1 00:00:06,006 --> 00:00:10,336 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:55,513 --> 00:01:00,273 ORIGINALNO DJELO TSUINE MIURE ILUSTRIRALA TAKAHIRO OBA 3 00:02:25,228 --> 00:02:27,558 „Jednostavno ne razumijem ovaj svijet.“ 4 00:02:31,109 --> 00:02:34,779 Broj koji ste birali je nedostupan 5 00:02:34,863 --> 00:02:38,373 jer je ugašen ili nema mreže. 6 00:02:39,576 --> 00:02:43,616 Broj koji ste birali je nedostupan… 7 00:02:44,956 --> 00:02:47,876 Zašto ne mogu dobiti mamu i tatu? 8 00:02:57,677 --> 00:03:02,517 VELIKI BRAT 9 00:03:02,599 --> 00:03:04,599 -Yuri? -Rika? 10 00:03:06,436 --> 00:03:08,346 Rika, pomozi mi! 11 00:03:08,438 --> 00:03:10,768 Ne mogu dobiti mamu i tatu. 12 00:03:10,857 --> 00:03:12,477 Bila sam u školi, 13 00:03:13,151 --> 00:03:16,991 ali odjednom sam se stvorila na nekoj visokoj zgradi. 14 00:03:17,071 --> 00:03:20,871 Na krovu sam i tako sam zbunjena! 15 00:03:22,076 --> 00:03:23,826 Što da učinim? 16 00:03:23,912 --> 00:03:25,002 Yuri, smiri se. 17 00:03:26,122 --> 00:03:27,752 Tu si, na ovome svijetu? 18 00:03:28,666 --> 00:03:29,666 „Ovome svijetu“? 19 00:03:31,586 --> 00:03:33,046 I ti si tu? 20 00:03:33,129 --> 00:03:35,379 Da. Yuri, slušaj me. 21 00:03:35,924 --> 00:03:40,014 Puno si mirnija i hrabrija nego što misliš. 22 00:03:40,678 --> 00:03:42,348 Pozorno me slušaj. 23 00:03:43,139 --> 00:03:47,939 Kao prvo, ovaj je svijet stvarnost. To nije san ni iluzija. 24 00:03:48,019 --> 00:03:48,939 Što? 25 00:03:49,020 --> 00:03:53,610 Provjerio sam više zgrada, ali sve su stube blokirane. 26 00:03:54,234 --> 00:03:55,614 Ne možemo doći do tla. 27 00:03:55,693 --> 00:03:56,863 ZABRANJEN PRISTUP PRIZEMLJU 28 00:03:56,945 --> 00:03:59,275 Ne mogu naći ni dizalo. 29 00:03:59,906 --> 00:04:01,526 Zgrade su… 30 00:04:02,742 --> 00:04:04,202 povezane visećim mostovima. 31 00:04:08,206 --> 00:04:09,116 Upomoć! 32 00:04:10,124 --> 00:04:12,634 Ne! Makni se od mene! 33 00:04:13,127 --> 00:04:14,797 Što želiš od mene? 34 00:04:15,713 --> 00:04:17,633 Samo prestani! 35 00:04:19,133 --> 00:04:20,303 Prestani. 36 00:04:22,136 --> 00:04:23,546 Odlazi! 37 00:04:26,641 --> 00:04:27,811 Odlazi! 38 00:04:27,892 --> 00:04:30,232 Tko je to? Neki luđak? 39 00:04:30,311 --> 00:04:32,191 -Oprosti mi! -Yuri, što je bilo? 40 00:04:32,272 --> 00:04:35,612 To je… Neki čudak s maskom. 41 00:04:35,692 --> 00:04:36,732 Maska je ondje? 42 00:04:37,944 --> 00:04:41,114 -Je li te vidio? -Ne, dovoljno sam udaljena. 43 00:04:41,197 --> 00:04:42,697 Ali ona žena nije. 44 00:04:42,782 --> 00:04:44,242 Slušaj me, Yuri. 45 00:04:44,325 --> 00:04:48,745 -Ne! -Maska nema namjeru ubiti. 