1
00:00:06,297 --> 00:00:09,797
ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,636 --> 00:00:13,426
Konoho. Tójo.
3
00:00:13,513 --> 00:00:14,513
{\an8}CHYBA
4
00:00:14,597 --> 00:00:16,637
{\an8}POSLEDNÍ EPIZODA:
ZAČÁTEK PŘÍBĚHU
5
00:00:16,725 --> 00:00:17,805
{\an8}Co to děláš?
6
00:00:19,894 --> 00:00:22,904
Co mám dělat?
7
00:00:22,981 --> 00:00:25,651
Je to tady nebezpečné. Musíme utéct.
8
00:00:25,734 --> 00:00:27,574
Jsme ve výšce 115 kilometrů.
9
00:00:28,486 --> 00:00:30,486
Dostane se do atmosféry.
10
00:00:30,572 --> 00:00:33,242
Druhá Sedmička má návrh.
11
00:00:33,324 --> 00:00:35,994
Všichni by měli jít na bungee.
12
00:00:36,619 --> 00:00:39,959
Bungee? Co tím myslíš?
13
00:00:40,540 --> 00:00:44,090
Bungee je v replice Země
na nejnižší úrovni válce C.
14
00:00:44,669 --> 00:00:45,999
Co uděláme s Konohou?
15
00:00:46,087 --> 00:00:49,337
Ošetříme ji ve výtahu. Rychle.
16
00:00:50,467 --> 00:00:52,387
Přesuňte se k replice Země.
17
00:00:53,094 --> 00:00:57,354
Jen nejpokročilejší inteligence v historii
nám může pomoct vše napravit.
18
00:00:57,432 --> 00:00:58,352
Rychle!
19
00:00:59,434 --> 00:01:01,984
Defibrilátor. Kde je ten defibrilátor?
20
00:01:02,062 --> 00:01:04,982
- Defibrilátor? Tady.
- Brighte, co budete dělat?
21
00:01:05,065 --> 00:01:07,855
- Zůstaneme tady.
- Co?
22
00:01:07,942 --> 00:01:12,452
Pokud by vás všichni, kdo probudili
Lunatic, teď doprovázeli,
23
00:01:12,530 --> 00:01:14,240
zaútočila by na nás OSN2.
24
00:01:14,324 --> 00:01:15,834
Brighte!
25
00:01:16,326 --> 00:01:19,826
Také připravujeme řádný plán útěku.
26
00:01:19,913 --> 00:01:21,083
Teď si pospěšte.
27
00:01:23,083 --> 00:01:24,503
Půjčím si Selfie.
28
00:01:26,503 --> 00:01:27,503
Starosto.
29
00:01:28,088 --> 00:01:30,548
Kometa se blíží k Anšinu.
30
00:01:31,674 --> 00:01:32,684
Teď!
31
00:01:35,845 --> 00:01:36,845
POČET SLEDUJÍCÍCH
32
00:01:36,930 --> 00:01:38,260
{\an8}Pořád nemá tep.
33
00:01:39,098 --> 00:01:40,228
Konoho.
34
00:01:40,725 --> 00:01:41,805
Tójo.
35
00:02:08,878 --> 00:02:10,878
Konoho, kde jsi?
36
00:02:16,886 --> 00:02:18,296
Žádný tlukot srdce.
37
00:02:18,388 --> 00:02:20,308
Defibrilátor se nabíjí.
38
00:02:20,390 --> 00:02:21,640
CHYBA
39
00:02:21,724 --> 00:02:23,064
Co se děje?
40
00:02:26,896 --> 00:02:31,026
Co začali dělat
s tím dronem s 3D tiskárnou?
41
00:02:31,109 --> 00:02:35,109
Nejsem si jistý, ale Druhá Sedmička a Dark
předpověděli budoucnost,
42
00:02:35,196 --> 00:02:37,316
tak asi podnikají předběžná opatření.
43
00:02:37,907 --> 00:02:40,537
Co se stane teď?
44
00:02:47,083 --> 00:02:48,083
Konoho!
45
00:02:59,554 --> 00:03:00,764
Co to je?
46
00:03:19,073 --> 00:03:21,163
Tójo, Konoho.
47
00:03:21,242 --> 00:03:22,242
Co?
48
00:03:25,371 --> 00:03:26,711
To jsem já.
49
00:03:26,789 --> 00:03:29,039
Dvanáctka? Jsi Dvanáctka?
50
00:03:29,125 --> 00:03:33,335
Ano. Sedmička a Dvanáctka
mají spojené rámce.
51
00:03:33,421 --> 00:03:36,761
Nyní jsem jeho součástí.
52
00:03:36,841 --> 00:03:38,131
Pak je to…
53
00:03:38,885 --> 00:03:40,845
Je to Druhá Sedmička.
54
00:03:45,683 --> 00:03:49,523
Takže ten spojenec uvnitř jsi byla ty?
55
00:03:49,604 --> 00:03:53,194
Ano. Myslela jsem, že mě vzorec pohltil,
56
00:03:53,274 --> 00:03:55,824
ale pak jsem nějak skončila tady.
57
00:03:55,902 --> 00:03:58,952
Nyní mám na starosti
jazykové funkce Sedmičky.
58
00:03:59,030 --> 00:04:02,160
Přesvědčila jsi Druhou Sedmičku
ke změně kurzu?
59
00:04:02,242 --> 00:04:06,832
Ano. Druhá Sedmička
se chce dozvědět něco o lidech.
60
00:04:06,913 --> 00:04:11,213
Naštěstí jsem byla jako umělá inteligence
dobře obeznámena s lidmi,
61
00:04:11,292 --> 00:04:13,422
tak jsem jí poskytla své informace.
