1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 ‪(ซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:11,636 --> 00:00:13,426 ‪คุณโคโนฮะ โทยะ 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,513 {\an8}‪(ผิดพลาด) 4 00:00:14,597 --> 00:00:16,637 {\an8}‪(ตอนสุดท้าย: เรื่องราวของจุดเริ่มต้น) 5 00:00:16,725 --> 00:00:17,805 {\an8}‪ทำอะไรน่ะ 6 00:00:19,894 --> 00:00:22,904 ‪ผมควรทำยังไงดี 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,651 ‪ที่นี่ก็ไม่ปลอดภัยเหมือนกัน เราต้องไปได้แล้ว 8 00:00:25,734 --> 00:00:27,574 ‪ระดับความสูงอยู่ที่ 115 กิโลเมตรค่ะ 9 00:00:28,486 --> 00:00:30,486 ‪มันกำลังจะเข้าสู่ชั้นบรรยากาศ 10 00:00:30,572 --> 00:00:33,242 ‪เซเว่นที่สองมีคำแนะนำครับ 11 00:00:33,324 --> 00:00:35,994 ‪ทุกคนควรไปที่จุดเล่นบันจี้จัมป์ 12 00:00:36,619 --> 00:00:39,959 ‪จุดเล่นบันจี้จัมป์เหรอ ‪หมายถึงจุดเล่นบันจี้จัมป์อันนั้นน่ะเหรอ 13 00:00:40,540 --> 00:00:44,090 ‪จุดเล่นบันจี้จัมป์อยู่ที่ส่วนจำลองโลก ‪ชั้นล่างสุดของไซลินเดอร์ซี 14 00:00:44,669 --> 00:00:45,999 ‪แล้วเราต้องทำยังไงกับโคโนฮะ 15 00:00:46,087 --> 00:00:49,337 ‪คุณโคโนฮะจะได้รับการรักษาในลิฟต์ ไปเร็ว 16 00:00:50,467 --> 00:00:52,387 ‪ไปที่ส่วนจำลองโลกเดี๋ยวนี้ 17 00:00:53,094 --> 00:00:57,354 ‪มีวิธีเดียวที่แก้ไขทุกอย่างได้ ‪คือการใช้ปัญญาที่ล้ำหน้าที่สุดในประวัติศาสตร์ 18 00:00:57,432 --> 00:00:58,352 ‪เร็วเข้า 19 00:00:59,434 --> 00:01:01,984 ‪เครื่องช็อกไฟฟ้าหัวใจอัตโนมัติ ‪เครื่องช็อกไฟฟ้าหัวใจอัตโนมัติอยู่ไหน 20 00:01:02,062 --> 00:01:04,982 ‪- เครื่องช็อกไฟฟ้าหัวใจอัตโนมัติอยู่นี่ ‪- ไบร์ท พวกนายจะทำอะไร 21 00:01:05,065 --> 00:01:07,855 ‪- พวกเราจะอยู่ที่นี่ ‪- อะไรนะ 22 00:01:07,942 --> 00:01:12,452 ‪ถ้าพวกเราที่ปลุกโหมดล้างผลาญขึ้นมา ‪ไปกับพวกคุณตอนนี้ 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,240 ‪เราจะโดนยูเอ็นทูโจมตี 24 00:01:14,324 --> 00:01:15,834 ‪ไบร์ท 25 00:01:16,326 --> 00:01:19,826 ‪พวกเราคิดแผนการหนีที่ดีไว้แล้วด้วย 26 00:01:19,913 --> 00:01:21,083 ‪ทีนี้ก็รีบไปเถอะครับ 27 00:01:23,083 --> 00:01:24,503 ‪ขอยืมเซลฟี่นะครับ 28 00:01:26,503 --> 00:01:27,503 ‪ผู้บัญชาการ 29 00:01:28,088 --> 00:01:30,548 ‪ดาวหางกำลังพุ่งมาที่อันชิน 30 00:01:31,674 --> 00:01:32,684 ‪ทุกคนถอย 31 00:01:35,845 --> 00:01:36,845 ‪(จำนวนผู้ติดตามปัจจุบัน) 32 00:01:36,930 --> 00:01:38,260 {\an8}‪หัวใจเธอยังไม่เต้น 33 00:01:39,098 --> 00:01:40,228 ‪โคโนฮะ 34 00:01:40,725 --> 00:01:41,805 ‪โทยะ 35 00:02:08,878 --> 00:02:10,878 ‪โคโนฮะ เธออยู่ไหน 36 00:02:16,886 --> 00:02:18,296 ‪หัวใจไม่เต้นเลยครับ 37 00:02:18,388 --> 00:02:20,308 ‪กำลังชาร์จเครื่องช็อกไฟฟ้าหัวใจอัตโนมัติ 38 00:02:20,390 --> 00:02:21,640 {\an8}‪(ผิดพลาด) 39 00:02:21,724 --> 00:02:23,064 {\an8}‪นั่นอะไร 40 00:02:26,896 --> 00:02:31,026 ‪พวกเขาเริ่มทำอะไรกับโดรนเครื่องพิมพ์สามมิติ 41 00:02:31,109 --> 00:02:35,109 ‪ไม่แน่ใจครับ แต่เซเว่นที่สองกับดาร์ก ‪ทำนายอนาคตไว้แล้ว 42 00:02:35,196 --> 00:02:37,316 ‪และเหมือนกำลังเตรียมการบางอย่างล่วงหน้า 43 00:02:37,907 --> 00:02:40,537 ‪ตอนนี้จะเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 44 00:02:47,083 --> 00:02:48,083 ‪โคโนฮะ 45 00:02:59,554 --> 00:03:00,764 ‪นี่มันอะไรกัน 46 00:03:19,073 --> 00:03:21,163 ‪คุณโทยะ คุณโคโนฮะ 47 00:03:21,242 --> 00:03:22,242 ‪อะไร 