1 00:00:06,006 --> 00:00:10,336 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:55,555 --> 00:01:00,265 ALKUPERÄISTEOS TSUINA MIURA KUVITTANUT TAKAHIRO OBA 3 00:01:05,690 --> 00:01:11,200 HIGH-RISE INVASION 4 00:02:25,228 --> 00:02:27,558 "I Just Don't Get This World." 5 00:02:31,109 --> 00:02:34,779 Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä, 6 00:02:34,863 --> 00:02:38,373 koska puhelin voi olla pois päältä tai peittoalueen ulkopuolella. 7 00:02:39,576 --> 00:02:43,616 Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä… 8 00:02:44,956 --> 00:02:47,876 Mitä? Enkö saa yhteyttä äitiin tai isään? 9 00:02:57,677 --> 00:03:02,517 ISOVELI 10 00:03:02,599 --> 00:03:04,599 Yuri. -Rika. 11 00:03:06,436 --> 00:03:08,346 Rika, auta minua! 12 00:03:08,438 --> 00:03:10,768 En saa yhteyttä äitiin tai isään. 13 00:03:10,857 --> 00:03:13,107 Olin koulussa, 14 00:03:13,192 --> 00:03:16,992 mutta yhtäkkiä olen jossain tornitalossa. 15 00:03:17,071 --> 00:03:20,871 Olen katolla ja aivan hämilläni! 16 00:03:22,076 --> 00:03:23,826 Mitä minun pitäisi tehdä? 17 00:03:23,912 --> 00:03:25,002 Yuri, rauhoitu. 18 00:03:26,122 --> 00:03:27,752 Olet siis täällä, tässä maailmassa? 19 00:03:28,666 --> 00:03:29,666 "Tässä maailmassa"? 20 00:03:31,586 --> 00:03:33,046 Oletko sinäkin täällä? 21 00:03:33,129 --> 00:03:35,379 Kyllä. Yuri, kuuntele. 22 00:03:35,924 --> 00:03:40,014 Olet rauhallisempi ja rohkeampi kuin luulet. 23 00:03:40,678 --> 00:03:42,348 Kuuntele tarkkaan. 24 00:03:43,139 --> 00:03:47,939 Ensinnäkin tämä maailma on todellisuutta. Se ei ole unta tai harhaa. 25 00:03:48,019 --> 00:03:48,939 Mitä? 26 00:03:49,020 --> 00:03:53,610 Olen tutkinut useita rakennuksia, mutta alas menevät portaat ovat tukossa. 27 00:03:54,234 --> 00:03:55,614 Emme pääse maahan. 28 00:03:55,693 --> 00:03:56,863 EI PÄÄSYÄ KATUTASOLLE 29 00:03:56,945 --> 00:03:59,275 En löydä hissejäkään. 30 00:03:59,906 --> 00:04:01,526 Rakennukset - 31 00:04:02,742 --> 00:04:04,202 on yhdistetty köysisilloilla. 32 00:04:08,206 --> 00:04:09,116 Apua! 33 00:04:10,124 --> 00:04:12,634 Ei! Mene pois! 34 00:04:13,127 --> 00:04:14,797 Mitä haluat minusta? 35 00:04:15,713 --> 00:04:17,633 Ole kiltti ja lopeta! 36 00:04:19,133 --> 00:04:20,303 Lopeta. 37 00:04:22,136 --> 00:04:23,546 Mene pois! 38 00:04:26,641 --> 00:04:27,811 Mene pois! 39 00:04:27,892 --> 00:04:30,232 Mikä tuo on? Hullu ihminenkö? 40 00:04:30,311 --> 00:04:32,191 Anna anteeksi! -Yuri, mitä nyt? 41 00:04:32,272 --> 00:04:35,612 Tuolla on outo naamiomies. 42 00:04:35,692 --> 00:04:36,732 Onko siellä naamio? 43 00:04:37,944 --> 00:04:41,114 Nähtiinkö sinut? -Ei. Olen tarpeeksi kaukana. 44 00:04:41,197 --> 00:04:42,697 Mutta nainen ei ole. 45 00:04:42,782 --> 00:04:44,242 Kuuntele, Yuri. 46 00:04:44,325 --> 00:04:48,745 Ei! -Naamioiden tarkoitus ei ole murhata. 