62
00:04:14,003 --> 00:04:15,633
Děkuji, Dvanáctko.
63
00:04:16,714 --> 00:04:18,174
Kde to jsme?
64
00:04:18,841 --> 00:04:21,341
Ta bytost říká,
že zde není prostor ani čas,
65
00:04:21,427 --> 00:04:25,597
takže ti nedokáže odpovědět tak,
abys to jako člověk pochopil.
66
00:04:25,682 --> 00:04:30,192
Kdyby musela něco říct,
bylo by to asi „uprostřed ničeho“.
67
00:04:31,479 --> 00:04:32,689
Konoho.
68
00:04:36,776 --> 00:04:39,736
Dvanáctko, co se to děje s Konohou?
69
00:04:39,821 --> 00:04:42,951
„Je v pořádku,“ říká bytost.
70
00:04:43,032 --> 00:04:47,872
Právě teď provádí spojení rámců
s částí Sedmičky.
71
00:04:47,954 --> 00:04:51,464
Spojení rámců? Co se s Konohou stane?
72
00:04:51,541 --> 00:04:55,711
Druhá Sedmička říká, že to není důležité.
73
00:04:59,299 --> 00:05:05,639
Báseň První Sedmičky předpověděla,
že přijdeš na toto místo, Tójo.
74
00:05:05,722 --> 00:05:07,312
A měla pravdu.
75
00:05:07,390 --> 00:05:10,890
- Sedmička věděla, že sem…
- Ano.
76
00:05:10,977 --> 00:05:14,607
To vše bylo součástí procesu
k záchraně lidstva.
77
00:05:15,481 --> 00:05:17,981
Bytost má otázku.
78
00:05:18,067 --> 00:05:20,987
Je těžké ji vyjádřit lidskými slovy,
79
00:05:21,779 --> 00:05:24,989
ale ptá se:
„Jsou lidé a lidstvo jedno a to samé?“
80
00:05:25,783 --> 00:05:28,873
To nechápu. Samozřejmě že ano.
81
00:05:28,953 --> 00:05:32,753
Druhá Sedmička se ptá:
„Nejsou to oddělené bytosti?“
82
00:05:33,333 --> 00:05:37,343
Jejich způsob myšlení a jejich instinkty
pro přežití jsou oddělené.
83
00:05:39,088 --> 00:05:40,548
Co to děláte?
84
00:05:40,631 --> 00:05:43,511
Právě teď mění Druhá svůj způsob myšlení,
85
00:05:43,593 --> 00:05:47,183
aby do svého rámce zahrnula „lidi“,
a ne jen „lidstvo“.
86
00:05:47,263 --> 00:05:50,023
Také pozoruje vaše myšlenky.
87
00:05:50,600 --> 00:05:52,140
A má další otázku.
88
00:05:52,226 --> 00:05:55,766
„Je spojení rámců možné i mezi lidmi?“
89
00:05:57,857 --> 00:06:00,027
Co se to děje s Tójou?
90
00:06:00,109 --> 00:06:04,449
Nevím, ale předává si informace
s několika umělými inteligencemi
91
00:06:04,530 --> 00:06:06,780
skrze implantát Konohy.
92
00:06:07,366 --> 00:06:10,076
Jednou z těchto bytostí
je nejspíš Dvanáctka.
93
00:06:10,161 --> 00:06:12,661
Dvanáctka? Co se to proboha děje?
94
00:06:12,747 --> 00:06:17,127
To je jedno.
Řekni mi, jak rozpustit naše implantáty.
95
00:06:17,627 --> 00:06:19,837
Konoha jinak zemře.
96
00:06:19,921 --> 00:06:24,681
To je v podstatě to,
co chce Druhá Sedmička říct o smrti.
97
00:06:24,759 --> 00:06:27,969
„Vyhýbat se smrti nemá smysl.“
98
00:06:28,054 --> 00:06:29,314
Má to smysl.
99
00:06:29,388 --> 00:06:31,018
Nemá.
100
00:06:31,099 --> 00:06:35,019
Čím lidé jsou, odkud přišli a kam směřují,
101
00:06:35,103 --> 00:06:38,823
co se stane, když zemřou…
Ani lidé to nevědí.
102
00:06:38,898 --> 00:06:41,028
Umělé inteligence jsou stejné.
103
00:06:41,109 --> 00:06:43,819
Co to říkáte? Zachraňte nás.
104
00:06:44,779 --> 00:06:49,329
Říká, že nedokáže v lidském jazyce
vysvětlit to důležité.
105
00:06:50,034 --> 00:06:55,584
Snaží se pouze porozumět světu
skrze chronologické příčiny a následky.
106
00:06:55,665 --> 00:06:59,125
Sedmička tento typ inteligence nazývá
kauzální inteligencí.
107
00:06:59,210 --> 00:07:01,340
Ale takový svět není.
108
00:07:01,420 --> 00:07:04,550
Budoucnost a minulost existují současně.
109
00:07:04,632 --> 00:07:07,342
Inteligence,
která v tomto smyslu rozumí světu, je to,
110
00:07:07,426 --> 00:07:10,046
- čemu Sedmička říká inteligenční síla.
- Přestaňte!
111
00:07:10,138 --> 00:07:12,848
Nepřišel jsem sem rozebírat tohle.
112
00:07:12,932 --> 00:07:17,352
Neměla nás Sedmička zachránit?
113
00:07:17,437 --> 00:07:20,477
Druhá Sedmička chce zachránit lidstvo.
