1
00:00:06,006 --> 00:00:10,336
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:55,513 --> 00:01:00,273
ORIGINALNO DJELO TSUINE MIURE
ILUSTRIRALA TAKAHIRO OBA
3
00:02:25,228 --> 00:02:27,558
„Jednostavno ne razumijem ovaj svijet.“
4
00:02:31,109 --> 00:02:34,779
Broj koji ste birali je nedostupan
5
00:02:34,863 --> 00:02:38,373
jer je ugašen ili nema mreže.
6
00:02:39,576 --> 00:02:43,616
Broj koji ste birali je nedostupan…
7
00:02:44,956 --> 00:02:47,876
Zašto ne mogu dobiti mamu i tatu?
8
00:02:57,677 --> 00:03:02,517
VELIKI BRAT
9
00:03:02,599 --> 00:03:04,599
-Yuri?
-Rika?
10
00:03:06,436 --> 00:03:08,346
Rika, pomozi mi!
11
00:03:08,438 --> 00:03:10,768
Ne mogu dobiti mamu i tatu.
12
00:03:10,857 --> 00:03:12,477
Bila sam u školi,
13
00:03:13,151 --> 00:03:16,991
ali odjednom sam se stvorila
na nekoj visokoj zgradi.
14
00:03:17,071 --> 00:03:20,871
Na krovu sam i tako sam zbunjena!
15
00:03:22,076 --> 00:03:23,826
Što da učinim?
16
00:03:23,912 --> 00:03:25,002
Yuri, smiri se.
17
00:03:26,122 --> 00:03:27,752
Tu si, na ovome svijetu?
18
00:03:28,666 --> 00:03:29,666
„Ovome svijetu“?
19
00:03:31,586 --> 00:03:33,046
I ti si tu?
20
00:03:33,129 --> 00:03:35,379
Da. Yuri, slušaj me.
21
00:03:35,924 --> 00:03:40,014
Puno si mirnija i hrabrija
nego što misliš.
22
00:03:40,678 --> 00:03:42,348
Pozorno me slušaj.
23
00:03:43,139 --> 00:03:47,939
Kao prvo, ovaj je svijet stvarnost.
To nije san ni iluzija.
24
00:03:48,019 --> 00:03:48,939
Što?
25
00:03:49,020 --> 00:03:53,610
Provjerio sam više zgrada,
ali sve su stube blokirane.
26
00:03:54,234 --> 00:03:55,614
Ne možemo doći do tla.
27
00:03:55,693 --> 00:03:56,863
ZABRANJEN PRISTUP PRIZEMLJU
28
00:03:56,945 --> 00:03:59,275
Ne mogu naći ni dizalo.
29
00:03:59,906 --> 00:04:01,526
Zgrade su…
30
00:04:02,742 --> 00:04:04,202
povezane visećim mostovima.
31
00:04:08,206 --> 00:04:09,116
Upomoć!
32
00:04:10,124 --> 00:04:12,634
Ne! Makni se od mene!
33
00:04:13,127 --> 00:04:14,797
Što želiš od mene?
34
00:04:15,713 --> 00:04:17,633
Samo prestani!
35
00:04:19,133 --> 00:04:20,303
Prestani.
36
00:04:22,136 --> 00:04:23,546
Odlazi!
37
00:04:26,641 --> 00:04:27,811
Odlazi!
38
00:04:27,892 --> 00:04:30,232
Tko je to? Neki luđak?
39
00:04:30,311 --> 00:04:32,191
-Oprosti mi!
-Yuri, što je bilo?
40
00:04:32,272 --> 00:04:35,612
To je… Neki čudak s maskom.
41
00:04:35,692 --> 00:04:36,732
Maska je ondje?
42
00:04:37,944 --> 00:04:41,114
-Je li te vidio?
-Ne, dovoljno sam udaljena.
43
00:04:41,197 --> 00:04:42,697
Ali ona žena nije.
44
00:04:42,782 --> 00:04:44,242
Slušaj me, Yuri.
45
00:04:44,325 --> 00:04:48,745
-Ne!
