1 00:00:06,006 --> 00:00:10,336 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:00:55,513 --> 00:01:00,273 AUTOR: TSUINA MIURA ILUSTRACJE: TAKAHIRO OBA 3 00:02:25,228 --> 00:02:27,558 „Ja tego wszystkiego nie ogarniam”. 4 00:02:31,109 --> 00:02:34,779 Wybrany numer jest nieosiągalny. 5 00:02:34,863 --> 00:02:38,373 Abonent wyłączył telefon lub jest poza zasięgiem. 6 00:02:39,576 --> 00:02:43,616 Wybrany numer jest nieosiągalny. 7 00:02:44,956 --> 00:02:47,876 Jak to? Nie mogę zadzwonić do mamy ani taty? 8 00:02:57,677 --> 00:03:02,517 WIELKI BRAT 9 00:03:02,599 --> 00:03:04,599 - Yuri? - Rika? 10 00:03:06,436 --> 00:03:08,346 Pomóż mi, Rika! 11 00:03:08,438 --> 00:03:10,768 Mama i tata nie odbierają. 12 00:03:10,857 --> 00:03:12,477 Byłam w szkole 13 00:03:13,151 --> 00:03:16,991 i nagle znalazłam się na jakimś wieżowcu. 14 00:03:17,071 --> 00:03:20,871 Jestem na dachu. Nie wiem, co się dzieje! 15 00:03:22,076 --> 00:03:23,826 Co mam robić? 16 00:03:23,912 --> 00:03:25,002 Uspokój się, Yuri. 17 00:03:26,122 --> 00:03:27,752 Jesteś tu, w tym świecie? 18 00:03:28,666 --> 00:03:29,666 „W tym świecie”? 19 00:03:31,586 --> 00:03:33,046 Też tu jesteś? 20 00:03:33,129 --> 00:03:35,379 Tak. Posłuchaj mnie, Yuri. 21 00:03:35,924 --> 00:03:40,014 Jesteś spokojniejsza i odważniejsza, niż myślisz. 22 00:03:40,678 --> 00:03:42,348 Posłuchaj mnie uważnie. 23 00:03:43,139 --> 00:03:47,939 Po pierwsze ten świat jest prawdziwy. To nie sen ani złudzenie. 24 00:03:48,019 --> 00:03:48,939 Co? 25 00:03:49,020 --> 00:03:53,610 Sprawdziłem kilka budynków, ale wszystkie schody w dół są zablokowane. 26 00:03:54,234 --> 00:03:55,614 Nie zejdziemy. 27 00:03:55,693 --> 00:03:56,863 ZEJŚCIE NIEDOSTĘPNE 28 00:03:56,945 --> 00:03:59,275 Nie widzę też żadnych wind. 29 00:03:59,906 --> 00:04:01,526 Budynki… 30 00:04:02,659 --> 00:04:04,199 połączone są mostami. 31 00:04:08,206 --> 00:04:09,116 Pomocy! 32 00:04:10,124 --> 00:04:12,634 Nie! Zostaw mnie! 33 00:04:13,127 --> 00:04:14,797 Czego chcesz? 34 00:04:15,713 --> 00:04:17,633 Przestań, błagam! 35 00:04:19,133 --> 00:04:20,303 Przestań. 36 00:04:22,136 --> 00:04:23,546 Odejdź! 37 00:04:26,641 --> 00:04:27,811 Odejdź! 38 00:04:27,892 --> 00:04:30,232 Kto to? Jakiś szaleniec? 39 00:04:30,311 --> 00:04:32,191 - Wybacz mi! - Co jest? 40 00:04:32,272 --> 00:04:35,652 Tam… stoi jakiś dziwak w masce. 41 00:04:35,733 --> 00:04:36,733 Jest tam Zamaskowany? 42 00:04:37,944 --> 00:04:41,114 - Widzieli cię? - Nie, ja jestem daleko. 43 00:04:41,197 --> 00:04:42,697 Ale ta kobieta nie. 44 00:04:42,782 --> 00:04:44,242 Posłuchaj mnie, Yuri. 45 00:04:44,325 --> 00:04:48,245 - Nie! - Zamaskowani nie chcą mordować. 