47 00:04:48,830 --> 00:04:51,500 Mitä? -Heidän todellinen aikeensa… 48 00:04:55,295 --> 00:04:58,125 Naamiot haluavat… 49 00:05:00,216 --> 00:05:02,136 Miksi aita on auki? 50 00:05:03,052 --> 00:05:05,972 …ajaa meidät epätoivoon. 51 00:05:09,309 --> 00:05:10,889 Ei! 52 00:05:30,621 --> 00:05:32,501 Ja että teemme itsemurhan hyppäämällä. 53 00:05:48,347 --> 00:05:50,267 Yuri, oletko kunnossa? 54 00:05:50,349 --> 00:05:53,309 Ryhdistäydy. Yuri, kuuletko minua? 55 00:05:54,729 --> 00:05:55,939 Kyllä. Olen kunnossa. 56 00:05:56,814 --> 00:05:58,904 Ymmärrän sinua, Rika. 57 00:05:59,776 --> 00:06:02,396 Kuuntele. Olen juuri lähdössä etsimään sinua. 58 00:06:02,987 --> 00:06:05,907 Pysy turvassa, kunnes pelastan sinut. -Selvä. 59 00:06:07,366 --> 00:06:10,116 Näetkö sieltä erityisen korkean rakennuksen? 60 00:06:12,497 --> 00:06:13,577 Kyllä, näen sen. 61 00:06:15,333 --> 00:06:18,213 Selvitetään, missä olet. -Mitä? 62 00:06:40,233 --> 00:06:42,323 Yuri, mitä tapahtui? 63 00:06:43,111 --> 00:06:44,861 Yuri! 64 00:06:45,613 --> 00:06:46,703 Hei! -Voi ei. 65 00:06:46,781 --> 00:06:48,531 Yuri. Kuuletko minua? 66 00:06:48,616 --> 00:06:49,526 Rika? 67 00:06:49,617 --> 00:06:51,787 Yuri. Mitä tapahtui? Mitä… 68 00:06:56,707 --> 00:06:58,377 Hei! Anna se takaisin! 69 00:07:02,922 --> 00:07:03,842 Rika! 70 00:07:18,312 --> 00:07:19,362 Minun on paettava! 71 00:07:49,886 --> 00:07:52,306 Entä jos tämä onkin unta? 72 00:07:53,139 --> 00:07:56,269 Ehkä herään, jos putoan. 73 00:08:05,651 --> 00:08:07,071 Mitä? 74 00:08:10,406 --> 00:08:12,906 Pysy turvassa, kunnes pelastan sinut. 75 00:08:16,454 --> 00:08:22,544 Ei! En kuole ennen kuin näen veljeni! 76 00:08:48,486 --> 00:08:50,066 Tuo sattuu. 77 00:09:06,420 --> 00:09:07,840 Hei, sinä! 78 00:09:08,798 --> 00:09:09,878 Oletko kunnossa? 79 00:09:09,966 --> 00:09:11,046 Kyllä! 80 00:09:16,847 --> 00:09:18,517 Oletko loukkaantunut? 81 00:09:18,599 --> 00:09:20,269 Olen kunnossa. Kiitos paljon. 82 00:09:22,103 --> 00:09:23,523 Onneksi ehdin ajoissa. 83 00:09:23,604 --> 00:09:26,614 Tavoitin vihdoinkin teidät, sir. 84 00:09:27,275 --> 00:09:28,645 Mizushita. 85 00:09:28,734 --> 00:09:29,744 Niin? 86 00:09:30,236 --> 00:09:35,116 Poliisi ei voi pelätä korkeita paikkoja ja köysisiltoja. 87 00:09:35,199 --> 00:09:36,239 Hyvä juttu. -Anteeksi. 88 00:09:36,951 --> 00:09:38,741 En ole enää yksin. 89 00:09:38,828 --> 00:09:41,118 Keitä ne naamiomiehet olivat? 90 00:09:41,205 --> 00:09:42,245 Ei aavistustakaan. 91 00:09:42,331 --> 00:09:44,881 Tämä on oikea japanilainen miekka. 92 00:09:44,959 --> 00:09:48,959 Edes naamiot eivät selviä tästä korkeudesta. 