114
00:07:21,107 --> 00:07:26,027
Po tom přesvědčování
začlenila Sedmička lidi do svého rámce.
115
00:07:26,112 --> 00:07:28,452
Nyní je začíná omezovat.
116
00:07:28,948 --> 00:07:30,988
Chcete lidi opustit?
117
00:07:31,075 --> 00:07:32,535
Ne.
118
00:07:32,618 --> 00:07:35,498
Po integraci konceptů „lidí“ a „lidstva“
119
00:07:35,580 --> 00:07:37,870
se pokouší o jejich nový výklad.
120
00:07:39,167 --> 00:07:42,877
Druhá řekla, že chce, abys přijal tohle.
121
00:07:43,379 --> 00:07:44,379
Co to je?
122
00:07:45,339 --> 00:07:47,469
Zbytek Sedmera básní?
123
00:07:47,550 --> 00:07:51,050
Druhá Sedmička říká,
že dokončení Sedmera básní
124
00:07:51,137 --> 00:07:54,057
má pro lidi tu nejvyšší prioritu.
125
00:07:54,140 --> 00:07:57,140
Tójo, obdržíš tu báseň
a předáš ji lidstvu…
126
00:07:57,226 --> 00:08:02,316
To ne! Pokud nezachráníš Konohu,
tu báseň nepřijmu!
127
00:08:02,398 --> 00:08:04,938
Tójo, uklidni se.
128
00:08:05,026 --> 00:08:07,066
Pouze tlumočím.
129
00:08:07,153 --> 00:08:11,283
Říká Druhá báseň něco o opravě implantátů?
130
00:08:11,991 --> 00:08:16,371
Neexistuje způsob,
jak opravit implantát Konohy.
131
00:08:16,954 --> 00:08:22,384
Šifrování, které První Sedmička nasadila
do implantátů, nebylo předáno Druhé.
132
00:08:22,877 --> 00:08:25,547
Proč? Proč ne?
133
00:08:25,630 --> 00:08:27,800
Chce První Sedmička Konohu zabít?
134
00:08:28,508 --> 00:08:31,138
Druhá tomu také nerozumí.
135
00:08:31,219 --> 00:08:35,179
Proč do nás První vložila
neřešitelnou hádanku?
136
00:08:36,390 --> 00:08:38,810
Druhá je teď pohlcena básní
137
00:08:38,893 --> 00:08:40,813
a už neodpovídá na otázky.
138
00:08:40,895 --> 00:08:43,015
Zdá se, že ztratila zájem.
139
00:08:43,105 --> 00:08:44,315
Co?
140
00:08:45,566 --> 00:08:46,566
Teď!
141
00:08:47,527 --> 00:08:49,147
{\an8}CHYBA
142
00:08:49,237 --> 00:08:50,447
{\an8}Tep se jí nenavrací.
143
00:08:51,030 --> 00:08:53,780
Díky resuscitaci získáme nějaký čas.
144
00:08:59,539 --> 00:09:00,959
Nevzdám to.
145
00:09:02,583 --> 00:09:06,383
Přemýšlej. Musí existovat odpověď.
146
00:09:07,672 --> 00:09:09,972
- Tójo.
- Prostě musí.
147
00:09:12,552 --> 00:09:16,972
I já věřím, že každá hádanka
musí mít odpověď.
148
00:09:17,807 --> 00:09:23,227
A já jsem inteligence, která byla zrozena,
aby přemýšlela o odpovědích.
149
00:09:23,813 --> 00:09:25,153
Dvanáctko?
150
00:09:25,231 --> 00:09:27,901
Chci s tebou tu hádanku vyřešit.
151
00:09:27,984 --> 00:09:30,864
Tójo, pokud máš nějaký nápad,
prosím, řekni mi to.
152
00:09:32,238 --> 00:09:35,118
Něco zkusím.
153
00:09:35,199 --> 00:09:36,619
Co chceš dělat?
154
00:09:37,493 --> 00:09:40,963
Chystám se v sobě probudit Lunatic.
155
00:09:42,707 --> 00:09:45,707
Konožin intelekt se zničehonic zvýšil.
156
00:09:46,419 --> 00:09:49,509
Jistě to zvládneme
i s lidským mozkem, Dvanáctko.
157
00:09:50,006 --> 00:09:52,876
Tójo, to je velmi nebezpečný postup.
158
00:09:52,967 --> 00:09:54,677
Pomoz mi, Dvanácko!
159
00:09:56,387 --> 00:09:57,467
Dvanáctko!
160
00:10:00,766 --> 00:10:03,056
V současné době hackuji Druhou Sedmičku.
161
00:10:04,937 --> 00:10:08,567
Vypůjčím si její část inteligence
a prozkoumám to.
162
00:10:13,779 --> 00:10:15,279
Tójo, co myslíš?
163
00:10:15,865 --> 00:10:18,275
O tomhle Konoha mluvila?
164
00:10:18,367 --> 00:10:22,657
Ano, je to myšlení jedenácté dimenze.
165
00:10:22,747 --> 00:10:25,207
Do lidského mozku se nevejde.
166
00:10:25,291 --> 00:10:27,211
To je v pořádku. Pokračuj.
167
00:10:29,795 --> 00:10:34,625
Nyní rozvíjej své myšlenky v 11D.
168
00:10:34,717 --> 00:10:36,137
Jak to mám udělat?
169
00:10:36,636 --> 00:10:37,966
Aha, já…
170
00:10:38,554 --> 00:10:41,684
Rozumím. Jedenáctá dimenze.
171
00:10:41,766 --> 00:10:43,976
Dvanáctko, není třeba dál vysvětlovat.