46 00:04:48,830 --> 00:04:51,500 - Jak to? - Ich prawdziwym celem… 47 00:04:55,295 --> 00:04:58,125 Zamaskowani chcą… 48 00:04:59,716 --> 00:05:02,136 Czemu ogrodzenie jest otwarte? 49 00:05:03,052 --> 00:05:05,972 …doprowadzić nas do desperacji… 50 00:05:09,309 --> 00:05:10,179 Nie! 51 00:05:30,580 --> 00:05:32,500 …i zmusić do samobójczego skoku. 52 00:05:48,347 --> 00:05:50,267 Wszystko w porządku? 53 00:05:50,349 --> 00:05:53,309 Weź się w garść. Słyszysz mnie? 54 00:05:54,729 --> 00:05:55,939 Tak. Jest OK. 55 00:05:56,814 --> 00:05:58,904 Wszystko zrozumiałam. 56 00:05:59,776 --> 00:06:02,396 Spróbuję cię znaleźć. 57 00:06:02,987 --> 00:06:05,907 - Uważaj na siebie do tego czasu. - Jasne. 58 00:06:07,366 --> 00:06:10,116 Widzisz taki wysoki budynek? 59 00:06:12,497 --> 00:06:13,577 Tak. 60 00:06:15,333 --> 00:06:18,213 - Ustalmy, gdzie jesteś. - Co? 61 00:06:40,233 --> 00:06:42,323 Co się stało? 62 00:06:43,111 --> 00:06:44,861 Yuri! 63 00:06:45,613 --> 00:06:46,703 - Hej! - Och, nie. 64 00:06:46,781 --> 00:06:48,531 Słyszysz mnie? 65 00:06:48,616 --> 00:06:49,526 Rika? 66 00:06:49,617 --> 00:06:51,787 Co się stało? 67 00:06:56,707 --> 00:06:58,377 Oddawaj go! 68 00:07:02,922 --> 00:07:03,842 Rika! 69 00:07:18,312 --> 00:07:20,112 Muszę uciec! 70 00:07:49,886 --> 00:07:52,306 A jeśli to jednak sen? 71 00:07:53,139 --> 00:07:56,269 Może się obudzę, jeśli spadnę. 72 00:08:05,651 --> 00:08:07,071 Jak to możliwe? 73 00:08:10,406 --> 00:08:12,906 Uważaj na siebie do tego czasu. 74 00:08:16,037 --> 00:08:22,537 Nie! Nie zginę, póki nie zobaczę brata! 75 00:08:48,486 --> 00:08:50,066 To boli… 76 00:09:06,420 --> 00:09:07,840 Ej, ty! 77 00:09:08,798 --> 00:09:09,878 Nic ci nie jest? 78 00:09:09,966 --> 00:09:11,046 Nie! 79 00:09:16,847 --> 00:09:18,517 Jesteś ranna? 80 00:09:18,599 --> 00:09:20,269 Nie. Bardzo dziękuję. 81 00:09:22,103 --> 00:09:23,523 Zdążyłem w samą porę. 82 00:09:23,604 --> 00:09:26,614 W końcu pana dogoniłem. 83 00:09:27,275 --> 00:09:28,645 Mizushita. 84 00:09:28,734 --> 00:09:29,744 Tak? 85 00:09:30,236 --> 00:09:35,116 Policjant nie może bać się wysokości i mostów linowych. 86 00:09:35,199 --> 00:09:36,239 - Ale ulga. - Moja wina. 87 00:09:36,951 --> 00:09:38,741 Już nie jestem sama. 88 00:09:38,828 --> 00:09:41,078 Kim są ci zamaskowani kolesie? 89 00:09:41,163 --> 00:09:42,253 Nie mam pojęcia. 90 00:09:42,331 --> 00:09:44,881 To prawdziwy japoński miecz. 91 00:09:44,959 --> 00:09:48,499 Tej wysokości nie przeżyją nawet Zamaskowani. 92 00:09:48,588 --> 00:09:50,338 Na to wygląda. 93 00:09:55,136 --> 00:09:56,756 Czy ja spadam? 94 00:09:56,846 --> 00:09:58,966 Ziemia coraz bliżej! 