46 00:04:48,830 --> 00:04:51,500 -Što? -Njegova stvarna namjera… 47 00:04:55,295 --> 00:04:58,125 Maske žele… 48 00:05:00,216 --> 00:05:02,136 Zašto je ograda otvorena? 49 00:05:03,052 --> 00:05:05,972 …da postanemo očajni… 50 00:05:09,309 --> 00:05:10,179 Ne! 51 00:05:30,621 --> 00:05:32,501 …i da skočimo i počinimo samoubojstvo. 52 00:05:48,347 --> 00:05:50,267 Yuri, jesi li dobro? 53 00:05:50,349 --> 00:05:53,309 Smiri se. Yuri, čuješ me? 54 00:05:54,729 --> 00:05:55,939 Da. Dobro sam. 55 00:05:56,814 --> 00:05:58,904 Shvaćam što želiš reći, Rika. 56 00:05:59,776 --> 00:06:02,396 Slušaj. Izaći ću i probati te naći. 57 00:06:02,987 --> 00:06:05,907 -Budi na sigurnom dok ne dođem. -Može. 58 00:06:07,366 --> 00:06:10,116 Vidiš li neku posebno visoku zgradu? 59 00:06:12,497 --> 00:06:13,577 Da, vidim je. 60 00:06:15,333 --> 00:06:18,213 -Pokušajmo otkriti gdje si. -Što? 61 00:06:40,233 --> 00:06:42,323 Yuri, što je bilo? 62 00:06:43,111 --> 00:06:44,861 Yuri! 63 00:06:45,613 --> 00:06:46,703 -Hej! -O, ne. 64 00:06:46,781 --> 00:06:48,531 Yuri! Čuješ li me? 65 00:06:48,616 --> 00:06:49,526 Rika? 66 00:06:49,617 --> 00:06:51,787 Yuri! Što je bilo? Što… 67 00:06:56,707 --> 00:06:58,377 Hej! Vrati mi ga! 68 00:07:02,922 --> 00:07:03,842 Rika! 69 00:07:18,312 --> 00:07:19,362 Moram pobjeći! 70 00:07:49,886 --> 00:07:52,306 Što ako je ovo zapravo san? 71 00:07:53,139 --> 00:07:56,269 Možda se probudim ako padnem odavde. 72 00:08:05,651 --> 00:08:07,071 Što? 73 00:08:10,406 --> 00:08:12,906 Budi na sigurnom dok ne dođem. 74 00:08:16,370 --> 00:08:22,540 Ne! Neću umrijeti dok ne vidim brata! 75 00:08:48,486 --> 00:08:50,066 To boli… 76 00:09:06,420 --> 00:09:07,840 Hej, ti! 77 00:09:08,798 --> 00:09:09,878 Jesi li dobro? 78 00:09:09,966 --> 00:09:11,046 Da! 79 00:09:16,847 --> 00:09:18,517 Jesi li ozlijeđena? 80 00:09:18,599 --> 00:09:20,269 Dobro sam, hvala vam puno. 81 00:09:22,103 --> 00:09:23,523 Dobro da sam stigao na vrijeme. 82 00:09:23,604 --> 00:09:26,614 Gospodine. Napokon sam vas sustigao. 83 00:09:27,275 --> 00:09:28,645 Mizushita. 84 00:09:28,734 --> 00:09:29,744 Da? 85 00:09:30,236 --> 00:09:35,116 Policajac se ne smije bojati visina i visećih mostova. 86 00:09:35,199 --> 00:09:36,239 -Kakvo olakšanje. -Oprostite. 87 00:09:36,951 --> 00:09:38,741 Više nisam sama. 88 00:09:38,828 --> 00:09:41,118 Tko su bili oni maskirani tipovi? 89 00:09:41,205 --> 00:09:42,245 Nemam pojma. 90 00:09:42,331 --> 00:09:44,881 Ovo je pravi japanski mač. 91 00:09:44,959 --> 00:09:48,499 Čak ni maske ne mogu preživjeti ovu visinu. 92 00:09:48,588 --> 00:09:50,338 Čini se da je tako. 93 00:09:55,136 --> 00:09:56,756 Samo malo, zar padam? 94 00:09:56,846 --> 00:09:58,966 Tlo je sve bliže! 95 00:10:02,727 --> 00:10:04,397 Umro je. 96 00:10:06,063 --> 00:10:08,073 A, dobro. Što me briga za to? 97 00:10:08,983 --> 00:10:12,403 Mogu biti sam sa srednjoškolkom. 98 00:10:13,279 --> 00:10:15,199 To se nudi jednom u životu. 99 00:10:16,907 --> 00:10:20,287 Samo malo. 100 00:10:20,369 --> 00:10:22,369 Ponašate se ludo. 101 00:10:22,455 --> 00:10:24,535 Naravno da ću poludjeti! 102 00:10:24,624 --> 00:10:28,634 Došao sam u ovaj ludi svijet! 103 00:10:31,005 --> 00:10:34,335 Ali sada se osjećam sjajno. 104 00:10:34,425 --> 00:10:36,925 I moj je naporni nadzornik mrtav. 105 00:10:37,011 --> 00:10:39,761 -U redu. Stani uza zid. -Što? 106 00:10:39,847 --> 00:10:42,177 Stani pred zid, dovraga! 107 00:10:42,933 --> 00:10:45,353 I skini majicu. 108 00:10:45,895 --> 00:10:47,725 Požuri ako ne želiš umrijeti. 109 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 Ne miči se, u redu? 110 00:10:59,950 --> 00:11:02,950 Možda te ubodem i ubijem. 111 00:11:06,499 --> 00:11:11,049 Nema šanse da bih ovo mogao u stvarnome svijetu! 112 00:11:18,886 --> 00:11:22,256 -Dobra curica. Sada skini gaćice. -Što? 113 00:11:22,348 --> 00:11:23,888 Brzo ih skidaj! 114 00:11:23,974 --> 00:11:26,524 Majicu ostavi na sebi, u redu? 115 00:11:27,311 --> 00:11:29,361 I čarape isto. 116 00:11:31,899 --> 00:11:34,939 Ovo je bolje od umiranja. 117 00:11:35,694 --> 00:11:38,614 Požuri, mogla bi doći maska. 118 00:11:39,657 --> 00:11:43,907 Čekaj. Čini se da oni imaju samo jadno oružje. 119 00:11:43,994 --> 00:11:46,124 S ovim mačem i svojim pištoljem, 120 00:11:46,622 --> 00:11:48,542 mogao bih biti nedodirljiv! 121 00:11:48,624 --> 00:11:49,794 Rika. 122 00:11:51,252 --> 00:11:58,132 Odsad ću te ja štititi, zato bolje učini što ti kažem! 123 00:12:12,022 --> 00:12:13,692 Pucao je skroz od tamo? 124 00:12:14,191 --> 00:12:16,361 Da vidimo, kako se ono zovu? 125 00:12:17,987 --> 00:12:19,237 Snajperi! 126 00:12:20,239 --> 00:12:23,449 Maske nose samo jadno oružje? To baš i nije točno! 127 00:12:24,034 --> 00:12:25,914 Pomozi mi. 128 00:12:27,079 --> 00:12:29,209 Boli me. 129 00:12:29,290 --> 00:12:31,130 -Živ je? -Tako je vruće. 130 00:12:31,208 --> 00:12:33,128 Ne. Nisu ga ubili. 131 00:12:33,794 --> 00:12:34,924 Dakle, istina je. 132 00:12:35,004 --> 00:12:38,634 Maske tjeraju ljude na samoubojstvo. 133 00:12:40,259 --> 00:12:44,259 Ali ako ne pokažeš namjeru to učiniti, ubit će te. 134 00:12:47,016 --> 00:12:49,186 Tako oni funkcioniraju. 135 00:12:50,811 --> 00:12:53,151 Ali ja neću… 136 00:12:55,065 --> 00:12:58,025 Neću odustati dok ne vidim svog brata! 