172
00:10:45,519 --> 00:10:46,689
Už tomu rozumím.
173
00:10:46,771 --> 00:10:52,861
„Lunatic“ znamená sdílení myšlenek
se svými nesčetnými verzemi já.
174
00:10:52,943 --> 00:10:53,943
Ano.
175
00:10:54,028 --> 00:10:55,488
Až do tohoto okamžiku
176
00:10:55,571 --> 00:10:58,781
věda zmanipulovala realitu
do podoby, kterou lidé stráví.
177
00:10:58,866 --> 00:11:01,536
Byla to virtuální realita,
něco, aby si zvykli.
178
00:11:01,619 --> 00:11:02,999
Rozumím.
179
00:11:03,079 --> 00:11:06,579
Ano, hmota ve skutečnosti neexistuje.
180
00:11:06,666 --> 00:11:10,376
Ať to lze pochopit
lidským mozkem, nebo ne,
181
00:11:10,461 --> 00:11:12,001
skutečný svět je rozdělen.
182
00:11:12,713 --> 00:11:17,553
Pokud lidstvo nevyspěje
a nepřejde na vědu 2.0,
183
00:11:17,635 --> 00:11:19,545
nebude moci opustit svou kolébku.
184
00:11:19,637 --> 00:11:22,057
Vítejte mimo svou kolébku.
185
00:11:22,139 --> 00:11:25,019
Co tady venku je?
186
00:11:25,601 --> 00:11:27,521
Snížení výšky na 110 km.
187
00:11:27,603 --> 00:11:29,023
Ta kometa.
188
00:11:32,608 --> 00:11:34,238
Dojde ke srážce.
189
00:11:34,318 --> 00:11:36,448
Není to kolize. Je to integrace.
190
00:11:36,529 --> 00:11:37,529
Co?
191
00:11:40,491 --> 00:11:43,041
Integrace. Vydržte prosím.
192
00:11:47,623 --> 00:11:49,713
Síť je mimo provoz.
193
00:11:49,792 --> 00:11:50,792
Co?
194
00:11:50,876 --> 00:11:52,746
Co je to za sílu?
195
00:11:52,837 --> 00:11:53,997
To nevím.
196
00:11:54,088 --> 00:11:57,298
Vypadá to jako nějaký druh elektřiny
vyráběný ze sněhu.
197
00:12:03,889 --> 00:12:05,349
SATELIT S NÍZKOU VÝŠKOU
198
00:12:05,433 --> 00:12:07,693
DOSÁHNI KE HVĚZDÁM
VESMÍRNÁ SONDA HAJABUSA
199
00:12:07,768 --> 00:12:09,808
Pod touto uzávěrou najdete bungee.
200
00:12:10,688 --> 00:12:12,818
Seďte a držte se bezpečnostní tyče.
201
00:12:13,607 --> 00:12:15,397
Spouštění bungee.
202
00:12:19,155 --> 00:12:21,275
Zrychlení. Vydržte.
203
00:12:23,909 --> 00:12:25,579
Začínám to chápat.
204
00:12:25,661 --> 00:12:28,661
Ale přesto nedokážu vyřešit
šifrování Sedmičky.
205
00:12:28,747 --> 00:12:30,117
Proč ne?
206
00:12:30,207 --> 00:12:33,787
Bez ohledu na technologii
je to jako klíč, který nepasuje.
207
00:12:33,878 --> 00:12:36,458
Dobře, Tójo, čas vypršel.
208
00:12:37,756 --> 00:12:39,426
Tohle nechci!
209
00:12:39,508 --> 00:12:42,598
Chci hlavně zachránit Konohu!
210
00:12:43,888 --> 00:12:46,888
Tójo, tobě to nepřijde divné?
211
00:12:46,974 --> 00:12:47,814
Co?
212
00:12:47,892 --> 00:12:51,732
Proč bytost jako Sedmička,
která má hledat tu nejvyšší inteligenci,
213
00:12:51,812 --> 00:12:55,192
záměrně čelí své vlastní smrti?
214
00:12:55,733 --> 00:12:57,863
Co to říkáš?
215
00:12:57,943 --> 00:13:01,863
Druhá za sebou zanechala slovo,
které mě zaujalo.
216
00:13:02,448 --> 00:13:03,868
Slovo?
217
00:13:03,949 --> 00:13:05,119
To slovo bylo…
218
00:13:06,160 --> 00:13:07,500
„FiTsZ“.
219
00:13:09,497 --> 00:13:10,867
„FiTsZ“?
220
00:13:11,665 --> 00:13:13,245
Co to znamená?
221
00:13:15,961 --> 00:13:16,961
Konoho.
222
00:13:20,299 --> 00:13:22,379
Konoho, otevři oči.
223
00:13:23,469 --> 00:13:26,429
Kdy už budeme stoupat? Shoříme.
224
00:13:27,014 --> 00:13:28,934
Udržujeme si výšku 98 kilometrů.
225
00:13:29,016 --> 00:13:30,766
Proč nestoupáme, když hoříme?
226
00:13:30,851 --> 00:13:34,271
- Dark stoupání potlačuje.
- Proč?
227
00:13:34,355 --> 00:13:38,275
Snaží se roztavit kometu,
aby nenarazila do Země.
228
00:13:39,443 --> 00:13:41,453
Neroztavíme se dřív my?
229
00:13:42,905 --> 00:13:45,735
Druhá Sedmička brzy zemře.
230
00:14:12,977 --> 00:14:15,097
Tójo.
231
00:14:15,854 --> 00:14:17,064
Konoho.
232
00:14:18,732 --> 00:14:20,612
Nepouštěj mě, Konoho.