95 00:10:02,727 --> 00:10:04,397 Och, zginął. 96 00:10:06,063 --> 00:10:08,073 No trudno. Co mi to robi? 97 00:10:08,983 --> 00:10:12,403 Zostałem sam na sam z licealistką. 98 00:10:13,279 --> 00:10:15,199 Niepowtarzalna okazja. 99 00:10:16,907 --> 00:10:20,287 Czekaj. 100 00:10:20,369 --> 00:10:22,369 Zachowujesz się dziwnie. 101 00:10:22,455 --> 00:10:24,535 Oczywiście, że tak! 102 00:10:24,624 --> 00:10:28,634 Wciągnięto mnie do tego porąbanego świata! 103 00:10:31,005 --> 00:10:34,335 Ale teraz czuję się fantastycznie. 104 00:10:34,425 --> 00:10:36,925 A mój irytujący przełożony nie żyje. 105 00:10:37,011 --> 00:10:39,761 - Dobrze, stań przy ścianie. - Słucham? 106 00:10:39,847 --> 00:10:42,177 Stawaj przy ścianie, do cholery! 107 00:10:42,933 --> 00:10:45,353 A potem zdejmij koszulę. 108 00:10:45,895 --> 00:10:47,725 Pośpiesz się, jak chcesz żyć. 109 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 Ani drgnij, jasne? 110 00:10:59,950 --> 00:11:02,950 Bo jeszcze cię dźgnę i zabiję. 111 00:11:06,499 --> 00:11:11,049 W prawdziwym świecie nigdy by mi się to nie przytrafiło. 112 00:11:18,886 --> 00:11:22,256 - Dobra dziewczynka. Teraz majteczki. - Co? 113 00:11:22,348 --> 00:11:23,888 Szybciej, zdejmuj je! 114 00:11:23,974 --> 00:11:26,524 Ale spódniczkę zostaw, jasne? 115 00:11:27,311 --> 00:11:29,361 I kolanówki też. 116 00:11:31,899 --> 00:11:34,939 Lepsze to niż śmierć. 117 00:11:35,694 --> 00:11:38,614 Szybciej, zanim zjawi się Zamaskowany. 118 00:11:39,657 --> 00:11:43,907 Chociaż… Ich broń to jakiś żart. 119 00:11:43,994 --> 00:11:46,124 Z tym mieczem i spluwą 120 00:11:46,622 --> 00:11:48,542 raczej mnie nie pokonają! 121 00:11:48,624 --> 00:11:49,794 Rika. 122 00:11:51,252 --> 00:11:58,132 Wezmę cię pod swoje skrzydła, więc lepiej rób, co mówię! 123 00:12:12,022 --> 00:12:13,692 Strzelił aż stamtąd? 124 00:12:14,191 --> 00:12:16,361 Moment… Jak oni się nazywają? 125 00:12:17,987 --> 00:12:19,237 Snajper! 126 00:12:20,239 --> 00:12:23,449 Broń Zamaskowanych to żart? Dobre sobie! 127 00:12:24,034 --> 00:12:25,914 Pomóż mi. 128 00:12:27,079 --> 00:12:29,209 Boli. 129 00:12:29,290 --> 00:12:31,130 - Żyje? - Piecze. 130 00:12:31,208 --> 00:12:33,128 Nie. Nie zabili go. 131 00:12:33,794 --> 00:12:34,924 Zatem to prawda. 132 00:12:35,004 --> 00:12:38,634 Zamaskowani chcą zmusić ludzi do popełnienia samobójstwa. 133 00:12:40,259 --> 00:12:44,259 Ale jeśli nie pokażesz, że chcesz się zabić, zrobią to za ciebie. 134 00:12:47,016 --> 00:12:49,186 To ich sposób działania. 135 00:12:50,811 --> 00:12:53,151 Ale ja… 136 00:12:55,065 --> 00:12:58,025 Nie poddam cię, póki nie zobaczę brata! 