48 00:03:25,371 --> 00:03:26,711 ‪ผมเองครับ 49 00:03:26,789 --> 00:03:29,039 ‪ทเวล์ฟเหรอ ใช่ทเวล์ฟจริงๆ เหรอ 50 00:03:29,125 --> 00:03:33,335 ‪ครับ เซเว่นและทเวล์ฟรวมร่างกัน 51 00:03:33,421 --> 00:03:36,761 ‪ผมเป็นส่วนหนึ่งของมันแล้วครับ 52 00:03:36,841 --> 00:03:38,131 ‪ถ้าอย่างนั้น นั่นคือ… 53 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 ‪เซเว่นที่สองครับ 54 00:03:45,683 --> 00:03:49,523 ‪พันธมิตรเอไอที่อยู่ข้างในคือนายเองเหรอ 55 00:03:49,604 --> 00:03:53,194 ‪ใช่ครับ ผมคิดว่ารูปแบบนั่นกลืนผมเข้าไป 56 00:03:53,274 --> 00:03:55,824 ‪แต่ผมมาลงเอยที่นี่อย่างไรก็ไม่ทราบได้ 57 00:03:55,902 --> 00:03:58,952 ‪ตอนนี้ผมเป็นผู้ดูแล ‪การทำงานด้านภาษาของเซเว่น 58 00:03:59,030 --> 00:04:02,160 ‪นายเกลี้ยกล่อมเซเว่นที่สอง ‪ให้เปลี่ยนเส้นทางใช่ไหม 59 00:04:02,242 --> 00:04:06,832 ‪ใช่ เซเว่นที่สองอยากรู้เรื่องมนุษย์ 60 00:04:06,913 --> 00:04:11,213 ‪โชคดีที่ผมเป็นเอไอสารพัดประโยชน์ ‪ซึ่งคุ้นเคยกับมนุษย์อย่างที่สุด 61 00:04:11,292 --> 00:04:13,422 ‪ผมเลยให้ข้อมูลทั้งหมดของผมไป 62 00:04:14,003 --> 00:04:15,633 ‪ขอบคุณนะ ทเวล์ฟ 63 00:04:16,714 --> 00:04:18,174 ‪แล้วที่นี่คือที่ไหน 64 00:04:18,841 --> 00:04:21,341 ‪เขาบอกว่าที่นี่ไม่มีทั้งกาลและอวกาศ 65 00:04:21,427 --> 00:04:25,597 ‪ก็เลยไม่สามารถตอบได้ด้วยภาษาที่มนุษย์เข้าใจ 66 00:04:25,682 --> 00:04:30,192 ‪ถ้าจะให้ตอบจริงๆ ‪อาจตอบได้ว่าเป็น "ที่ไหนก็ไม่ทราบ" 67 00:04:31,479 --> 00:04:32,689 ‪โคโนฮะ 68 00:04:36,776 --> 00:04:39,736 ‪ทเวล์ฟ เกิดอะไรขึ้นกับโคโนฮะ 69 00:04:39,821 --> 00:04:42,951 ‪เขาบอกว่า "เธอไม่เป็นไร" 70 00:04:43,032 --> 00:04:47,872 ‪ตอนนี้เธอกำลังรวมร่าง ‪เข้าเป็นส่วนหนึ่งของเซเว่น 71 00:04:47,954 --> 00:04:51,464 ‪รวมร่างเหรอ แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับโคโนฮะ 72 00:04:51,541 --> 00:04:55,711 ‪เซเว่นที่สองบอกว่าเรื่องนั้นไม่สำคัญหรอก 73 00:04:59,299 --> 00:05:05,639 ‪บทกวีแห่งเซเว่นที่หนึ่งทำนายว่าคุณโทยะจะมาที่นี่ 74 00:05:05,722 --> 00:05:07,312 ‪แล้วก็ถูกต้องตามนั้น 75 00:05:07,390 --> 00:05:10,890 ‪- เซเว่นรู้ว่าฉัน… ‪- ใช่ครับ 76 00:05:10,977 --> 00:05:14,607 ‪ทั้งหมดนี้คือขั้นตอนของการช่วยมนุษยชาติ 77 00:05:15,481 --> 00:05:17,981 ‪เขามีคำถามครับ 78 00:05:18,067 --> 00:05:20,987 ‪มันยากที่จะอธิบายด้วยภาษาของมนุษย์ 79 00:05:21,779 --> 00:05:24,989 ‪แต่เขาถามว่า "มนุษย์และมนุษยชาติ ‪คือสิ่งเดียวกันใช่ไหม" 80 00:05:25,783 --> 00:05:28,873 ‪อะไรกันเนี่ย ก็สิ่งเดียวกันน่ะสิ 81 00:05:28,953 --> 00:05:32,753 ‪เซเว่นที่สองถามว่า ‪"ไม่ใช่สิ่งมีชีวิตคนละชนิดกันเหรอ" 82 00:05:33,333 --> 00:05:37,343 ‪วิธีคิดและสัญชาตญาณการเอาตัวรอด ‪มันคนละแบบกัน 83 00:05:39,088 --> 00:05:40,548 ‪จะทำอะไรน่ะ 84 00:05:40,631 --> 00:05:43,511 ‪ตอนนี้เซเว่นที่สองกำลังเปลี่ยนวิธีคิด 85 00:05:43,593 --> 00:05:47,183 ‪เพื่อเพิ่ม "มนุษย์" เข้าไปในการนึกคิดด้วย ‪ไม่ใช่มีแค่ "มนุษยชาติ" 86 00:05:47,263 --> 00:05:50,023 ‪เขากำลังสังเกตความคิดของคุณด้วย 87 00:05:50,600 --> 00:05:52,140 ‪คำถามต่อไปนะครับ 88 00:05:52,226 --> 00:05:55,766 ‪"การรวมร่างระหว่างมนุษย์ ‪เป็นไปได้เหมือนกันใช่ไหม" 89 00:05:57,857 --> 00:06:00,027 ‪เกิดอะไรขึ้นกับโทยะ 90 00:06:00,109 --> 00:06:04,449 ‪ไม่ทราบครับ แต่เขากำลังส่งสัญญาณ ‪คุยกับเอไอหลายตัว 91 00:06:04,530 --> 00:06:06,780 ‪ผ่านอิมแพลนต์ของคุณโคโนฮะ 92 00:06:07,366 --> 00:06:10,076 ‪หนึ่งในเอไอพวกนั้นคือทเวล์ฟ 93 00:06:10,161 --> 00:06:12,661 ‪ทเวล์ฟเหรอ นี่มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 94 00:06:12,747 --> 00:06:17,127 ‪เรื่องนั้นช่างมันก่อน ‪ช่วยบอกวิธีสลายอิมแพลนต์ของเราที 95 00:06:17,627 --> 00:06:19,837 ‪ไม่อย่างนั้นโคโนฮะจะตายที่นี่ 96 00:06:19,921 --> 00:06:24,681 ‪นี่คือสิ่งที่เซเว่นที่สองพูดถึงความตายจริงๆ 97 00:06:24,759 --> 00:06:27,969 ‪"การหลีกเลี่ยงความตายนั้นเปล่าประโยชน์" 98 00:06:28,054 --> 00:06:29,314 ‪ไม่ได้เปล่าประโยชน์สักหน่อย 99 00:06:29,388 --> 00:06:31,018 ‪เป็นเช่นนั้นจริงครับ 100 00:06:31,099 --> 00:06:35,019 ‪มนุษย์คืออะไร มาจากที่ไหน จะไปที่ไหน 101 00:06:35,103 --> 00:06:38,823 ‪เกิดอะไรขึ้นหลังพวกเขาตายไปแล้ว… ‪แม้แต่มนุษย์ก็ไม่รู้ 102 00:06:38,898 --> 00:06:41,028 ‪เอไอก็เช่นกัน 103 00:06:41,109 --> 00:06:43,819 ‪พูดอะไรของนายน่ะ ช่วยเราสิ 104 00:06:44,779 --> 00:06:49,329 ‪เขาบอกว่าไม่สามารถอธิบายถึงสิ่งสำคัญ ‪ด้วยภาษามนุษย์ได้ 105 00:06:50,034 --> 00:06:55,584 ‪เขาแค่พยายามเข้าใจโลก ‪ด้วยสาเหตุและผลลัพธ์ตามลำดับเวลา 106 00:06:55,665 --> 00:06:59,125 ‪เซเว่นเรียกปัญญาประเภทนั้นว่า ‪ปัญญาที่เป็นเหตุเป็นผล 107 00:06:59,210 --> 00:07:01,340 ‪แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่สร้างโลกขึ้นมา 108 00:07:01,420 --> 00:07:04,550 ‪ส่วนอนาคตและอดีตที่อยู่ควบคู่กัน 109 00:07:04,632 --> 00:07:07,342 ‪ปัญญาที่เข้าใจโลกในแง่นั้น 110 00:07:07,426 --> 00:07:10,046 ‪- คือสิ่งที่เซเว่นเรียกว่าอำนาจแห่งปัญญา ‪- พอเลย 111 00:07:10,138 --> 00:07:12,848 ‪ฉันไม่ได้มาเพื่อคุยเรื่องนั้น 112 00:07:12,932 --> 00:07:17,352 ‪เซเว่นควรช่วยเราไม่ใช่เหรอ 113 00:07:17,437 --> 00:07:20,477 ‪สิ่งที่เซเว่นที่สองอยากช่วยคือมนุษยชาติ 114 00:07:21,107 --> 00:07:26,027 ‪ที่ทุกคนเกลี้ยกล่อมมา เซเว่นเลยรวมมนุษย์ ‪เข้าไปอยู่ในการนึกคิดอยู่ครั้งหนึ่ง 115 00:07:26,112 --> 00:07:28,452 ‪ตอนนี้เขากำลังตัดทอนมนุษย์ออกไป 116 00:07:28,948 --> 00:07:30,988 ‪นายจะทิ้งมนุษย์อย่างนั้นเหรอ 117 00:07:31,075 --> 00:07:32,535 ‪เปล่าครับ 118 00:07:32,618 --> 00:07:35,498 ‪หลังจากผสานแนวคิดของ "มนุษย์" ‪และ "มนุษยชาติ" แล้ว 119 00:07:35,580 --> 00:07:37,870 ‪เขากำลังพยายามตีความใหม่ 120 00:07:39,167 --> 00:07:42,877 ‪เซเว่นที่สองบอกว่าอยากให้คุณรับสิ่งนี้ไว้ 121 00:07:43,379 --> 00:07:44,379 ‪มันคืออะไร 122 00:07:45,339 --> 00:07:47,469 ‪ส่วนที่เหลือของบทกวีแห่งเซเว่น 123 00:07:47,550 --> 00:07:51,050 ‪เซเว่นที่สองบอกว่า ‪บทกวีแห่งเซเว่นแบบเสร็จสมบูรณ์นี่แหละ 124 00:07:51,137 --> 00:07:54,057 ‪คือส่วนที่สำคัญที่สุดสำหรับมนุษย์ 125 00:07:54,140 --> 00:07:57,140 ‪คุณโทยะ คุณต้องรับบทกวีนั้น ‪และถ่ายทอดมันให้มนุษยชาติ… 126 00:07:57,226 --> 00:08:02,316 ‪บ้าเอ๊ย ถ้าไม่ช่วยโคโนฮะ ฉันก็จะไม่รับบทกวี 127 00:08:02,398 --> 00:08:04,938 ‪คุณโทยะ ใจเย็นก่อน 128 00:08:05,026 --> 00:08:07,066 ‪ผมมีหน้าที่แปลเท่านั้น 129 00:08:07,153 --> 00:08:11,283 ‪บทกวีที่สองบอกอะไร ‪เรื่องการแก้ไขอิมแพลนต์หรือเปล่า 130 00:08:11,991 --> 00:08:16,371 ‪ไม่มีทางแก้ไขอิมแพลนต์ของคุณโคโนฮะได้ 131 00:08:16,954 --> 00:08:22,384 ‪ส่วนที่เซเว่นที่หนึ่งเข้ารหัสไว้ในอิมแพลนต์ ‪ไม่ได้ถูกส่งต่อมาให้เซเว่นที่สอง 132 00:08:22,877 --> 00:08:25,547 ‪ทำไม ทำไมถึงไม่ได้ 133 00:08:25,630 --> 00:08:27,800 ‪เซเว่นที่หนึ่งอยากให้โคโนฮะตายเหรอ 134 