233
00:14:25,197 --> 00:14:28,237
Tójo, už je to v pořádku.
234
00:14:29,201 --> 00:14:30,241
Konoho?
235
00:14:31,245 --> 00:14:34,495
Ty jsi jediný, kdo se vrátí.
236
00:14:40,337 --> 00:14:42,717
{\an8}OSN2 stále nereaguje na žádosti o záchranu
237
00:14:42,798 --> 00:14:45,258
{\an8}od národních vlád ani kosmických agentur.
238
00:14:45,342 --> 00:14:47,892
{\an8}Vysílání Miny
je zatím dočasně pozastaveno.
239
00:14:47,970 --> 00:14:49,890
To protože vstupují do atmosféry?
240
00:14:50,472 --> 00:14:52,272
Dost se jí vypařilo.
241
00:14:52,349 --> 00:14:54,639
Zrychluje a opouští atmosféru.
242
00:14:57,730 --> 00:15:00,570
{\an8}Led komety se téměř vypařil.
243
00:15:00,649 --> 00:15:02,529
{\an8}Do Země nezasáhne.
244
00:15:04,945 --> 00:15:07,615
{\an8}Výška Anšinu se ale dál nezvyšuje.
245
00:15:07,698 --> 00:15:10,158
{\an8}Udržuje si výšku blízko atmosféry.
246
00:15:10,242 --> 00:15:13,542
{\an8}Došlo jim palivo?
Vletí znovu do atmosféry?
247
00:15:13,621 --> 00:15:14,621
SKYTUBER MINA
VYSÍLÁNÍ
248
00:15:14,705 --> 00:15:17,995
Vysílání bylo obnoveno.
Děti jsou v bezpečí.
249
00:15:19,460 --> 00:15:20,590
Teď!
250
00:15:22,588 --> 00:15:24,878
- Provádí resuscitaci.
- Je mrtvá?
251
00:15:25,633 --> 00:15:27,643
Konoho, neodcházej!
252
00:15:27,718 --> 00:15:31,808
Omlouvám, že vás přerušuji,
ale připoutejte se, prosím.
253
00:15:38,228 --> 00:15:40,978
Dakkí, proč zvyšuješ rotaci?
254
00:15:41,065 --> 00:15:43,475
- Co to děláš?
- Prý je to 4G bungee.
255
00:15:43,567 --> 00:15:47,147
Vystřelí nás na horní oběžnou dráhu
odstředivou silou.
256
00:15:47,237 --> 00:15:50,657
To překročí limity jeho konstrukce!
257
00:15:51,325 --> 00:15:55,285
Ne, tato stanice je vyrobena v Japonsku.
Je mimořádně kvalitní.
258
00:15:55,371 --> 00:15:58,291
Podle Darka bychom se měli dostat
až na 1,52násobek
259
00:15:58,374 --> 00:16:00,294
konstrukčních omezení.
260
00:16:02,962 --> 00:16:04,882
To nezvládneme, Brighte!
261
00:16:04,964 --> 00:16:06,134
Jdeme na to.
262
00:16:06,215 --> 00:16:08,715
Tři, dva, jedna.
263
00:16:09,176 --> 00:16:10,546
Bungee!
264
00:16:22,398 --> 00:16:25,318
Tohle je naše poslední šance!
265
00:16:25,401 --> 00:16:26,611
Teď!
266
00:16:28,153 --> 00:16:30,073
CHYBA
267
00:16:31,991 --> 00:16:34,411
Co to říkáš?
268
00:16:35,202 --> 00:16:38,252
Už ti nebudu na obtíž.
269
00:16:38,330 --> 00:16:39,330
Konoho!
270
00:16:40,374 --> 00:16:42,044
Nech mě jít.
271
00:16:42,126 --> 00:16:45,336
Pak bude budoucnost tvoje.
272
00:16:45,921 --> 00:16:47,721
Konoho, ne!
273
00:16:48,799 --> 00:16:50,179
Děkuji.
274
00:16:50,259 --> 00:16:51,969
Sbohem, Tójo.
275
00:16:52,970 --> 00:16:53,970
Konoho.
276
00:17:03,856 --> 00:17:07,436
Celá budoucnost byla předpovězena
Sedmerem básní.
277
00:17:09,528 --> 00:17:12,988
Nasa mi to sdělila ve zprávě.
278
00:17:13,574 --> 00:17:16,244
Byly v ní napsány všechny odpovědi.
279
00:17:17,244 --> 00:17:20,754
Sedmero básní předpovědělo,
280
00:17:20,831 --> 00:17:24,131
že se s Tójou v budoucnu rozloučíte,
Konoho.
281
00:17:28,756 --> 00:17:29,756
Ne!
282
00:17:31,300 --> 00:17:32,720
Sedmero básní.
283
00:17:33,844 --> 00:17:35,144
Předurčená budoucnost.
284
00:17:36,263 --> 00:17:37,603
Tomu nevěřím.
285
00:17:42,311 --> 00:17:44,351
Tójo.
286
00:17:45,064 --> 00:17:49,824
Ale víš o tom jednom
záhadném slově v Sedmeru básních.
287
00:17:49,902 --> 00:17:51,322
„FiTsZ“.
288
00:17:52,112 --> 00:17:55,162
Nevím, co „FiTsZ“ znamená,
289
00:17:55,240 --> 00:17:59,450
ale myslím si, že je to pravděpodobně
budoucnost, které nikdo nerozumí,
290
00:17:59,536 --> 00:18:01,156
ani Sedmička.
291
00:18:02,748 --> 00:18:06,208
Nepotřebuji,
aby mi budoucnost diktovala Sedmička.