137 00:13:00,613 --> 00:13:04,993 Ciekawe, czy ten koleś, jego zwłoki, ma przy sobie coś, 138 00:13:05,659 --> 00:13:10,499 co pomogłoby mi uciec przed Zamaskowanym Snajperem? 139 00:13:13,667 --> 00:13:14,497 A to? 140 00:13:21,342 --> 00:13:26,352 By przetrwać w tym świecie, nie mogę dać się zaślepić rozumowi. 141 00:13:27,598 --> 00:13:32,058 Wykorzystywanie innych, by samemu przeżyć, to tutaj normalność! 142 00:13:41,487 --> 00:13:43,487 DLA WIELKIEGO BRATA YURI 143 00:13:43,572 --> 00:13:46,412 „Yuri”. 144 00:13:50,371 --> 00:13:52,331 Kolejna Zamaskowana. 145 00:13:54,124 --> 00:13:55,714 Muszę ją zabić. 146 00:13:56,544 --> 00:14:00,304 Ta odległość idealnie się nada, by poćwiczyć strzelanie. 147 00:14:02,633 --> 00:14:03,473 Że co? 148 00:14:04,051 --> 00:14:06,181 Powiedziałam: „poćwiczyć”? 149 00:14:06,887 --> 00:14:08,557 Tuż przed zabiciem człowieka? 150 00:14:09,557 --> 00:14:11,767 Przecież Zamaskowani to nie ludzie. 151 00:14:12,601 --> 00:14:15,981 A może ja też tracę rozum? 152 00:14:17,398 --> 00:14:18,478 Pozwoli mi odejść? 153 00:14:30,077 --> 00:14:31,997 Wow… 154 00:14:40,421 --> 00:14:41,961 Że co? 155 00:14:51,765 --> 00:14:55,185 Mogłam tyle nie myśleć, tylko ją zastrzelić! 156 00:14:55,269 --> 00:14:56,649 Ty potworze! 157 00:14:59,815 --> 00:15:00,935 Ty… 158 00:15:07,781 --> 00:15:09,701 Nie chce mnie zabić? 159 00:15:10,200 --> 00:15:13,120 Chce mnie wyczuć? W takim razie… 160 00:15:14,288 --> 00:15:17,208 Od razu mówię, że skoczę. 161 00:15:18,250 --> 00:15:20,630 Poddaję się. 162 00:15:20,711 --> 00:15:22,211 Chyba mnie rozumie. 163 00:15:22,296 --> 00:15:24,716 - Już skaczę. - Muszę ją zwieść. 164 00:15:28,802 --> 00:15:30,142 Ale jesteśmy wysoko. 165 00:15:30,721 --> 00:15:34,141 Wiesz, że mój brat też trafił do tego świata? 166 00:15:34,850 --> 00:15:38,230 Jak go spotkasz, powiedz mu, że nie żyję. 167 00:15:40,689 --> 00:15:43,859 Nazywam się Yuri Honjo. 168 00:15:57,873 --> 00:15:58,753 No tak. 169 00:15:58,832 --> 00:16:02,292 Zamaskowani sprawdzają, czy ofiara faktycznie się zabiła. 170 00:16:03,045 --> 00:16:05,165 To moja jedyna szansa! 171 00:16:07,091 --> 00:16:08,431 A masz! 172 00:16:14,056 --> 00:16:16,136 Zrobiłam to, ale… 173 00:16:16,934 --> 00:16:19,854 Boli! 174 00:16:20,437 --> 00:16:23,357 Grunt, że pokonałam tego potwora! 175 00:16:23,440 --> 00:16:25,860 Ten ból to nic takiego! 176 00:16:33,283 --> 00:16:34,703 Żyje? Jakim cudem? 177 00:16:37,413 --> 00:16:40,423 To jakieś żarty? To kobieta? 178 00:16:41,500 --> 00:16:42,670 Zamaskowani… 179 00:16:43,293 --> 00:16:44,713 też są ludźmi? 180 00:16:46,171 --> 00:16:49,221 Hej! Chcę o coś zapytać! 