93 00:09:49,046 --> 00:09:50,336 Niin kai. 94 00:09:55,136 --> 00:09:56,756 Putoanko minä? 95 00:09:56,846 --> 00:09:58,966 Maa lähestyy! 96 00:10:02,727 --> 00:10:04,397 Hän kuoli. 97 00:10:06,063 --> 00:10:08,073 No jaa. Miksi välittäisin? 98 00:10:08,983 --> 00:10:12,403 Saan olla kahden lukiotytön kanssa. 99 00:10:13,404 --> 00:10:15,204 Tämä on ainutlaatuinen tilaisuus. 100 00:10:16,907 --> 00:10:20,287 Odotapas hetki. 101 00:10:20,369 --> 00:10:22,369 Käyttäydyt hullusti. 102 00:10:22,455 --> 00:10:24,535 Tietenkin tulisin hulluksi! 103 00:10:24,624 --> 00:10:28,634 Minut tuotiin tähän hulluun maailmaan! 104 00:10:31,005 --> 00:10:34,335 Mutta nyt tuntuu hyvältä. 105 00:10:34,425 --> 00:10:36,925 Ärsyttävä esimiehenikin on kuollut. 106 00:10:37,011 --> 00:10:39,761 Hyvä on. Seiso seinää vasten. -Mitä? 107 00:10:39,847 --> 00:10:42,177 Seiso sen seinän edessä, hemmetti! 108 00:10:42,933 --> 00:10:45,353 Ja sitten riisu paitasi. 109 00:10:45,895 --> 00:10:47,725 Pidä kiirettä, ellet halua kuolla. 110 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 Älä liiku. 111 00:10:59,950 --> 00:11:02,950 Saatan pistää ja tappaa sinut. 112 00:11:06,499 --> 00:11:11,049 En pystyisi tähän oikeassa maailmassa! 113 00:11:18,886 --> 00:11:22,256 Hyvä tyttö. Riisu sitten pikkuhoususi. -Mitä? 114 00:11:22,348 --> 00:11:23,888 Ota ne äkkiä pois. 115 00:11:23,974 --> 00:11:26,524 Älä riisu hamettasi. 116 00:11:27,311 --> 00:11:29,361 Ja pidä sukatkin jalassa. 117 00:11:31,899 --> 00:11:34,939 Tämä on kuolemaa parempi. 118 00:11:35,694 --> 00:11:38,614 Pidä kiirettä, naamio saattaa ilmestyä. 119 00:11:39,657 --> 00:11:43,907 Hetkinen. Heillä on näemmä vain huonoja aseita. 120 00:11:43,994 --> 00:11:46,124 Japanilaisen miekan ja pistoolini kanssa - 121 00:11:46,622 --> 00:11:48,542 saatan olla voittamaton! 122 00:11:48,624 --> 00:11:49,794 Rika! 123 00:11:51,252 --> 00:11:58,132 Suojelen sinua tästä lähtien, joten tee kuten sanon! 124 00:12:12,022 --> 00:12:13,692 Ampuiko hän tuolta asti? 125 00:12:14,191 --> 00:12:16,361 Miksi niitä kutsutaankaan? 126 00:12:17,987 --> 00:12:19,237 Tarkka-ampujiksi! 127 00:12:20,239 --> 00:12:23,449 Naamiotko kantavat vain huonoja aseita? Se ei ole totta! 128 00:12:24,034 --> 00:12:25,914 Auta minua. 129 00:12:27,079 --> 00:12:29,209 Sattuu. 130 00:12:29,290 --> 00:12:31,130 Onko hän elossa? -On niin kuuma. 131 00:12:31,208 --> 00:12:33,128 He eivät tappaneet häntä. 132 00:12:33,794 --> 00:12:34,924 Se on siis totta. 133 00:12:35,004 --> 00:12:38,634 Naamiot painostavat ihmisiä itsemurhaan. 134 00:12:40,259 --> 00:12:44,259 Mutta jos et aio tappaa itseäsi, he tappavat sinut. 135 00:12:47,016 --> 00:12:49,186 Tämä on heidän tapansa toimia. 136 00:12:50,811 --> 00:12:53,151 Mutta minä - 137 00:12:55,065 --> 00:12:58,485 en luovuta ennen kuin näen veljeni! 