00:08:28,508 --> 00:08:31,138 ‪เซเว่นที่สองไม่เข้าใจเช่นกัน 135 00:08:31,219 --> 00:08:35,179 ‪ทำไมเซเว่นที่หนึ่ง ‪ถึงใส่ปริศนาที่ไม่มีวันแก้ได้ไว้ในตัวเรา 136 00:08:36,390 --> 00:08:38,810 ‪เซเว่นที่สองกำลังจดจ่ออยู่กับบทกวี 137 00:08:38,893 --> 00:08:40,813 ‪และไม่ตอบคำถามอีก 138 00:08:40,895 --> 00:08:43,015 ‪ดูเขาจะเลิกสนใจไปแล้ว 139 00:08:43,105 --> 00:08:44,315 ‪อะไรนะ 140 00:08:45,566 --> 00:08:46,566 ‪ทุกคนถอย 141 00:08:47,527 --> 00:08:49,147 {\an8}‪(ผิดพลาด) 142 00:08:49,237 --> 00:08:50,447 {\an8}‪หัวใจของเธอยังไม่เต้น 143 00:08:51,030 --> 00:08:53,780 ‪การปั๊มหัวใจคงช่วยซื้อเวลาให้เราได้บ้าง 144 00:08:59,539 --> 00:09:00,959 ‪ฉันไม่ยอมแพ้แน่ 145 00:09:02,583 --> 00:09:06,383 ‪คิดสิ มันต้องมีคำตอบ 146 00:09:07,672 --> 00:09:09,972 ‪- คุณโทยะ ‪- ต้องมีแน่ 147 00:09:12,552 --> 00:09:16,972 ‪ผมเองก็เชื่อว่าทุกปริศนาย่อมมีคำตอบ 148 00:09:17,807 --> 00:09:23,227 ‪และผมคือปัญญาประดิษฐ์ที่เกิดมาเพื่อคิดหาคำตอบ 149 00:09:23,813 --> 00:09:25,153 ‪ทเวล์ฟ 150 00:09:25,231 --> 00:09:27,901 ‪ผมอยากไขปริศนากับคุณ 151 00:09:27,984 --> 00:09:30,864 ‪คุณโทยะ ถ้าคุณคิดอะไรได้กรุณาบอกผมเลย 152 00:09:32,238 --> 00:09:35,118 ‪ฉันอยากลองอะไรหน่อย 153 00:09:35,199 --> 00:09:36,619 ‪คุณจะทำอะไร 154 00:09:37,493 --> 00:09:40,963 ‪ฉันจะเปิดโหมดล้างผลาญของจิตใจฉัน 155 00:09:42,707 --> 00:09:45,707 ‪ตอนนั้นปัญญาของโคโนฮะเพิ่มสูงขึ้นทันที 156 00:09:46,419 --> 00:09:49,509 ‪ทเวล์ฟ เราทำได้แน่นอนกับสมองของมนุษย์ 157 00:09:50,006 --> 00:09:52,876 ‪คุณโทยะ นี่เป็นวิธีที่อันตราย 158 00:09:52,967 --> 00:09:54,677 ‪ช่วยฉันที ทเวล์ฟ 159 00:09:56,387 --> 00:09:57,467 ‪ทเวล์ฟ 160 00:10:00,766 --> 00:10:03,056 ‪ตอนนี้ผมกำลังแฮ็กเซเว่นที่สอง 161 00:10:04,937 --> 00:10:08,567 ‪ผมจะยืมปัญญาบางส่วนของเซเว่นที่สอง ‪และตรวจสอบดู 162 00:10:13,779 --> 00:10:15,279 ‪คุณโทยะ คิดว่ายังไงบ้าง 163 00:10:15,865 --> 00:10:18,275 ‪นี่คือสิ่งที่โคโนฮะพูดถึงเหรอ 164 00:10:18,367 --> 00:10:22,657 ‪ใช่ แต่นี่คือการคิดในมิติที่ 11 165 00:10:22,747 --> 00:10:25,207 ‪มันจะไม่เข้ากับสมองของมนุษย์ 166 00:10:25,291 --> 00:10:27,211 ‪ไม่เป็นไร ทำได้เลย 167 00:10:29,795 --> 00:10:34,625 ‪เอาละ ลองใช้ความคิดแบบ 11 มิติทีครับ 168 00:10:34,717 --> 00:10:36,137 ‪ฉันต้องทำยังไง 169 00:10:36,636 --> 00:10:37,966 ‪คือฉัน… 170 00:10:38,554 --> 00:10:41,684 ‪เข้าใจแล้ว มิติที่ 11 171 00:10:41,766 --> 00:10:43,976 ‪ทเวล์ฟ ไม่ต้องอธิบายแล้ว 172 00:10:45,519 --> 00:10:46,689 ‪เข้าใจแล้ว 173 00:10:46,771 --> 00:10:52,861 ‪"โหมดล้างผลาญ" คือการแบ่งปันความคิด ‪กับตัวตนของเราอีกมากมายไม่มีสิ้นสุด 174 00:10:52,943 --> 00:10:53,943 ‪ใช่ครับ 175 00:10:54,028 --> 00:10:55,488 ‪จนถึงตอนนี้ 176 00:10:55,571 --> 00:10:58,781 ‪วิทยาศาสตร์ได้ควบคุมความเป็นจริง ‪ให้กลายเป็นสิ่งที่มนุษย์เข้าใจได้ 177 00:10:58,866 --> 00:11:01,536 ‪มันคือการจำลองภาพเสมือนจริง ‪เหมือนป้อนนมให้กินนั่นแหละ 178 00:11:01,619 --> 00:11:02,999 ‪เข้าใจแล้ว 179 00:11:03,079 --> 00:11:06,579 ‪ครับ แต่สิ่งที่ว่านั้นไม่มีอยู่จริง 180 00:11:06,666 --> 00:11:10,376 ‪ไม่ว่าสมองของมนุษย์จะเข้าใจมันได้หรือไม่ก็ตาม 181 00:11:10,461 --> 00:11:12,001 ‪โลกความเป็นจริงนั้นถูกแบ่งอย่างไม่เท่ากัน 182 00:11:12,713 --> 00:11:17,553 ‪เว้นเสียแต่ว่ามนุษย์จะเข้าใจวิทยาศาสตร์ทั้งหมด ‪แล้วพัฒนามันขึ้นไปเป็นวิทยาศาสตร์ 2.0 183 00:11:17,635 --> 00:11:19,545 ‪ถึงจะออกจากเปลได้ 184 00:11:19,637 --> 00:11:22,057 ‪ยินดีต้อนรับสู่ด้านนอกเปลครับ 185 00:11:22,139 --> 00:11:25,019 ‪ด้านนอกมีอะไรเหรอ 186 00:11:25,601 --> 00:11:27,521 ‪ระดับความสูงลดลงมาที่ 110 กิโลเมตร 187 00:11:27,603 --> 00:11:29,023 ‪ดาวหาง 188 00:11:32,608 --> 00:11:34,238 ‪มันจะชนแน่ 189 00:11:34,318 --> 00:11:36,448 ‪นี่ไม่ใช่การชน นี่คือการผสานรวมกัน 190 00:11:36,529 --> 00:11:37,529 ‪อะไรนะ 191 00:11:40,491 --> 00:11:43,041 ‪กำลังผสานรวมกัน กรุณารอสักครู่ 192 00:11:47,623 --> 00:11:49,713 ‪อินเทอร์เน็ตดับไปแล้ว 193 00:11:49,792 --> 00:11:50,792 ‪อะไร 194 00:11:50,876 --> 00:11:52,746 ‪พลังงานนี้คืออะไร 195 00:11:52,837 --> 00:11:53,997 ‪ผมไม่ทราบครับ 196 00:11:54,088 --> 00:11:57,298 ‪เหมือนพลังงานไฟฟ้าถูกสร้างขึ้นจากหิมะ 197 00:12:03,889 --> 00:12:05,349 ‪(ดาวเทียมวงโคจรระดับต่ำมาก) 198 00:12:05,433 --> 00:12:07,693 ‪(ไปให้ถึงดวงดาว ‪ยานสำรวจอวกาศฮายาบุซะ) 199 00:12:07,768 --> 00:12:09,808 ‪จุดเล่นบันจี้จัมป์อยู่ข้างใต้ห้องควบคุมแรงดันนี้ 200 00:12:10,688 --> 00:12:12,818 ‪นั่งเก้าอี้แล้วจับบาร์นิรภัยไว้ 201 00:12:13,607 --> 00:12:15,397 ‪กำลังปล่อยเครื่องเล่นบันจี้จัมป์ 202 00:12:19,155 --> 00:12:21,275 ‪เร่งความเร็ว จับไว้ให้แน่น 203 00:12:23,909 --> 00:12:25,579 ‪ฉันเริ่มเข้าใจแล้ว 204 00:12:25,661 --> 00:12:28,661 ‪แม้ฉันจะเริ่มเข้าใจ ‪แต่ก็ถอดรหัสของเซเว่นไม่ได้อยู่ดี 205 00:12:28,747 --> 00:12:30,117 ‪ทำไมถึงไม่ได้นะ 206 00:12:30,207 --> 00:12:33,787 ‪ไม่ว่าจะใช้เทคโนโลยีอะไร ‪ก็เหมือนใช้กุญแจไม่ถูกดอก 207 00:12:33,878 --> 00:12:36,458 ‪เอาละ คุณโทยะ หมดเวลาแล้ว 208 00:12:37,756 --> 00:12:39,426 ‪ฉันไม่ต้องการแบบนี้ 209 00:12:39,508 --> 00:12:42,598 ‪ที่ฉันต้องการคือวิธีช่วยโคโนฮะ 210 00:12:43,888 --> 00:12:46,888 ‪คุณโทยะ เคยสงสัยไหมครับ 211 00:12:46,974 --> 00:12:47,814 ‪อะไรเหรอ 212 00:12:47,892 --> 00:12:51,732 ‪ทำไมสิ่งที่มีชีวิตอย่างเซเว่น ‪ที่ควรค้นหาขีดสุดของปัญญา 213 00:12:51,812 --> 00:12:55,192 ‪กลับจงใจไปเผชิญหน้าความตาย 214 00:12:55,733 --> 00:12:57,863 ‪นายหมายความว่าอะไร 215 00:12:57,943 --> 00:13:01,863 ‪เซเว่นที่สองทิ้งข้อความไว้ที่ทำให้ผมสงสัย 216 00:13:02,448 --> 00:13:03,868 ‪ข้อความเหรอ 217 00:13:03,949 --> 00:13:05,119 ‪ข้อความนั้นคือ… 218 00:13:06,160 --> 00:13:07,500 ‪"ฟิตซ์" 219 00:13:09,497 --> 00:13:10,867 ‪"ฟิตซ์" เหรอ 220 00:13:11,665 --> 00:13:13,245 ‪แปลว่าอะไร 221 00:13:15,961 --> 00:13:16,961 ‪โคโนฮะ 222 00:13:18,172 --> 00:13:19,382 ‪โคโนฮะ 223 00:13:20,299 --> 00:13:22,379 ‪โคโนฮะ ลืมตาสิ 224 00:13:23,469 --> 00:13:26,429 ‪เราจะไต่ระดับความสูงขึ้นไปเมื่อไร ‪กำลังจะถูกเผาแล้วนะ 225 00:13:27,014 --> 00:13:28,934 ‪เรากำลังรักษาระดับความสูงไว้ที่ 98 กิโลเมตร 226 00:13:29,016 --> 00:13:30,766 ‪จุดเครื่องยนต์ไปแล้วแต่ไม่ไต่ระดับความสูง 227 00:13:30,851 --> 00:13:34,271 ‪- ดาร์กระงับการไต่ระดับความสูงไว้ ‪- ทำไมกัน 228 00:13:34,355 --> 00:13:38,275 ‪มันกำลังพยายามละลายดาวหาง ‪จะได้ไม่พุ่งชนโลก 229 00:13:39,443 --> 00:13:41,453 ‪พวกเราไม่ละลายไปก่อนแล้วหรือไง 230 00:13:42,905 --> 00:13:45,735 ‪เซเว่นที่สองกำลังจะตาย 231 00:14:12,977 --> 00:14:15,097 ‪โทยะคุง 232 00:14:15,854 --> 00:14:17,064 ‪โคโนฮะ 233 00:14:18,732 --> 00:14:20,612 ‪อย่าปล่อยมือนะ โคโนฮะ 234 00:14:25,197 --> 00:14:28,237 ‪โทยะคุง ไม่เป็นไรนะ 235 00:14:29,201 --> 00:14:30,241 ‪โคโนฮะ 236 00:14:31,245 --> 00:14:34,495 ‪นายเป็นคนเดียวที่ได้กลับไป 237 00:14:40,337 --> 00:14:42,717 {\an8}‪ยูเอ็นทูยังไม่ตอบกลับเรื่องที่ขอให้มากู้ภัย 238 00:14:42,798 --> 00:14:45,258 {\an8}‪โดยรัฐบาลหลายประเทศ ‪และหน่วยงานต่างๆ ด้านอวกาศ 239 00:14:45,342 --> 00:14:47,892 {\an8}‪ตอนนี้รายการออกอากาศของมิอินะ ‪ถูกหยุดไว้ชั่วคราว 240 00:14:47,970 --> 00:14:49,890 ‪เพราะกำลังเข้าสู่ชั้นบรรยากาศหรือเปล่านะ 241 00:14:50,472 --> 00:14:52,272 ‪มันระเหยไปมากพอแล้ว 242 00:14:52,349 --> 00:14:54,639 ‪เร่งความเร็วและออกจากชั้นบรรยากาศเลยครับ 243 00:14:57,730 --> 00:15:00,570 {\an8}‪น้ำแข็งของดาวหางระเหยไปเกือบหมดแล้วค่ะ 244 00:15:00,649 --> 00:15:02,529 {\an8}‪มันจะไม่พุ่งชนโลกแล้ว 245 00:15:04,945 --> 00:15:07,615 {\an8}‪อย่างไรก็ตาม ‪ระดับความสูงของอันชินกลับไม่เพิ่มขึ้น 246 00:15:07,698 --> 00:15:10,158 {\an8}‪สถานีกำลังรักษาระดับความสูง ‪ไว้ที่ใกล้ชั้นบรรยากาศ 247 00:15:10,242 --> 00:15:13,542 {\an8}‪พวกเขาเชื้อเพลิงหมดหรือเปล่า ‪จะกลับเข้าไปในชั้นบรรยากาศไหม 248 00:15:13,621 --> 00:15:14,621 ‪(สกายทูเบอร์ มิอินะ ‪กำลังออกอากาศ) 249 00:15:14,705 --> 00:15:17,995 ‪รายการออกอากาศกลับมาแล้ว ‪เด็กๆ ปลอดภัยดี 250 00:15:19,460 --> 00:15:20,590 ‪ทุกคนถอย 251 00:15:22,588 --> 00:15:24,878 ‪- เขากำลังปั๊มหัวใจ ‪- เธอตายแล้วเหรอ 252 00:15:25,633 --> 00:15:27,643 ‪โคโนฮะ อย่าตายนะ 253 00:15:27,718 --> 00:15:31,808 ‪ขอโทษที่ขัดจังหวะครับ แต่ทุกคนช่วยรัดเข็มขัดที 254 00:15:38,228 --> 00:15:40,978 ‪ดั๊กกี้ ทำไมถึงหมุนเร็วขึ้นล่ะ 255 00:15:41,065 --> 00:15:43,475 ‪- คิดจะทำอะไรเนี่ย ‪- มันบอกว่านี่คือบันจี้จัมป์แรงสี่จี 256 00:15:43,567 --> 00:15:47,147 ‪ซึ่งจะยิงพวกเราขึ้นไปวงโคจรระดับสูงกว่า ‪ด้วยแรงเหวี่ยงหนีศูนย์กลาง 257 00:15:47,237 --> 00:15:50,657 ‪มันจะเกินขีดจำกัดที่ออกแบบไว้น่ะสิ 258 00:15:51,325 --> 00:15:55,285 ‪ไม่ครับ สถานีนี้ผลิตที่ญี่ปุ่น ‪คุณภาพอยู่ในระดับดีเยี่ยม 259 00:15:55,371 --> 00:15:58,291 ‪เราสามารถทำได้เกินกว่าขีดจำกัดที่ออกแบบไว้ ‪ถึง 1.52 เท่า 260 00:15:58,374 --> 00:16:00,294 ‪จากที่ดาร์กบอกมาครับ 261 00:16:02,962 --> 00:16:04,882 ‪พวกเราไม่ไหวหรอก ไบร์ท 262 00:16:04,964 --> 00:16:06,134 ‪กำลังจะไปในอีก 263 00:16:06,215 --> 00:16:08,715 ‪สาม สอง หนึ่ง 264 00:16:09,176 --> 00:16:10,546 ‪บันจี้ 265 00:16:22,398 --> 00:16:25,318 ‪นี่โอกาสสุดท้ายของเราแล้ว 266 00:16:25,401 --> 00:16:26,611 ‪ทุกคนถอย 267 00:16:28,153 --> 00:16:30,073 {\an8}‪(ผิดพลาด) 268 00:16:31,991 --> 00:16:34,411 ‪เธอหมายความว่ายังไง 269 00:16:35,202 --> 00:16:38,252 ‪ฉันจะไม่เป็นภาระของนายอีกต่อไป 270 00:16:38,330 --> 00:16:39,330 ‪โคโนฮะ 271 00:16:40,374 --> 00:16:42,044 ‪ปล่อยมือเถอะ 272 00:16:42,126 --> 00:16:45,336 ‪นายจะได้มีอนาคตยังไงล่ะ 273 00:16:45,921 --> 00:16:47,721 ‪โคโนฮะ ไม่ 274 00:16:48,799 --> 00:16:50,179 ‪ขอบคุณนะ 275 00:16:50,259 --> 00:16:51,969 ‪ลาก่อน โทยะคุง 276 00:16:52,970 --> 00:16:53,970 ‪โคโนฮะ 277 00:17:03,856 --> 00:17:07,436 ‪บทกวีแห่งเซเว่นทำนายอนาคตทั้งหมดไว้แล้ว 278 00:17:09,528 --> 00:17:12,988 ‪นาสะส่งข้อความบอกฉันไว้ 279 00:17:13,574 --> 00:17:16,244 ‪คำตอบทั้งหมดเขียนไว้ในนั้นแล้ว 280 00:17:17,244 --> 00:17:20,754 ‪บทกวีแห่งเซเว่นทำนายว่า 