137 00:13:00,613 --> 00:13:04,993 Pitam se ima li ovo truplo išta kod sebe 138 00:13:05,659 --> 00:13:10,499 što će mi pomoći u bijegu od Snajper-Maske. 139 00:13:13,667 --> 00:13:14,497 Što? 140 00:13:21,342 --> 00:13:26,352 Da bih preživjela u ovome svijetu, ne smije me zaslijepiti razum. 141 00:13:27,598 --> 00:13:32,058 Iskorištavanje drugih da bi se preživjelo ovdje je normalno! 142 00:13:41,487 --> 00:13:43,487 VELIKOM BRATU YURI 143 00:13:43,572 --> 00:13:46,412 „Yuri.“ 144 00:13:50,371 --> 00:13:52,331 Još jedna maska. 145 00:13:54,124 --> 00:13:55,714 Moram je ubiti. 146 00:13:56,544 --> 00:14:00,304 Ova udaljenost savršena je za vježbanje gađanja. 147 00:14:02,633 --> 00:14:03,473 Što? 148 00:14:04,051 --> 00:14:06,181 Jesam li upravo rekla „vježbanje“? 149 00:14:06,887 --> 00:14:08,557 Prije nego nekoga ubijem? 150 00:14:09,557 --> 00:14:11,767 Čekaj, maske nisu ljudi. 151 00:14:12,601 --> 00:14:15,981 Gubim li i ja razum? 152 00:14:17,398 --> 00:14:18,478 Zar će me pustiti? 153 00:14:30,077 --> 00:14:31,997 Ajme… 154 00:14:40,421 --> 00:14:41,961 Što? 155 00:14:51,765 --> 00:14:55,185 Mogla sam je upucati bez toliko razmišljanja! 156 00:14:55,269 --> 00:14:56,649 Čudovište jedno! 157 00:15:00,316 --> 00:15:01,476 Ti… 158 00:15:07,781 --> 00:15:09,701 Ne dolazi me ubiti? 159 00:15:10,200 --> 00:15:13,120 Zar me samo provjerava? Onda… 160 00:15:14,288 --> 00:15:17,208 Samo da znaš, skočit ću. 161 00:15:18,250 --> 00:15:20,630 Predajem se. 162 00:15:20,711 --> 00:15:22,211 Čini se da shvaća. 163 00:15:22,296 --> 00:15:24,716 -Skočit ću. -Trebam joj skrenuti pažnju. 164 00:15:28,802 --> 00:15:30,142 Tako smo visoko. 165 00:15:30,721 --> 00:15:34,141 Čini se da je i moj brat u ovome svijetu. 166 00:15:34,850 --> 00:15:38,230 Ako ga vidiš, reci mu da sam umrla. 167 00:15:40,689 --> 00:15:43,859 Zovem se… Yuri Honjo. 168 00:15:57,873 --> 00:15:58,753 Tako je. 169 00:15:58,832 --> 00:16:02,292 Maske provjeravaju je li se netko stvarno ubio. 170 00:16:03,045 --> 00:16:05,165 Ovo je moja jedina šansa! 171 00:16:07,049 --> 00:16:07,929 Eto ti! 172 00:16:14,056 --> 00:16:16,136 Uspjela sam, ali… 173 00:16:16,934 --> 00:16:19,854 To boli! 174 00:16:20,437 --> 00:16:23,357 Ali pobijedila sam to čudovište! 175 00:16:23,440 --> 00:16:25,860 Ova je bol ništa! 176 00:16:33,283 --> 00:16:34,703 Još je živa? Ali kako? 177 00:16:37,413 --> 00:16:40,423 Zezaš me? Ona je ljudsko biće? 178 00:16:41,500 --> 00:16:42,670 Maske su… 179 00:16:43,293 --> 00:16:44,713 ljudi poput nas? 180 00:16:46,171 --> 00:16:49,221 Hej! Želim te nešto pitati! 