181 00:16:49,299 --> 00:16:51,719 Stój! Nie podchodź. 182 00:16:52,970 --> 00:16:55,100 Bo cię zabiję! 183 00:16:56,015 --> 00:16:57,215 Słucham? 184 00:16:57,307 --> 00:17:00,307 Nadal kontrolują mój umysł. 185 00:17:01,437 --> 00:17:04,307 Działam zgodnie z rozkazem. 186 00:17:04,898 --> 00:17:05,938 Z rozkazem? 187 00:17:06,025 --> 00:17:09,445 Nigdy nie patrz na tył maski! 188 00:17:09,945 --> 00:17:11,945 To chyba kwestia elektroniki. 189 00:17:14,616 --> 00:17:16,536 - Następny rozkaz… - Słucham? 190 00:17:17,327 --> 00:17:19,157 Muszę to zrobić. 191 00:17:19,955 --> 00:17:23,995 „Jeśli kod został uszkodzony, natychmiast zawiesić wszystkie funkcje”. 192 00:17:24,585 --> 00:17:25,585 Co? 193 00:17:27,796 --> 00:17:29,546 Zabij samą siebie. 194 00:17:32,301 --> 00:17:35,511 Zdejmij maskę! To powinno pomóc! 195 00:17:35,596 --> 00:17:38,386 Nie. Nie mogę sprzeciwić się rozkazowi. 196 00:17:38,474 --> 00:17:40,104 - To ja to zrobię. - Odejdź! 197 00:17:41,852 --> 00:17:43,852 Dłużej nie mogę. 198 00:17:45,397 --> 00:17:47,067 Yuri… 199 00:17:47,858 --> 00:17:51,398 Obyś spotkała się z bratem. 200 00:17:53,947 --> 00:17:57,697 Nie! Czekaj! 201 00:18:03,791 --> 00:18:05,751 W końcu zaznam… 202 00:18:06,668 --> 00:18:07,708 spokoju. 203 00:18:16,512 --> 00:18:18,262 Zamaskowani są ludźmi. 204 00:18:19,640 --> 00:18:21,060 Nie są potworami. 205 00:18:21,642 --> 00:18:24,142 Rozmawiałam z nią. 206 00:18:24,645 --> 00:18:27,645 Postrzeliłam człowieka. 207 00:18:30,234 --> 00:18:31,614 Tracę zmysły! 208 00:18:32,444 --> 00:18:35,244 - Mówiłem ci. - Słucham? 209 00:18:36,573 --> 00:18:41,503 Dziwne by było, gdybyś nie traciła zmysłów. 210 00:18:42,913 --> 00:18:43,873 Mylisz się! 211 00:18:46,416 --> 00:18:49,546 Wielu rzeczy muszę się dowiedzieć o tym świecie. 212 00:18:50,546 --> 00:18:52,336 Ale jedno jest pewne. 213 00:18:53,173 --> 00:18:54,973 To nie Zamaskowani są wrogiem. 214 00:18:55,551 --> 00:18:58,301 Nadal kontrolują mój umysł. 215 00:18:59,555 --> 00:19:00,755 Dostają rozkazy. 216 00:19:01,557 --> 00:19:04,597 Działam zgodnie z rozkazem. 217 00:19:05,602 --> 00:19:07,352 To one są prawdziwym wrogiem! 218 00:19:08,397 --> 00:19:10,067 Przetrwam za wszelką cenę! 219 00:19:19,575 --> 00:19:21,825 Faktycznie. Niczego nie jadłam. 220 00:19:22,327 --> 00:19:25,617 Mają tu coś do zjedzenia? 221 00:19:26,790 --> 00:19:27,920 A to co? 222 00:19:34,131 --> 00:19:35,761 W środku jest tyle rzeczy. 223 00:19:35,841 --> 00:19:37,761 Czyżby zaopatrywali w produkty? 224 00:19:38,969 --> 00:19:40,469 Nawet to znalazłam. 225 00:19:41,054 --> 00:19:44,144 Zamaskowana była niesamowicie sprawna, 226 00:19:44,224 --> 00:19:46,234 mimo że była pod kontrolą. 