138 00:13:00,613 --> 00:13:04,993 Onkohan hänellä mitään, 139 00:13:05,659 --> 00:13:10,499 mikä auttaa minua pakenemaan tuota Tarkka-ampujanaamiota? 140 00:13:13,667 --> 00:13:14,497 Mitä? 141 00:13:21,342 --> 00:13:26,352 Selviytyäkseni tässä maailmassa en voi olla järjen sokaisema. 142 00:13:27,598 --> 00:13:32,268 Täällä on normaalia hyötyä muista selviytyäkseen! 143 00:13:41,487 --> 00:13:43,487 ISOVELJELLE 144 00:13:43,572 --> 00:13:46,582 "Yuri." 145 00:13:50,371 --> 00:13:52,331 Toinen naamio. 146 00:13:54,124 --> 00:13:55,714 Minun on tapettava se. 147 00:13:56,544 --> 00:14:00,304 Tältä etäisyydeltä se sopii täydellisesti ampumaharjoitteluun. 148 00:14:02,633 --> 00:14:03,473 Mitä? 149 00:14:04,051 --> 00:14:06,181 Sanoinko juuri "harjoittelu"? 150 00:14:06,887 --> 00:14:08,557 Juuri ennen jonkun murhaamista? 151 00:14:09,557 --> 00:14:11,767 Hetkinen. Naamiot eivät ole ihmisiä. 152 00:14:12,601 --> 00:14:15,981 Siitä huolimatta minäkin olen ehkä tulossa hulluksi. 153 00:14:17,398 --> 00:14:18,478 Päästääkö hän minut? 154 00:14:30,077 --> 00:14:31,997 Oho! 155 00:14:40,421 --> 00:14:41,961 Mitä? 156 00:14:52,266 --> 00:14:55,186 Olisi vain pitänyt ampua hänet ajattelematta liikoja! 157 00:14:55,269 --> 00:14:56,649 Senkin hirviö! 158 00:15:00,316 --> 00:15:01,526 Senkin… 159 00:15:07,781 --> 00:15:09,701 Eikö hän tule tappamaan minua? 160 00:15:10,200 --> 00:15:13,120 Mittaileeko hän minua? Sitten… 161 00:15:14,288 --> 00:15:17,208 Tiedoksi vain, että hyppään nyt. 162 00:15:18,250 --> 00:15:20,630 Nyt minä luovutan. 163 00:15:20,711 --> 00:15:22,211 Hän tuntuu ymmärtävän. 164 00:15:22,296 --> 00:15:24,716 Hyppään nyt. -Tarvitsen vain hyvän harhautuksen. 165 00:15:28,802 --> 00:15:30,142 Olemme hyvin korkealla. 166 00:15:30,721 --> 00:15:34,141 Vaikuttaa siltä, että isoveljenikin on tässä maailmassa. 167 00:15:34,850 --> 00:15:38,230 Jos näet hänet, kerro, että kuolin. 168 00:15:40,689 --> 00:15:43,859 Nimeni on Yuri Honjo. 169 00:15:57,873 --> 00:15:58,753 Aivan. 170 00:15:58,832 --> 00:16:02,292 Naamiot tarkistavat, tekivätkö ihmiset oikeasti itsemurhan. 171 00:16:03,045 --> 00:16:05,165 Tämä on ainoa mahdollisuuteni! 172 00:16:06,548 --> 00:16:07,718 Siitäs saat! 173 00:16:14,056 --> 00:16:16,136 Onnistuin, mutta… 174 00:16:16,934 --> 00:16:19,854 Tuo sattuu! 175 00:16:20,437 --> 00:16:23,357 Päihitin sen hirviön! 176 00:16:23,440 --> 00:16:25,860 Tämä kipu ei ole mitään! 177 00:16:33,283 --> 00:16:34,703 Onko hän elossa? Mutta miten? 178 00:16:37,413 --> 00:16:40,423 Voiko tämä olla totta? Onko hän ihminen? 179 00:16:41,500 --> 00:16:42,670 Ovatko naamiot - 180 00:16:43,293 --> 00:16:44,713 ihmisiä kuten me? 181 00:16:46,171 --> 00:16:49,221 Hei! Haluan kysyä jotain! 