181 00:16:49,299 --> 00:16:51,719 Čekaj! Ne prilazi mi. 182 00:16:52,970 --> 00:16:55,100 Ubit ću te! 183 00:16:56,015 --> 00:16:56,845 Što? 184 00:16:57,558 --> 00:17:00,308 Još uvijek mi netko kontrolira mozak. 185 00:17:01,437 --> 00:17:04,307 Činim ono što mi Naredba kaže. 186 00:17:04,898 --> 00:17:05,938 Naredba? 187 00:17:06,025 --> 00:17:09,445 Nikad ne gledaj u stražnju stranu maske! 188 00:17:09,945 --> 00:17:11,945 Mislim da je to nešto elektronički. 189 00:17:14,616 --> 00:17:16,536 -Sljedeća Naredba… -Što? 190 00:17:17,327 --> 00:17:19,157 Moram to učiniti. 191 00:17:19,955 --> 00:17:23,995 „Ako je kod oštećen, brzo obustavi sve funkcije.“ 192 00:17:24,585 --> 00:17:25,585 Što? 193 00:17:27,796 --> 00:17:29,546 Oduzmi si život. 194 00:17:32,301 --> 00:17:35,511 Skini masku! To bi trebalo uspjeti! 195 00:17:35,596 --> 00:17:38,386 Ne. Moram poslušati Naredbu. 196 00:17:38,474 --> 00:17:40,104 -Onda ću ja! -Ne prilazi! 197 00:17:41,852 --> 00:17:43,852 Ne mogu više. 198 00:17:45,397 --> 00:17:47,067 Yuri… 199 00:17:47,858 --> 00:17:51,398 Nadam se da ćeš naći svog brata. 200 00:17:53,947 --> 00:17:57,697 Ne! Čekaj! 201 00:18:03,791 --> 00:18:05,751 Napokon mogu biti… 202 00:18:06,668 --> 00:18:07,708 u miru. 203 00:18:16,512 --> 00:18:18,262 Maske su ljudi. 204 00:18:19,640 --> 00:18:21,060 Nisu čudovišta. 205 00:18:21,642 --> 00:18:24,142 Mogla sam komunicirati s njima. 206 00:18:24,645 --> 00:18:27,645 Upravo sam upucala nekoga. 207 00:18:30,234 --> 00:18:31,614 Gubim razum! 208 00:18:32,444 --> 00:18:35,244 -Rekao sam ti. -Što? 209 00:18:36,573 --> 00:18:41,503 Da bi bilo čudno kad ne bi poludjela u ovome svijetu. 210 00:18:42,913 --> 00:18:43,873 U krivu si! 211 00:18:46,416 --> 00:18:49,546 Još puno toga moram shvatiti u vezi ovoga svijeta. 212 00:18:50,546 --> 00:18:52,336 Ali jedno je sigurno. 213 00:18:53,173 --> 00:18:54,973 Maske nisu naši stvarni neprijatelji. 214 00:18:55,551 --> 00:18:58,301 Još uvijek mi netko kontrolira mozak. 215 00:18:59,555 --> 00:19:00,755 Maske dobivaju naredbe. 216 00:19:01,557 --> 00:19:04,597 Činim ono što mi Naredba kaže. 217 00:19:05,602 --> 00:19:07,352 One su zapravo naši neprijatelji! 218 00:19:08,397 --> 00:19:10,067 Preživjet ću bez obzira na sve! 219 00:19:19,575 --> 00:19:21,825 Tako je. Nisam ništa jela. 220 00:19:22,327 --> 00:19:25,617 Ima li ovdje uopće hrane? 221 00:19:26,790 --> 00:19:27,920 Što je to? 222 00:19:34,131 --> 00:19:35,761 Toliko je toga unutra. 223 00:19:35,841 --> 00:19:37,761 Jesu li to namirnice? 224 00:19:38,969 --> 00:19:40,469 Čak sam i ovo našla. 225 00:19:41,054 --> 00:19:44,144 Maska od maloprije imala je impresivne atletske sposobnosti 226 00:19:44,224 --> 00:19:46,234 čak i dok ju je netko drugi kontrolirao. 