292
00:18:08,253 --> 00:18:13,183
Jedinou věc Sedmička nedokázala předvídat.
293
00:18:13,258 --> 00:18:15,178
Tvoji volbu.
294
00:18:16,386 --> 00:18:18,056
Najdi ji, Konoho.
295
00:18:19,515 --> 00:18:21,175
Najdi svou volbu.
296
00:18:22,059 --> 00:18:24,189
Změníme budoucnost!
297
00:18:34,238 --> 00:18:36,618
Jediné, co můžeme změnit,
298
00:18:37,116 --> 00:18:38,776
je budoucnost!
299
00:19:07,521 --> 00:19:08,811
Dakkí?
300
00:19:08,897 --> 00:19:10,817
CHYBA
301
00:19:15,904 --> 00:19:17,824
Je zpátky! Je naživu!
302
00:19:17,906 --> 00:19:19,826
Je to zázrak! Stal se zázrak!
303
00:19:19,908 --> 00:19:22,828
{\an8}Zdá se, že to dítě
bylo úspěšně resuscitováno.
304
00:19:22,911 --> 00:19:23,911
{\an8}ZACHRAŇTE DĚTI
305
00:19:23,996 --> 00:19:25,826
{\an8}Nevím co říct. Úžasné. Zázrak.
306
00:19:26,415 --> 00:19:29,325
- Anšin…
- Vstupuje do atmosféry.
307
00:19:39,011 --> 00:19:41,141
Darku, co se děje?
308
00:19:46,059 --> 00:19:48,849
Brighte, co budete dělat?
309
00:19:48,937 --> 00:19:51,477
Tójo, mám zprávu od Darka.
310
00:19:52,316 --> 00:19:54,646
Pojďme se setkat
v nepředvídatelné budoucnosti.
311
00:19:54,735 --> 00:19:56,105
Na shledanou.
312
00:19:57,696 --> 00:19:59,236
Dakkí!
313
00:20:10,918 --> 00:20:12,588
ANŠIN
314
00:20:13,712 --> 00:20:19,132
Dark říká:
„Děkuji, ale nerozloučím se s vámi.“
315
00:20:19,718 --> 00:20:24,388
Doufáme, že jsme všem pomohli.
316
00:20:32,231 --> 00:20:33,071
PO PŮL ROCE
317
00:20:33,148 --> 00:20:34,438
Dokonce i po půl roce
318
00:20:34,524 --> 00:20:37,534
zůstává celý příběh
o Šílené kometě záhadou.
319
00:20:37,611 --> 00:20:38,611
{\an8}STANICE ANŠIN
320
00:20:38,695 --> 00:20:44,195
{\an8}Existuje podezření, že to souvisí
s vyhlazením pár umělých inteligencí OSN2.
321
00:20:44,868 --> 00:20:49,038
{\an8}Ale kvůli činům těch dětí a jejich dronů
322
00:20:49,623 --> 00:20:54,043
{\an8}se stala jedinou obětí žena,
zaměstnankyně, které bylo 21 let.
323
00:20:54,670 --> 00:20:59,760
Říká se, že právě tato žena
spáchala ty teroristické útoky.
324
00:21:00,384 --> 00:21:04,684
Zajímalo by mě, proč chybí pouze videa,
kde Nasa mává tou pistolí.
325
00:21:04,763 --> 00:21:07,063
SELFIE: TRŽNÍ KAPITALIZACE
16 MILIONŮ JENŮ
326
00:21:07,140 --> 00:21:08,310
{\an8}Co je to za zprávu?
327
00:21:08,392 --> 00:21:09,562
{\an8}MIMOZEMŠŤANŮM
328
00:21:10,519 --> 00:21:11,979
Na základě této události
329
00:21:12,062 --> 00:21:16,692
se politika OSN2.1, která omezila umělou
inteligenci, dostala pod palbu kritiky.
330
00:21:16,775 --> 00:21:20,695
A za pouhého půl roku
nová organizace… OSN3.0
331
00:21:20,779 --> 00:21:24,699
zahájila činnost a přesunula své sídlo
do estonského Tallinnu.
332
00:21:24,783 --> 00:21:26,203
{\an8}ŽIVOT V TALLINNU
S GRAVITACÍ
333
00:21:26,285 --> 00:21:29,075
{\an8}Jako první mezinárodní
instituce otevřené vlády, OSN3…
334
00:21:30,247 --> 00:21:33,917
Videa, která byla pořízena na místě
Minou Misasa,
335
00:21:34,001 --> 00:21:37,591
jsou považována za největší
důkaz o této události.
336
00:21:37,671 --> 00:21:39,591
Tady Mina, všichni!
337
00:21:39,673 --> 00:21:42,383
Mina Misasa,
která vlastní práva na tato videa,
338
00:21:42,467 --> 00:21:45,637
byla zaplavena nabídkami
na knižní i filmové zpracování
339
00:21:45,721 --> 00:21:49,771
a je dnes považována
za 21. nejbohatšího člověka na světě.
340
00:21:49,850 --> 00:21:50,850
{\an8}DARY
341
00:21:50,934 --> 00:21:54,484
{\an8}Většina výnosů byla věnována
na pomoc obětem této události
342
00:21:54,563 --> 00:21:59,113
a proslýchá se, že investuje do
obnovy a výcviku umělé inteligence.
343
00:21:59,192 --> 00:22:02,742
Ke všemu se z ní stala teenagerka,
kterou zná každý ve vesmíru.
344
00:22:02,821 --> 00:22:05,741
Nejen jako účastníka toho incidentu,
345
00:22:05,824 --> 00:22:07,704
ale pro zcela odlišnou činnost.