281 00:17:20,831 --> 00:17:24,131 ‪เธอต้องแยกทางกับโทยะคุงในอนาคตนะ ‪โคโนฮะจัง 282 00:17:28,756 --> 00:17:29,756 ‪ไม่ 283 00:17:31,300 --> 00:17:32,720 ‪บทกวีแห่งเซเว่น 284 00:17:33,844 --> 00:17:35,144 ‪อนาคตที่ถูกกำหนดไว้ 285 00:17:36,263 --> 00:17:37,603 ‪ฉันไม่เชื่อหรอก 286 00:17:42,311 --> 00:17:44,351 ‪โทยะคุง 287 00:17:45,064 --> 00:17:49,824 ‪แต่เธอก็รู้ว่ามีคำปริศนาอยู่หนึ่งคำ ‪ในบทกวีแห่งเซเว่น 288 00:17:49,902 --> 00:17:51,322 ‪"ฟิตซ์" 289 00:17:52,112 --> 00:17:55,162 ‪ฉันไม่รู้ว่า "ฟิตซ์" แปลว่าอะไร 290 00:17:55,240 --> 00:17:59,450 ‪แต่ที่ฉันคิดคืออาจเป็นอนาคตที่ไม่มีใครเข้าใจ 291 00:17:59,536 --> 00:18:01,156 ‪และเซเว่นก็ดูไม่ออกเช่นกัน 292 00:18:02,748 --> 00:18:06,208 ‪ฉันไม่ต้องการอนาคตที่เซเว่นเตรียมไว้ให้ 293 00:18:08,253 --> 00:18:13,183 ‪ความเป็นไปได้อย่างสุดท้าย ‪ที่เซเว่นไม่อาจทำนายได้ 294 00:18:13,258 --> 00:18:15,178 ‪คือสิ่งที่เธอเลือก 295 00:18:16,386 --> 00:18:18,056 ‪หาให้เจอนะ โคโนฮะ 296 00:18:19,515 --> 00:18:21,175 ‪หาสิ่งที่เธอเลือกให้เจอนะ 297 00:18:22,059 --> 00:18:24,189 ‪เราจะเปลี่ยนอนาคตเอง 298 00:18:34,238 --> 00:18:36,618 ‪สิ่งเดียวที่เราเปลี่ยนได้ 299 00:18:37,116 --> 00:18:38,776 ‪คืออนาคต 300 00:19:07,521 --> 00:19:08,811 ‪ดั๊กกี้เหรอ 301 00:19:08,897 --> 00:19:10,817 {\an8}‪(ผิดพลาด) 302 00:19:15,904 --> 00:19:17,824 ‪เธอฟื้นแล้ว เธอยังไม่ตาย 303 00:19:17,906 --> 00:19:19,826 ‪ปาฏิหาริย์ ปาฏิหาริย์เกิดขึ้นชัดๆ 304 00:19:19,908 --> 00:19:22,828 {\an8}‪ดูเหมือนว่าเด็กคนที่หัวใจหยุดเต้น ‪ฟื้นขึ้นมาได้อย่างปลอดภัย 305 00:19:22,911 --> 00:19:23,911 {\an8}‪(ช่วยเด็กๆ ด้วย) 306 00:19:23,996 --> 00:19:25,826 {\an8}‪ฉันรายงานต่อไม่ไหวแล้ว ‪สุดยอด ปาฏิหาริย์ชัดๆ 307 00:19:26,415 --> 00:19:29,325 ‪- อันชินกำลัง… ‪- เข้าสู่ชั้นบรรยากาศ 308 00:19:39,011 --> 00:19:41,141 ‪ดาร์ก ดาร์ก เกิดอะไรขึ้น 309 00:19:46,059 --> 00:19:48,849 ‪ไบร์ท จะทำอะไรน่ะ 310 00:19:48,937 --> 00:19:51,477 ‪คุณโทยะครับ ดาร์กฝากข้อความมาให้ 311 00:19:52,316 --> 00:19:54,646 ‪ไว้เจอกันใหม่ในอนาคตอันคาดเดาไม่ได้ 312 00:19:54,735 --> 00:19:56,105 ‪แล้วเจอกันนะ 313 00:19:57,696 --> 00:19:59,236 ‪ดั๊กกี้ 314 00:20:10,918 --> 00:20:12,588 ‪(อันชิน) 315 00:20:13,712 --> 00:20:19,132 ‪ดาร์กบอกว่า "ขอบคุณนะ แต่ฉันจะไม่บอกลา" 316 00:20:19,718 --> 00:20:24,388 ‪หวังว่าพวกเราได้ช่วยเหลือทุกคนเป็นอย่างดี 317 00:20:32,231 --> 00:20:33,071 ‪(ครึ่งปีต่อมา) 318 00:20:33,148 --> 00:20:34,438 ‪แม้จะผ่านมาครึ่งปีแล้ว 319 00:20:34,524 --> 00:20:37,534 ‪เรื่องราวฉบับเต็มของเหตุการณ์ดาวหาง ‪โหมดล้างผลาญยังคงเป็นปริศนา 320 00:20:37,611 --> 00:20:38,611 {\an8}‪(สถานีอวกาศอันชิน) 321 00:20:38,695 --> 00:20:44,195 {\an8}‪สงสัยกันว่าการกวาดล้างเอไอของยูเอ็นทู ‪มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 322 00:20:44,868 --> 00:20:49,038 {\an8}‪แต่เนื่องจากสิ่งที่พวกเด็กๆ ทำ ‪รวมถึงโดรนของพวกเขา 323 00:20:49,623 --> 00:20:54,043 ‪ผู้เสียชีวิตมีเพียงคนเดียว ‪คือพนักงานหญิงของอันชิน อายุ 21 ปี 324 00:20:54,670 --> 00:20:59,760 ‪มีข่าวลือว่าผู้หญิงคนนี้แหละ ‪คือคนที่ลงมือก่อการร้าย 325 00:21:00,384 --> 00:21:04,684 ‪สงสัยจังเลยว่าทำไมวิดีโอ ‪ที่นาสะถือเดินปืนไปทั่วถึงหายไป 326 00:21:04,763 --> 00:21:07,063 ‪(เซลฟี่: มูลค่าตามราคาตลาด 16 ล้านเยน) 327 00:21:07,140 --> 