227 00:19:50,856 --> 00:19:52,936 Moram ih pobijediti na licu mjesta. 228 00:19:59,198 --> 00:20:02,828 Moram preživjeti bez obzira na sve! 229 00:20:05,495 --> 00:20:07,655 Koliko vidim, ta zgrada ima 230 00:20:07,748 --> 00:20:09,998 barem tri viseća mosta. 231 00:20:10,918 --> 00:20:12,998 Svi oni vode do te zgrade. 232 00:20:14,588 --> 00:20:17,508 Maska je sigurno ondje unutra. 233 00:20:18,967 --> 00:20:23,217 I ako sam imala sreće, pobijedila sam Masku Sluškinju. 234 00:20:24,723 --> 00:20:28,523 Budi snažna! Znam da ću preživjeti! 235 00:20:33,065 --> 00:20:34,265 Što? 236 00:20:34,358 --> 00:20:36,188 Helikopter? 237 00:20:44,243 --> 00:20:46,793 Zar ću umrijeti? 238 00:21:05,973 --> 00:21:09,103 Ne želim umrijeti! 239 00:21:23,782 --> 00:21:25,532 To je bilo blizu. 240 00:21:33,083 --> 00:21:34,293 Što? 241 00:21:36,503 --> 00:21:38,343 Maska je sigurno blizu. 242 00:21:39,089 --> 00:21:41,089 Ovo neće biti lako. 243 00:21:42,634 --> 00:21:46,264 Ubijena je. Maska ima pištolj. 244 00:21:47,222 --> 00:21:48,972 Možda bih se trebala vratiti. 245 00:21:49,891 --> 00:21:52,641 Ne! Riskirala sam svoj život da dođem do tu! 246 00:21:53,145 --> 00:21:53,975 Što je ovo? 247 00:21:54,896 --> 00:21:57,476 Nešto joj je u džepu. 248 00:22:02,070 --> 00:22:04,530 „Redovna služba spašavanja helikopterom“? 249 00:22:05,282 --> 00:22:09,492 „Redovno obavljamo službu izlaza helikopterom.“ 250 00:22:10,120 --> 00:22:11,290 Ono otprije? 251 00:22:11,955 --> 00:22:17,285 „Ako želite napustiti ovu sferu ili se vratiti na tlo, 252 00:22:17,377 --> 00:22:19,757 molimo vas da se zaputite na terminal.“ 253 00:22:20,422 --> 00:22:24,262 „Maksimalan kapacitet je jedna osoba.“ 254 00:22:24,926 --> 00:22:26,756 Ovo je ludo. Ali… 255 00:22:28,013 --> 00:22:29,773 Moram ići, čak i ako je zamka! 256 00:22:30,390 --> 00:22:32,060 Ostanak mi neće pomoći. 257 00:22:32,559 --> 00:22:34,769 Sigurno ću ondje nešto naći! 258 00:22:35,395 --> 00:22:36,895 I mentalno sam spremna! 259 00:22:38,982 --> 00:22:42,072 Čekaj! Pomozi mi! 260 00:22:42,152 --> 00:22:45,822 Imam staru majku i još starijeg psa koji me čekaju kod kuće… 261 00:22:45,906 --> 00:22:48,696 Boli me! Čemu to? 262 00:22:49,701 --> 00:22:51,331 -Maska s pištoljem? -Pusti me! 263 00:22:51,411 --> 00:22:54,211 -Moram ga spasiti! -Što sam ti ja ikad učinio? 264 00:22:54,289 --> 00:22:57,209 -Samo malo! To nije maska? -Reci mi što želiš! 265 00:22:57,292 --> 00:22:59,462 -To je osoba? -Ispričat ću se! 266 00:22:59,544 --> 00:23:02,554 -Zezaš me? -Poštedi mene i mog psa. 267 00:24:29,384 --> 00:24:34,394 Prijevod titlova: Mia Gašparović