-Maska nema namjeru ubiti.
46
00:04:48,830 --> 00:04:51,500
-Što?
-Njegova stvarna namjera…
47
00:04:55,295 --> 00:04:58,125
Maske žele…
48
00:05:00,216 --> 00:05:02,136
Zašto je ograda otvorena?
49
00:05:03,052 --> 00:05:05,972
…da postanemo očajni…
50
00:05:09,309 --> 00:05:10,179
Ne!
51
00:05:30,621 --> 00:05:32,501
…i da skočimo i počinimo samoubojstvo.
52
00:05:48,347 --> 00:05:50,267
Yuri, jesi li dobro?
53
00:05:50,349 --> 00:05:53,309
Smiri se. Yuri, čuješ me?
54
00:05:54,729 --> 00:05:55,939
Da. Dobro sam.
55
00:05:56,814 --> 00:05:58,904
Shvaćam što želiš reći, Rika.
56
00:05:59,776 --> 00:06:02,396
Slušaj. Izaći ću i probati te naći.
57
00:06:02,987 --> 00:06:05,907
-Budi na sigurnom dok ne dođem.
-Može.
58
00:06:07,366 --> 00:06:10,116
Vidiš li neku posebno visoku zgradu?
59
00:06:12,497 --> 00:06:13,577
Da, vidim je.
60
00:06:15,333 --> 00:06:18,213
-Pokušajmo otkriti gdje si.
-Što?
61
00:06:40,233 --> 00:06:42,323
Yuri, što je bilo?
62
00:06:43,111 --> 00:06:44,861
Yuri!
63
00:06:45,613 --> 00:06:46,703
-Hej!
-O, ne.
64
00:06:46,781 --> 00:06:48,531
Yuri! Čuješ li me?
65
00:06:48,616 --> 00:06:49,526
Rika?
66
00:06:49,617 --> 00:06:51,787
Yuri! Što je bilo? Što…
67
00:06:56,707 --> 00:06:58,377
Hej! Vrati mi ga!
68
00:07:02,922 --> 00:07:03,842
Rika!
69
00:07:18,312 --> 00:07:19,362
Moram pobjeći!
70
00:07:49,886 --> 00:07:52,306
Što ako je ovo zapravo san?
71
00:07:53,139 --> 00:07:56,269
Možda se probudim ako padnem odavde.
72
00:08:05,651 --> 00:08:07,071
Što?
73
00:08:10,406 --> 00:08:12,906
Budi na sigurnom dok ne dođem.
74
00:08:16,370 --> 00:08:22,540
Ne! Neću umrijeti dok ne vidim brata!
75
00:08:48,486 --> 00:08:50,066
To boli…
76
00:09:06,420 --> 00:09:07,840
Hej, ti!
77
00:09:08,798 --> 00:09:09,878
Jesi li dobro?
78
00:09:09,966 --> 00:09:11,046
Da!
79
00:09:16,847 --> 00:09:18,517
Jesi li ozlijeđena?
80
00:09:18,599 --> 00:09:20,269
Dobro sam, hvala vam puno.
81
00:09:22,103 --> 00:09:23,523
Dobro da sam stigao na vrijeme.
82
00:09:23,604 --> 00:09:26,614
Gospodine. Napokon sam vas sustigao.
83
00:09:27,275 --> 00:09:28,645
Mizushita.
84
00:09:28,734 --> 00:09:29,744
Da?
85
00:09:30,236 --> 00:09:35,116
Policajac se ne smije bojati visina
i visećih mostova.
86
00:09:35,199 --> 00:09:36,239
-Kakvo olakšanje.
-Oprostite.
87
00:09:36,951 --> 00:09:38,741
Više nisam sama.
88
00:09:38,828 --> 00:09:41,118
Tko su bili oni maskirani tipovi?
89
00:09:41,205 --> 00:09:42,245
Nemam pojma.
90
00:09:42,331 --> 00:09:44,881
Ovo je pravi japanski mač.
91
00:09:44,959 --> 00:09:48,499
Čak ni maske ne mogu
preživjeti ovu visinu.