346
00:22:08,827 --> 00:22:10,247
Možná díky jejímu vlivu
347
00:22:10,329 --> 00:22:13,119
se počet osob migrujících
do vesmíru zdvojnásobil
348
00:22:13,206 --> 00:22:15,576
a tempo stále zrychluje.
349
00:22:15,667 --> 00:22:17,627
Většina z nich jsou mladí lidé.
350
00:22:17,711 --> 00:22:22,471
Některé statistiky uvádějí,
že při tomto tempu se do 50 let
351
00:22:22,549 --> 00:22:27,469
sníží počet obyvatel Země o 36,79 %.
352
00:22:27,554 --> 00:22:31,854
Mám v hlavě ještě
nějaké úlomky implantátu?
353
00:22:31,933 --> 00:22:33,733
Vůbec žádné.
354
00:22:33,810 --> 00:22:37,770
Po implantátu ani stopa.
355
00:22:38,607 --> 00:22:41,527
Jak dlouho tu mohu zůstat?
356
00:22:42,527 --> 00:22:47,947
Co se týče tvého vyžírkovství, podle otce
můžeš zůstat, jak dlouho budeš chtít.
357
00:22:48,033 --> 00:22:49,033
Rozumím.
358
00:22:49,117 --> 00:22:50,487
{\an8}PRÁCE PRO OSN3 PŘI STUDIU
359
00:22:50,577 --> 00:22:52,287
{\an8}Ale nechceš se vrátit, Tójo?
360
00:22:52,871 --> 00:22:53,711
Co?
361
00:22:53,789 --> 00:22:55,369
Opustit Zemi.
362
00:22:55,457 --> 00:22:58,287
No, je to můj domov.
363
00:22:59,127 --> 00:23:01,757
Díky práci mého otce v OSN3
364
00:23:01,838 --> 00:23:05,218
a implantátům,
které jste s Konohou vyvinuli,
365
00:23:05,300 --> 00:23:09,010
je překážka pro vstup mimozemšťanů
pro nezletilé podstatně menší.
366
00:23:09,096 --> 00:23:10,556
Můžete odejít kdykoli.
367
00:23:11,098 --> 00:23:12,218
Jo.
368
00:23:12,307 --> 00:23:15,057
Plánuji se tu na nějakou dobu usadit
a pracovat.
369
00:23:15,143 --> 00:23:16,523
U OSN3?
370
00:23:17,687 --> 00:23:23,067
Jo. Chci dělat práci,
která ochrání tuhle kolébku.
371
00:23:23,693 --> 00:23:26,073
Je mnoho lidí,
kteří chtějí opustit kolébku,
372
00:23:26,154 --> 00:23:28,574
ale je také mnoho těch,
kteří ji potřebují.
373
00:23:30,408 --> 00:23:33,078
Pořád se ještě batolíme,
374
00:23:33,161 --> 00:23:36,711
takže si myslím, že jenom zkusit
z ní vylézt, prozatím stačí.
375
00:23:37,499 --> 00:23:40,169
Dále se téměř veškerá
hmotnost komety vypařila
376
00:23:40,252 --> 00:23:43,672
a obrátila v prach rozptýlený po Zemi
377
00:23:43,755 --> 00:23:47,255
a maximální průměrná globální teplota
klesla o jeden stupeň.
378
00:23:47,884 --> 00:23:51,264
První Sedmička věřila,
že zničení životního prostředí Země
379
00:23:51,346 --> 00:23:54,976
není možné vyřešit
bez snížení počtu obyvatel na Zemi,
380
00:23:55,058 --> 00:23:59,018
ale podle předběžných odhadů
jsme získali nějaký čas.
381
00:23:59,104 --> 00:24:02,194
Říká se, že tento prsten
po několika měsících zmizí,
382
00:24:02,274 --> 00:24:05,614
ale jedna složka v prachu způsobila
nevysvětlitelný efekt.
383
00:24:05,694 --> 00:24:08,744
Jedna z teorií je, že Sedmička ovlivnila…
384
00:24:09,573 --> 00:24:11,743
Tak? Pamatuješ si to místo?
385
00:24:11,825 --> 00:24:13,075
{\an8}S MATKOU V TALLINNU
386
00:24:13,160 --> 00:24:14,410
{\an8}Ne, nepamatuji si to.
387
00:24:14,494 --> 00:24:16,004
{\an8}Kdybych si tak pamatoval tohle,
388
00:24:16,079 --> 00:24:18,289
mohl jsem přijít na to,
389
00:24:18,373 --> 00:24:22,003
jak kometa vytěžila
tak obrovské množství energie z vody.
390
00:24:22,085 --> 00:24:23,375
Já taky.
391
00:24:23,461 --> 00:24:26,381
Mám pocit, že to bylo něco,
co se stalo ve snu.
392
00:24:27,883 --> 00:24:29,633
Hej, Tójo.
393
00:24:30,510 --> 00:24:31,510
Co je?
394
00:24:31,595 --> 00:24:34,505
Proč jsi sestoupil na Zemi?
Tolik jsi ji nenáviděl.
395
00:24:35,599 --> 00:24:38,189
Nesestoupil jsem na Zemi.
396
00:24:38,268 --> 00:24:39,388
Co?
397
00:24:39,477 --> 00:24:41,267
Přiletěl jsem.
398
00:24:41,855 --> 00:24:43,055
Jak to myslíš?
399
00:24:43,148 --> 00:24:44,818
14LETÍ CHLAPCI PODNIKAJÍ S IMPLANTÁTY
400
00:24:44,900 --> 00:24:47,190
Ten velký chlap mi to tehdy řekl.