182 00:16:49,299 --> 00:16:51,719 Odota! Älä tule lähemmäs. 183 00:16:52,970 --> 00:16:55,930 Tapan sinut vielä! 184 00:16:56,015 --> 00:16:56,845 Mitä? 185 00:16:57,558 --> 00:17:00,888 Aivojani hallitaan yhä. 186 00:17:01,437 --> 00:17:04,307 Teen, mitä komento käskee tekemään. 187 00:17:04,898 --> 00:17:05,938 Komento? 188 00:17:06,025 --> 00:17:09,445 Älä koskaan katso naamion taakse. 189 00:17:09,945 --> 00:17:11,945 Se on kai jotain elektronista. 190 00:17:14,616 --> 00:17:16,536 Seuraava komento… -Mitä? 191 00:17:17,327 --> 00:17:19,157 Minun on suoritettava se. 192 00:17:19,955 --> 00:17:23,995 "Jos koodi vahingoittuu, keskeytä nopeasti kaikki toiminnot." 193 00:17:24,585 --> 00:17:25,585 Mitä? 194 00:17:27,796 --> 00:17:29,546 Päätä elämäsi. 195 00:17:32,301 --> 00:17:35,511 Ota naamio pois! Sen pitäisi riittää! 196 00:17:35,596 --> 00:17:38,386 En voi olla tottelematta komentoa. 197 00:17:38,474 --> 00:17:40,104 Sitten minä teen sen! -Pysy kaukana! 198 00:17:41,852 --> 00:17:43,852 En vain voi enää. 199 00:17:45,397 --> 00:17:47,067 Yuri. 200 00:17:47,858 --> 00:17:51,528 Toivottavasti näet veljesi. 201 00:17:53,947 --> 00:17:57,697 Ei! Odota! 202 00:18:03,791 --> 00:18:05,751 Voin vihdoin olla - 203 00:18:06,668 --> 00:18:07,708 rauhassa. 204 00:18:16,512 --> 00:18:18,262 Naamiot ovat ihmisiä. 205 00:18:19,640 --> 00:18:21,060 He eivät ole hirviöitä. 206 00:18:21,642 --> 00:18:24,142 Pystyin kommunikoimaan heidän kanssaan. 207 00:18:24,645 --> 00:18:27,645 Ammuin juuri ihmisen. 208 00:18:30,234 --> 00:18:31,614 Olen tulossa hulluksi! 209 00:18:32,444 --> 00:18:35,244 Minähän sanoin. -Mitä? 210 00:18:36,573 --> 00:18:41,503 Olisi outoa, jos et tulisi hulluksi tässä maailmassa. 211 00:18:42,913 --> 00:18:43,873 Olet väärässä! 212 00:18:46,416 --> 00:18:49,546 On vielä paljon opittavaa tästä maailmasta. 213 00:18:50,546 --> 00:18:52,336 Mutta yksi asia on varma. 214 00:18:53,173 --> 00:18:54,973 Naamiot eivät ole oikea vihollisemme. 215 00:18:55,551 --> 00:18:58,721 Aivojani hallitaan yhä. 216 00:18:59,555 --> 00:19:00,755 Naamiot saavat komentoja. 217 00:19:01,557 --> 00:19:04,597 Teen, mitä komento käskee tekemään. 218 00:19:05,602 --> 00:19:07,352 Ne ovat oikea vihollisemme! 219 00:19:08,397 --> 00:19:10,067 Selviydyn, vaikka mikä olisi! 220 00:19:19,575 --> 00:19:21,825 Aivan. En ole syönyt mitään. 221 00:19:22,327 --> 00:19:25,617 Onko täällä edes ruokaa? 222 00:19:26,790 --> 00:19:27,920 Mikä tuo on? 223 00:19:34,131 --> 00:19:35,761 Se on täynnä tavaraa. 224 00:19:35,841 --> 00:19:37,761 Voisivatko nämä olla muonaa? 225 00:19:38,969 --> 00:19:40,469 Löysin jopa tämän. 226 00:19:41,054 --> 00:19:44,144 Aiempi naamio oli vaikuttavan urheilullinen, 227 00:19:44,224 --> 00:19:46,234 vaikka sitä hallittiin. 