92
00:09:48,588 --> 00:09:50,338
Čini se da je tako.
93
00:09:55,136 --> 00:09:56,756
Samo malo, zar padam?
94
00:09:56,846 --> 00:09:58,966
Tlo je sve bliže!
95
00:10:02,727 --> 00:10:04,397
Umro je.
96
00:10:06,063 --> 00:10:08,073
A, dobro. Što me briga za to?
97
00:10:08,983 --> 00:10:12,403
Mogu biti sam sa srednjoškolkom.
98
00:10:13,279 --> 00:10:15,199
To se nudi jednom u životu.
99
00:10:16,907 --> 00:10:20,287
Samo malo.
100
00:10:20,369 --> 00:10:22,369
Ponašate se ludo.
101
00:10:22,455 --> 00:10:24,535
Naravno da ću poludjeti!
102
00:10:24,624 --> 00:10:28,634
Došao sam u ovaj ludi svijet!
103
00:10:31,005 --> 00:10:34,335
Ali sada se osjećam sjajno.
104
00:10:34,425 --> 00:10:36,925
I moj je naporni nadzornik mrtav.
105
00:10:37,011 --> 00:10:39,761
-U redu. Stani uza zid.
-Što?
106
00:10:39,847 --> 00:10:42,177
Stani pred zid, dovraga!
107
00:10:42,933 --> 00:10:45,353
I skini majicu.
108
00:10:45,895 --> 00:10:47,725
Požuri ako ne želiš umrijeti.
109
00:10:58,157 --> 00:10:59,367
Ne miči se, u redu?
110
00:10:59,950 --> 00:11:02,950
Možda te ubodem i ubijem.
111
00:11:06,499 --> 00:11:11,049
Nema šanse da bih ovo mogao
u stvarnome svijetu!
112
00:11:18,886 --> 00:11:22,256
-Dobra curica. Sada skini gaćice.
-Što?
113
00:11:22,348 --> 00:11:23,888
Brzo ih skidaj!
114
00:11:23,974 --> 00:11:26,524
Majicu ostavi na sebi, u redu?
115
00:11:27,311 --> 00:11:29,361
I čarape isto.
116
00:11:31,899 --> 00:11:34,939
Ovo je bolje od umiranja.
117
00:11:35,694 --> 00:11:38,614
Požuri, mogla bi doći maska.
118
00:11:39,657 --> 00:11:43,907
Čekaj. Čini se da oni imaju
samo jadno oružje.
119
00:11:43,994 --> 00:11:46,124
S ovim mačem i svojim pištoljem,
120
00:11:46,622 --> 00:11:48,542
mogao bih biti nedodirljiv!
121
00:11:48,624 --> 00:11:49,794
Rika.
122
00:11:51,252 --> 00:11:58,132
Odsad ću te ja štititi,
zato bolje učini što ti kažem!
123
00:12:12,022 --> 00:12:13,692
Pucao je skroz od tamo?
124
00:12:14,191 --> 00:12:16,361
Da vidimo, kako se ono zovu?
125
00:12:17,987 --> 00:12:19,237
Snajperi!
126
00:12:20,239 --> 00:12:23,449
Maske nose samo jadno oružje?
To baš i nije točno!
127
00:12:24,034 --> 00:12:25,914
Pomozi mi.
128
00:12:27,079 --> 00:12:29,209
Boli me.
129
00:12:29,290 --> 00:12:31,130
-Živ je?
-Tako je vruće.
130
00:12:31,208 --> 00:12:33,128
Ne. Nisu ga ubili.
131
00:12:33,794 --> 00:12:34,924
Dakle, istina je.
132
00:12:35,004 --> 00:12:38,634
Maske tjeraju ljude na samoubojstvo.
133
00:12:40,259 --> 00:12:44,259
Ali ako ne pokažeš namjeru to učiniti,
ubit će te.
134
00:12:47,016 --> 00:12:49,186
Tako oni funkcioniraju.