227 00:19:50,856 --> 00:19:52,936 Muszę ich pokonywać od razu. 228 00:19:59,198 --> 00:20:02,828 Przetrwam za wszelką cenę! 229 00:20:05,495 --> 00:20:07,655 Z tego, co zauważyłam, od budynku 230 00:20:07,748 --> 00:20:09,998 odchodzą minimum trzy mosty. 231 00:20:10,918 --> 00:20:12,998 Wszystkie prowadzą tam. 232 00:20:14,588 --> 00:20:17,508 Na pewno czeka tam jakiś Zamaskowany. 233 00:20:18,967 --> 00:20:23,217 Może miałam farta, ale pokonałam Zamaskowaną Pokojówkę. 234 00:20:24,723 --> 00:20:28,523 Uwierz w siebie! Wiem, że dam radę! 235 00:20:33,065 --> 00:20:34,265 A to co? 236 00:20:34,358 --> 00:20:36,188 Helikopter? 237 00:20:44,243 --> 00:20:46,793 Zginę? 238 00:21:05,973 --> 00:21:09,103 Nie chcę umierać! 239 00:21:23,782 --> 00:21:25,532 Było blisko. 240 00:21:33,083 --> 00:21:34,293 A to co? 241 00:21:36,503 --> 00:21:38,343 Na pewno kręci się tu Zamaskowany. 242 00:21:39,089 --> 00:21:41,089 Nie ułatwiają sprawy. 243 00:21:42,634 --> 00:21:46,264 Została zastrzelona. Zamaskowany ma pistolet. 244 00:21:47,222 --> 00:21:48,972 Może powinnam zawrócić. 245 00:21:49,891 --> 00:21:52,641 Nie! Taki kawał przeszłam, ryzykując życie! 246 00:21:53,145 --> 00:21:53,975 Co to? 247 00:21:54,896 --> 00:21:57,476 Ma coś w kieszeni. 248 00:22:02,070 --> 00:22:04,530 „Regularne usługi helikopterowe”? 249 00:22:05,282 --> 00:22:09,492 „Prowadzimy regularne ewakuacje helikopterem”. 250 00:22:10,120 --> 00:22:11,290 To o to chodziło? 251 00:22:11,955 --> 00:22:17,285 „Jeśli chcesz opuścić to królestwo lub powrócić na ziemię, 252 00:22:17,377 --> 00:22:19,757 udaj się na lądowisko”. 253 00:22:20,422 --> 00:22:24,262 „Mamy miejsce dla jednego pasażera”. 254 00:22:24,926 --> 00:22:26,756 Chyba żartują. Ale… 255 00:22:28,013 --> 00:22:29,773 Idę, nawet jeśli to pułapka! 256 00:22:30,390 --> 00:22:32,060 Zostanie tu na dobre mi nie wyjdzie. 257 00:22:32,559 --> 00:22:34,769 Na pewno coś tam znajdę! 258 00:22:35,395 --> 00:22:36,895 Jestem na to gotowa! 259 00:22:38,982 --> 00:22:42,072 Poczekaj! Pomóż mi! 260 00:22:42,152 --> 00:22:45,822 Czeka na mnie w domu podstarzała matka i jeszcze starszy pies… 261 00:22:45,906 --> 00:22:48,696 To boli! Za co to było? 262 00:22:49,701 --> 00:22:51,331 - Zamaskowany z bronią? - Puść mnie! 263 00:22:51,411 --> 00:22:54,211 - Muszę go uratować! - Co ja ci zrobiłem? 264 00:22:54,289 --> 00:22:57,209 - Zaraz! To nie Zamaskowany? - Czego chcesz? 265 00:22:57,292 --> 00:22:59,462 - To człowiek? - Przeproszę! 266 00:22:59,544 --> 00:23:02,554 - To jakiś żart? - Oszczędź mnie i mojego psa! 267 00:24:29,384 --> 00:24:34,394 Napisy: Adam Sikorski