228 00:19:50,856 --> 00:19:52,936 Heidät on voitettava heti paikalla. 229 00:19:59,198 --> 00:20:02,828 Minun on selviydyttävä, vaikka mikä olisi! 230 00:20:05,495 --> 00:20:07,655 Näen, että tuohon rakennukseen - 231 00:20:07,748 --> 00:20:09,998 on liitetty ainakin kolme köysisiltaa. 232 00:20:10,918 --> 00:20:12,998 Ne kaikki johtavat tuohon rakennukseen. 233 00:20:14,588 --> 00:20:17,508 Siellä on varmasti naamio. 234 00:20:18,967 --> 00:20:23,217 Mutta vaikka se olisikin ollut onnea, voitin Sisäkkönaamion. 235 00:20:24,723 --> 00:20:28,523 Ole itsevarma! Tiedän, että selviydyn! 236 00:20:33,065 --> 00:20:34,265 Mitä? 237 00:20:34,358 --> 00:20:36,188 Helikopteriko? 238 00:20:44,243 --> 00:20:46,793 Kuolenko minä? 239 00:21:05,973 --> 00:21:09,103 En halua kuolla! 240 00:21:23,782 --> 00:21:25,532 Läheltä piti. 241 00:21:33,083 --> 00:21:34,293 Mitä? 242 00:21:36,503 --> 00:21:38,343 Täällä on varmasti naamio. 243 00:21:39,089 --> 00:21:41,089 He eivät tee tästä helppoa. 244 00:21:42,634 --> 00:21:46,264 Hänet on ammuttu. Naamiolla on tuliase. 245 00:21:47,222 --> 00:21:48,972 Ehkä minun pitäisi palata. 246 00:21:49,891 --> 00:21:52,641 Ei! Tulin tänne asti vaarantaen henkeni! 247 00:21:53,145 --> 00:21:53,975 Mikäs tämä on? 248 00:21:54,896 --> 00:21:57,476 Hänen taskussaan on jotain. 249 00:22:02,070 --> 00:22:04,530 "Rutiinihelikopteripalvelu"? 250 00:22:05,282 --> 00:22:09,492 "Poistumispalveluamme liikennöidään säännöllisesti helikopterilla." 251 00:22:10,120 --> 00:22:11,290 Se aiempi juttuko? 252 00:22:11,955 --> 00:22:17,285 "Jos haluatte poistua tästä valtakunnasta tai palata maan pinnalle, 253 00:22:17,377 --> 00:22:19,757 suunnatkaa helikopterikentälle. 254 00:22:20,422 --> 00:22:24,262 Enimmäiskapasiteetti on yksi henkilö." 255 00:22:24,926 --> 00:22:27,386 Naurettavaa. Mutta… 256 00:22:28,013 --> 00:22:29,773 Täytyy mennä, vaikka se olisi ansa! 257 00:22:30,390 --> 00:22:32,060 Tänne jääminen ei auta minua. 258 00:22:32,559 --> 00:22:34,769 Löydän sieltä varmasti jotain. 259 00:22:35,395 --> 00:22:36,895 Olen henkisestikin valmis! 260 00:22:38,982 --> 00:22:42,072 Hetkinen! Auttakaa! 261 00:22:42,152 --> 00:22:45,822 Vanha äiti ja vieläkin vanhempi koira odottavat minua kotona… 262 00:22:45,906 --> 00:22:48,696 Tuo sattuu! Miksi teit niin? 263 00:22:49,701 --> 00:22:51,331 Naamiolla on tuliase? -Päästä minut! 264 00:22:51,411 --> 00:22:54,211 Hänet on pelastettava! -Mitä olen tehnyt sinulle? 265 00:22:54,289 --> 00:22:57,209 Hetkinen! Eikö se olekaan naamio? -Mitä haluat? 266 00:22:57,292 --> 00:22:59,462 Onko se ihminen? -Pyydän anteeksi! 267 00:22:59,544 --> 00:23:02,554 Voiko tämä olla totta? -Säästä henkeni ja koirani. 268 00:24:29,384 --> 00:24:34,394 Tekstitys: Tomi Kumpulainen