135
00:12:50,811 --> 00:12:53,151
Ali ja neću…
136
00:12:55,065 --> 00:12:58,025
Neću odustati dok ne vidim svog brata!
137
00:13:00,613 --> 00:13:04,993
Pitam se ima li ovo truplo išta kod sebe
138
00:13:05,659 --> 00:13:10,499
što će mi pomoći u bijegu
od Snajper-Maske.
139
00:13:13,667 --> 00:13:14,497
Što?
140
00:13:21,342 --> 00:13:26,352
Da bih preživjela u ovome svijetu,
ne smije me zaslijepiti razum.
141
00:13:27,598 --> 00:13:32,058
Iskorištavanje drugih da bi se preživjelo
ovdje je normalno!
142
00:13:41,487 --> 00:13:43,487
VELIKOM BRATU
YURI
143
00:13:43,572 --> 00:13:46,412
„Yuri.“
144
00:13:50,371 --> 00:13:52,331
Još jedna maska.
145
00:13:54,124 --> 00:13:55,714
Moram je ubiti.
146
00:13:56,544 --> 00:14:00,304
Ova udaljenost savršena je
za vježbanje gađanja.
147
00:14:02,633 --> 00:14:03,473
Što?
148
00:14:04,051 --> 00:14:06,181
Jesam li upravo rekla „vježbanje“?
149
00:14:06,887 --> 00:14:08,557
Prije nego nekoga ubijem?
150
00:14:09,557 --> 00:14:11,767
Čekaj, maske nisu ljudi.
151
00:14:12,601 --> 00:14:15,981
Gubim li i ja razum?
152
00:14:17,398 --> 00:14:18,478
Zar će me pustiti?
153
00:14:30,077 --> 00:14:31,997
Ajme…
154
00:14:40,421 --> 00:14:41,961
Što?
155
00:14:51,765 --> 00:14:55,185
Mogla sam je upucati
bez toliko razmišljanja!
156
00:14:55,269 --> 00:14:56,649
Čudovište jedno!
157
00:15:00,316 --> 00:15:01,476
Ti…
158
00:15:07,781 --> 00:15:09,701
Ne dolazi me ubiti?
159
00:15:10,200 --> 00:15:13,120
Zar me samo provjerava? Onda…
160
00:15:14,288 --> 00:15:17,208
Samo da znaš, skočit ću.
161
00:15:18,250 --> 00:15:20,630
Predajem se.
162
00:15:20,711 --> 00:15:22,211
Čini se da shvaća.
163
00:15:22,296 --> 00:15:24,716
-Skočit ću.
-Trebam joj skrenuti pažnju.
164
00:15:28,802 --> 00:15:30,142
Tako smo visoko.
165
00:15:30,721 --> 00:15:34,141
Čini se da je i moj brat u ovome svijetu.
166
00:15:34,850 --> 00:15:38,230
Ako ga vidiš, reci mu da sam umrla.
167
00:15:40,689 --> 00:15:43,859
Zovem se… Yuri Honjo.
168
00:15:57,873 --> 00:15:58,753
Tako je.
169
00:15:58,832 --> 00:16:02,292
Maske provjeravaju
je li se netko stvarno ubio.
170
00:16:03,045 --> 00:16:05,165
Ovo je moja jedina šansa!
171
00:16:07,049 --> 00:16:07,929
Eto ti!
172
00:16:14,056 --> 00:16:16,136
Uspjela sam, ali…
173
00:16:16,934 --> 00:16:19,854
To boli!
174
00:16:20,437 --> 00:16:23,357
Ali pobijedila sam to čudovište!
175
00:16:23,440 --> 00:16:25,860
Ova je bol ništa!
176
00:16:33,283 --> 00:16:34,703
Još je živa? Ali kako?
177
00:16:37,413 --> 00:16:40,423
Zezaš me? Ona je ljudsko biće?
178
00:16:41,500 --> 00:16:42,670
Maske su…
179
00:16:43,293 --> 00:16:44,713
ljudi poput nas?
180
00:16:46,171 --> 00:16:49,221
Hej! Želim te nešto pitati!
