46,416 --> 00:18:49,546
Wielu rzeczy muszę się dowiedzieć
o tym świecie.
212
00:18:50,546 --> 00:18:52,336
Ale jedno jest pewne.
213
00:18:53,173 --> 00:18:54,973
To nie Zamaskowani są wrogiem.
214
00:18:55,551 --> 00:18:58,301
Nadal kontrolują mój umysł.
215
00:18:59,555 --> 00:19:00,755
Dostają rozkazy.
216
00:19:01,557 --> 00:19:04,597
Działam zgodnie z rozkazem.
217
00:19:05,602 --> 00:19:07,352
To one są prawdziwym wrogiem!
218
00:19:08,397 --> 00:19:10,067
Przetrwam za wszelką cenę!
219
00:19:19,575 --> 00:19:21,825
Faktycznie. Niczego nie jadłam.
220
00:19:22,327 --> 00:19:25,617
Mają tu coś do zjedzenia?
221
00:19:26,790 --> 00:19:27,920
A to co?
222
00:19:34,131 --> 00:19:35,761
W środku jest tyle rzeczy.
223
00:19:35,841 --> 00:19:37,761
Czyżby zaopatrywali w produkty?
224
00:19:38,969 --> 00:19:40,469
Nawet to znalazłam.
225
00:19:41,054 --> 00:19:44,144
Zamaskowana była niesamowicie sprawna,
226
00:19:44,224 --> 00:19:46,234
mimo że była pod kontrolą.
227
00:19:50,856 --> 00:19:52,936
Muszę ich pokonywać od razu.
228
00:19:59,198 --> 00:20:02,828
Przetrwam za wszelką cenę!
229
00:20:05,495 --> 00:20:07,655
Z tego, co zauważyłam, od budynku
230
00:20:07,748 --> 00:20:09,998
odchodzą minimum trzy mosty.
231
00:20:10,918 --> 00:20:12,998
Wszystkie prowadzą tam.
232
00:20:14,588 --> 00:20:17,508
Na pewno czeka tam jakiś Zamaskowany.
233
00:20:18,967 --> 00:20:23,217
Może miałam farta,
ale pokonałam Zamaskowaną Pokojówkę.
234
00:20:24,723 --> 00:20:28,523
Uwierz w siebie! Wiem, że dam radę!
235
00:20:33,065 --> 00:20:34,265
A to co?
236
00:20:34,358 --> 00:20:36,188
Helikopter?
237
00:20:44,243 --> 00:20:46,793
Zginę?
238
00:21:05,973 --> 00:21:09,103
Nie chcę umierać!
239
00:21:23,782 --> 00:21:25,532
Było blisko.
240
00:21:33,083 --> 00:21:34,293
A to co?
241
00:21:36,503 --> 00:21:38,343
Na pewno kręci się tu Zamaskowany.
242
00:21:39,089 --> 00:21:41,089
Nie ułatwiają sprawy.
243
00:21:42,634 --> 00:21:46,264
Została zastrzelona.
Zamaskowany ma pistolet.
244
00:21:47,222 --> 00:21:48,972
Może powinnam zawrócić.
245
00:21:49,891 --> 00:21:52,641
Nie! Taki kawał przeszłam,
ryzykując życie!
246
00:21:53,145 --> 00:21:53,975
Co to?
247
00:21:54,896 --> 00:21:57,476
Ma coś w kieszeni.
248
00:22:02,070 --> 00:22:04,530
„Regularne usługi helikopterowe”?
249
00:22:05,282 --> 00:22:09,492
„Prowadzimy regularne
ewakuacje helikopterem”.
250
00:22:10,120 --> 00:22:11,290
To o to chodziło?
251
00:22:11,955 --> 00:22:17,285
„Jeśli chcesz opuścić to królestwo
lub powrócić na ziemię,
252
00:22:17,377 --> 00:22:19,757
udaj się na lądowisko”.
253
00:22:20,422 --> 00:22:24,262
„Mamy miejsce dla jednego pasażera”.
254
00:22:24,926 --> 00:22:26,756
Chyba żartują. Ale…
255
00:22:28,013 --> 00:22:29,773
Idę, nawet jeśli to pułapka!
256
00:22:30,390 --> 00:22:32,060
Zostanie tu na dobre mi nie wyjdzie.
257
00:22:32,559 --> 00:22:34,769
Na pewno coś tam znajdę!
258
00:22:35,395 --> 00:22:36,895
Jestem na to gotowa!
259
00:22:38,982 --> 00:22:42,072
Poczekaj! Pomóż mi!
260
00:22:42,152 --> 00:22:45,822
Czeka na mnie w domu podstarzała matka
i jeszcze starszy pies…
261
00:22:45,906 --> 00:22:48,696
To boli! Za co to było?
262
00:22:49,701 --> 00:22:51,331
- Zamaskowany z bronią?
- Puść mnie!
263
00:22:51,411 --> 00:22:54,211
- Muszę go uratować!
- Co ja ci zrobiłem?
264
00:22:54,289 --> 00:22:57,209
- Zaraz! To nie Zamaskowany?
- Czego chcesz?
265
00:22:57,292 --> 00:22:59,462
- To człowiek?
- Przeproszę!
266
00:22:59,544 --> 00:23:02,554
- To jakiś żart?
- Oszczędź mnie i mojego psa!
267
00:24:29,384 --> 00:24:34,394
Napisy: Adam Sikorski