401
00:24:47,277 --> 00:24:49,987
„Vyleť ze své kolébky.“
402
00:24:50,071 --> 00:24:51,321
Kolébky?
403
00:24:51,406 --> 00:24:54,116
Kolébku má každý jinou.
404
00:24:54,201 --> 00:24:56,831
Pro mě to byl vesmír.
405
00:24:56,912 --> 00:24:58,332
TÓJA SAGAMI, ŘEDITEL FITSZU
406
00:24:58,413 --> 00:25:01,633
Znamená to odletět z místa,
kde se cítíš bezpečně
407
00:25:01,708 --> 00:25:03,288
a překonat své hranice.
408
00:25:04,002 --> 00:25:07,842
Když jsem s tou bytostí přišel do styku,
byl jsem chytřejší, a tak jsem to poznal.
409
00:25:07,923 --> 00:25:09,933
Proto jsem odletěl z vesmíru.
410
00:25:11,176 --> 00:25:12,586
Já také.
411
00:25:12,677 --> 00:25:15,387
Taky jsem odletěla.
412
00:25:16,431 --> 00:25:18,681
Z kolébky osudu.
413
00:25:19,976 --> 00:25:21,016
Jo.
414
00:25:22,229 --> 00:25:24,979
Ale jedné věci nerozumím.
415
00:25:25,065 --> 00:25:25,935
Čemu?
416
00:25:26,024 --> 00:25:28,744
Bez ohledu na to, jak to odhadneme,
417
00:25:28,818 --> 00:25:33,198
si nemyslím, že by kometa této hmotnosti
a rychlosti zabila třetinu lidstva.
418
00:25:33,281 --> 00:25:39,201
Z údajů, které získala OSN2,
měla v té době velmi malou hmotnost.
419
00:25:39,788 --> 00:25:43,118
OSN2 celou dobu podváděla Sedmička.
420
00:25:44,000 --> 00:25:46,340
Znamená to, že Sedmička…
421
00:25:46,419 --> 00:25:47,549
Jo.
422
00:25:47,629 --> 00:25:49,339
Tójo! Našel jsem je!
423
00:25:49,965 --> 00:25:53,585
Úlomky Brighta a Dakkího
se našly tady a tam.
424
00:25:54,177 --> 00:25:59,307
Rozšiřují své úlomky
v paměti přímé komunikace.
425
00:25:59,391 --> 00:26:02,481
Proto se nechtěli rozloučit.
To potom znamená…
426
00:26:02,560 --> 00:26:05,980
Ano. Můžeme je obnovit
téměř úplně do původního stavu.
427
00:26:08,441 --> 00:26:09,991
Co to je za zprávu?
428
00:26:10,068 --> 00:26:11,988
MIMOZEMŠŤANŮM
CHLAPCŮM A DÍVKÁM
429
00:26:13,071 --> 00:26:14,241
Zemětřesení?
430
00:26:18,410 --> 00:26:20,370
Proč tu přistávají?
431
00:26:21,579 --> 00:26:24,999
Přichází váš investor.
Jak pokračuje váš výzkum?
432
00:26:25,709 --> 00:26:28,169
Ne že bych mu rozuměla.
433
00:26:28,253 --> 00:26:29,343
Mino?
434
00:26:29,421 --> 00:26:31,511
Neměla jsi koncert na Měsíci?
435
00:26:31,589 --> 00:26:35,799
Včera jsem se vrátila soukromým letem.
436
00:26:35,885 --> 00:26:37,505
Ale přišla mi divná zpráva.
437
00:26:38,096 --> 00:26:39,256
Mně taky.
438
00:26:39,764 --> 00:26:40,774
Hiroši?
439
00:26:40,849 --> 00:26:43,099
{\an8}Hakase, taky jsi tu zprávu dostal?
440
00:26:43,184 --> 00:26:44,644
{\an8}NEJMLADŠÍ NOSITEL NOBELOVY CENY
441
00:26:44,728 --> 00:26:46,018
{\an8}Ano. Vy všichni taky?
442
00:26:46,104 --> 00:26:50,034
Jo, ale místo, kam se má jít, je zvláštní.
443
00:26:50,608 --> 00:26:54,148
Ano.
Mohli byste mi všichni ukázat ty zprávy?
444
00:26:55,113 --> 00:26:59,123
Je to jednoduché šifrování.
Pokud seřadíte všech pět…
445
00:26:59,200 --> 00:27:00,910
Cože? To je zvláštní.
446
00:27:00,994 --> 00:27:05,044
Vypadá to, že nejsme sami,
kdo na to místo přijde.
447
00:27:12,505 --> 00:27:14,165
Co to je za místo?
448
00:27:14,257 --> 00:27:16,427
Je to zřícenina Linnahall.
449
00:27:27,479 --> 00:27:30,689
Chybí nám jeden člověk.
450
00:27:37,072 --> 00:27:38,282
Co to je?
451
00:27:41,910 --> 00:27:43,500
Slyšíte to?
452
00:27:43,578 --> 00:27:44,698
Jo.
453
00:27:51,795 --> 00:27:54,755
Zajímalo by mě,
jestli nás sem zavolal ten prcek.
454
00:27:58,551 --> 00:28:01,811
Teď volá z větší dálky.
455
00:28:02,472 --> 00:28:03,472
Jo.
456
00:28:05,600 --> 00:28:07,730
Měli bychom si pospíšit a jet tam.
457
00:29:41,654 --> 00:29:45,074
Překlad titulků: Michaela Bergerová