181
00:16:49,299 --> 00:16:51,719
Čekaj! Ne prilazi mi.
182
00:16:52,970 --> 00:16:55,100
Ubit ću te!
183
00:16:56,015 --> 00:16:56,845
Što?
184
00:16:57,558 --> 00:17:00,308
Još uvijek mi netko kontrolira mozak.
185
00:17:01,437 --> 00:17:04,307
Činim ono što mi Naredba kaže.
186
00:17:04,898 --> 00:17:05,938
Naredba?
187
00:17:06,025 --> 00:17:09,445
Nikad ne gledaj u stražnju stranu maske!
188
00:17:09,945 --> 00:17:11,945
Mislim da je to nešto elektronički.
189
00:17:14,616 --> 00:17:16,536
-Sljedeća Naredba…
-Što?
190
00:17:17,327 --> 00:17:19,157
Moram to učiniti.
191
00:17:19,955 --> 00:17:23,995
„Ako je kod oštećen,
brzo obustavi sve funkcije.“
192
00:17:24,585 --> 00:17:25,585
Što?
193
00:17:27,796 --> 00:17:29,546
Oduzmi si život.
194
00:17:32,301 --> 00:17:35,511
Skini masku! To bi trebalo uspjeti!
195
00:17:35,596 --> 00:17:38,386
Ne. Moram poslušati Naredbu.
196
00:17:38,474 --> 00:17:40,104
-Onda ću ja!
-Ne prilazi!
197
00:17:41,852 --> 00:17:43,852
Ne mogu više.
198
00:17:45,397 --> 00:17:47,067
Yuri…
199
00:17:47,858 --> 00:17:51,398
Nadam se da ćeš naći svog brata.
200
00:17:53,947 --> 00:17:57,697
Ne! Čekaj!
201
00:18:03,791 --> 00:18:05,751
Napokon mogu biti…
202
00:18:06,668 --> 00:18:07,708
u miru.
203
00:18:16,512 --> 00:18:18,262
Maske su ljudi.
204
00:18:19,640 --> 00:18:21,060
Nisu čudovišta.
205
00:18:21,642 --> 00:18:24,142
Mogla sam komunicirati s njima.
206
00:18:24,645 --> 00:18:27,645
Upravo sam upucala nekoga.
207
00:18:30,234 --> 00:18:31,614
Gubim razum!
208
00:18:32,444 --> 00:18:35,244
-Rekao sam ti.
-Što?
209
00:18:36,573 --> 00:18:41,503
Da bi bilo čudno kad ne bi poludjela
u ovome svijetu.
210
00:18:42,913 --> 00:18:43,873
U krivu si!
211
00:18:46,416 --> 00:18:49,546
Još puno toga moram shvatiti
u vezi ovoga svijeta.
212
00:18:50,546 --> 00:18:52,336
Ali jedno je sigurno.
213
00:18:53,173 --> 00:18:54,973
Maske nisu naši stvarni neprijatelji.
214
00:18:55,551 --> 00:18:58,301
Još uvijek mi netko kontrolira mozak.
215
00:18:59,555 --> 00:19:00,755
Maske dobivaju naredbe.
216
00:19:01,557 --> 00:19:04,597
Činim ono što mi Naredba kaže.
217
00:19:05,602 --> 00:19:07,352
One su zapravo naši neprijatelji!
218
00:19:08,397 --> 00:19:10,067
Preživjet ću bez obzira na sve!
219
00:19:19,575 --> 00:19:21,825
Tako je. Nisam ništa jela.
220
00:19:22,327 --> 00:19:25,617
Ima li ovdje uopće hrane?
221
00:19:26,790 --> 00:19:27,920
Što je to?
222
00:19:34,131 --> 00:19:35,761
Toliko je toga unutra.
223
00:19:35,841 --> 00:19:37,761
Jesu li to namirnice?
224
00:19:38,969 --> 00:19:40,469
Čak sam i ovo našla.
225
00:19:41,054 --> 00:19:44,144
Maska od maloprije imala je
impresivne atletske sposobnosti
226
00:19:44,224 --> 00:19:46,234
čak i dok ju je netko drugi kontrolirao.
227
00:19:50,856 --> 00:19:52,936
Moram ih pobijediti na licu mjesta.
228
00:19:59,198 --> 00:20:02,828
Moram preživjeti bez obzira na sve!
229
00:20:05,495 --> 00:20:07,655
Koliko vidim, ta zgrada ima
230
00:20:07,748 --> 00:20:09,998
barem tri viseća mosta.
231
00:20:10,918 --> 00:20:12,998
Svi oni vode do te zgrade.
232
00:20:14,588 --> 00:20:17,508
Maska je sigurno ondje unutra.
233
00:20:18,967 --> 00:20:23,217
I ako sam imala sreće,
pobijedila sam Masku Sluškinju.
234
00:20:24,723 --> 00:20:28,523
Budi snažna! Znam da ću preživjeti!
235
00:20:33,065 --> 00:20:34,265
Što?
236
00:20:34,358 --> 00:20:36,188
Helikopter?
237
00:20:44,243 --> 00:20:46,793
Zar ću umrijeti?
238
00:21:05,973 --> 00:21:09,103
Ne želim umrijeti!
239
00:21:23,782 --> 00:21:25,532
To je bilo blizu.
240
00:21:33,083 --> 00:21:34,293
Što?
241
00:21:36,503 --> 00:21:38,343
Maska je sigurno blizu.
242
00:21:39,089 --> 00:21:41,089
Ovo neće biti lako.
243
00:21:42,634 --> 00:21:46,264
Ubijena je. Maska ima pištolj.
244
00:21:47,222 --> 00:21:48,972
Možda bih se trebala vratiti.
245
00:21:49,891 --> 00:21:52,641
Ne! Riskirala sam svoj život
da dođem do tu!
246
00:21:53,145 --> 00:21:53,975
Što je ovo?
247
00:21:54,896 --> 00:21:57,476
Nešto joj je u džepu.
248
00:22:02,070 --> 00:22:04,530
„Redovna služba spašavanja helikopterom“?
249
00:22:05,282 --> 00:22:09,492
„Redovno obavljamo
službu izlaza helikopterom.“
250
00:22:10,120 --> 00:22:11,290
Ono otprije?
251
00:22:11,955 --> 00:22:17,285
„Ako želite napustiti ovu sferu
ili se vratiti na tlo,
252
00:22:17,377 --> 00:22:19,757
molimo vas da se zaputite na terminal.“
253
00:22:20,422 --> 00:22:24,262
„Maksimalan kapacitet je jedna osoba.“
254
00:22:24,926 --> 00:22:26,756
Ovo je ludo. Ali…
255
00:22:28,013 --> 00:22:29,773
Moram ići, čak i ako je zamka!
256
00:22:30,390 --> 00:22:32,060
Ostanak mi neće pomoći.
257
00:22:32,559 --> 00:22:34,769
Sigurno ću ondje nešto naći!
258
00:22:35,395 --> 00:22:36,895
I mentalno sam spremna!
259
00:22:38,982 --> 00:22:42,072
Čekaj! Pomozi mi!
260
00:22:42,152 --> 00:22:45,822
Imam staru majku i još starijeg psa
koji me čekaju kod kuće…
261
00:22:45,906 --> 00:22:48,696
Boli me! Čemu to?
262
00:22:49,701 --> 00:22:51,331
-Maska s pištoljem?
-Pusti me!
263
00:22:51,411 --> 00:22:54,211
-Moram ga spasiti!
-Što sam ti ja ikad učinio?
264
00:22:54,289 --> 00:22:57,209
-Samo malo! To nije maska?
-Reci mi što želiš!
265
00:22:57,292 --> 00:22:59,462
-To je osoba?
-Ispričat ću se!
266
00:22:59,544 --> 00:23:02,554
-Zezaš me?
-Poštedi mene i mog psa.
267
00:24:29,384 --> 00:24:34,394
Prijevod titlova: Mia Gašparović