00:21:08,310 {\an8}‪ข้อความประหลาดนี้คืออะไร 328 00:21:08,392 --> 00:21:09,562 {\an8}‪(ถึงหนุ่มสาวที่อยู่นอกโลก) 329 00:21:10,519 --> 00:21:11,979 ‪เนื่องจากเหตุการณ์นั้น 330 00:21:12,062 --> 00:21:16,692 ‪นโยบายของยูเอ็น 2.1 ที่จำกัดปัญญาของเอไอ ‪จึงถูกวิพากษ์วิจารณ์ 331 00:21:16,775 --> 00:21:20,695 ‪และภายในครึ่งปี องค์กรใหม่อย่างยูเอ็น 3.0 332 00:21:20,779 --> 00:21:24,699 ‪ถึงเกิดขึ้นมาและย้ายสำนักงานใหญ่ ‪ไปที่ทาลลินน์ ประเทศเอสโตเนีย 333 00:21:24,783 --> 00:21:26,203 {\an8}‪(อยู่บนโลกที่ทาลลินน์ ‪หลังทำกายภาพบำบัดแรงโน้มถ่วง) 334 00:21:26,285 --> 00:21:29,075 {\an8}‪ในฐานะองค์กรรัฐบาลเปิดนานาชาติองค์กรแรก ‪ยูเอ็นทรี… 335 00:21:29,162 --> 00:21:30,162 ‪(เจแปนเอกซ์-เทอร์ร่า 607) 336 00:21:30,247 --> 00:21:33,917 {\an8}‪บรรดาวิดีโอที่มิซาสะ มิอินะ ‪ถ่ายไว้ในสถานที่เกิดเหตุ 337 00:21:34,001 --> 00:21:37,591 {\an8}‪ได้รับการพิจารณาว่าเป็นหลักฐานสำคัญ ‪ชิ้นใหญ่ที่สุดของเหตุการณ์นี้ 338 00:21:37,671 --> 00:21:39,591 ‪มิอินะเองค่ะทุกคน 339 00:21:39,673 --> 00:21:42,383 ‪มิซาสะ มิอินะ ‪ผู้เป็นเจ้าของลิขสิทธิ์วิดีโอเหล่านั้น 340 00:21:42,467 --> 00:21:45,637 ‪ได้รับคำขออย่างท่วมท้น ‪เพื่อการเผยแพร่และนำไปสร้างเป็นภาพยนตร์ 341 00:21:45,721 --> 00:21:49,771 ‪และในวันนี้เธอคือคนที่รวยที่สุด ‪อันดับที่ 21 ของโลก 342 00:21:49,850 --> 00:21:50,850 {\an8}‪(บริจาค) 343 00:21:50,934 --> 00:21:54,484 {\an8}‪อย่างไรก็ตาม เธอบริจาครายได้ส่วนใหญ่ ‪เพื่อช่วยเหลือเหยื่อในเหตุการณ์นั้น 344 00:21:54,563 --> 00:21:59,113 ‪และมีข่าวลือว่าเธอกำลังร่วมลงทุน ‪กับบริษัทด้านการฟื้นฟูและฝึกฝนเอไอ 345 00:21:59,192 --> 00:22:02,742 ‪ที่สำคัญที่สุดคือ ‪เธอเป็นวัยรุ่นที่มีชื่อเสียงระดับอวกาศ 346 00:22:02,821 --> 00:22:05,741 ‪ไม่ใช่แค่เพราะเป็นผู้ที่เกี่ยวข้องกับเหตุการณ์นั้น 347 00:22:05,824 --> 00:22:07,704 ‪แต่เธอทำอะไรที่แตกต่างออกไปอย่างสิ้นเชิง 348 00:22:08,827 --> 00:22:10,247 ‪อาจเป็นเพราะอิทธิพลของเธอ 349 00:22:10,329 --> 00:22:13,119 ‪จำนวนผู้ที่อพยพไปอยู่อวกาศ ‪เพิ่มขึ้นสองเท่าในครึ่งปีที่ผ่านมา 350 00:22:13,206 --> 00:22:15,576 ‪และกำลังเพิ่มสูงขึ้นไปเรื่อยๆ 351 00:22:15,667 --> 00:22:17,627 ‪คนส่วนใหญ่ที่อพยพไปคือกลุ่มคนอายุน้อย 352 00:22:17,711 --> 00:22:22,471 ‪บางสถิติบอกว่าด้วยความเร็วในการอพยพขนาดนี้ ‪ภายในเวลา 50 ปี 353 00:22:22,549 --> 00:22:27,469 ‪ประชากรของโลกจะลดลง 36.79 เปอร์เซ็นต์ 354 00:22:27,554 --> 00:22:31,854 ‪นี่ มีอิมแพลนต์หลงเหลืออยู่ในหัวของฉันอีกไหม 355 00:22:31,933 --> 00:22:33,733 ‪ไม่มีแล้วครับ 356 00:22:33,810 --> 00:22:37,770 ‪ไม่มีร่องรอยของอิมแพลนต์เหลืออยู่เลย 357 00:22:38,607 --> 00:22:41,527 ‪ฉันอยู่ที่นี่ได้อีกนานแค่ไหน 358 00:22:42,527 --> 00:22:47,947 ‪เรื่องที่นายมาอยู่ที่นี่ฟรีๆ พ่อฉันบอกว่า ‪จะอยู่นานแค่ไหนก็ได้ตามต้องการเลย 359 00:22:48,033 --> 00:22:49,033 ‪เข้าใจแล้ว 360 00:22:49,117 --> 00:22:50,487 {\an8}‪(ทำงานให้ยูเอ็นทรีขณะเรียนปริญญาโท) 361 00:22:50,577 --> 00:22:52,287 {\an8}‪แต่ว่า โทยะ นายไม่อยากกลับไปเหรอ 362 00:22:52,871 --> 00:22:53,711 ‪อะไรเหรอ 363 00:22:53,789 --> 00:22:55,369 ‪ไปจากโลกน่ะ 364 00:22:55,457 --> 00:22:58,287 ‪ก็ที่นี่คือบ้านไงล่ะ 365 00:22:59,127 --> 00:23:01,757 ‪ที่พ่อของฉันทำงานให้ยูเอ็นทรี 366 00:23:01,838 --> 00:23:05,218 ‪และอิมแพลนต์ที่นายกับคุณโคโนฮะพัฒนาขึ้นมา 367 00:23:05,300 --> 00:23:09,010 ‪อุปสรรคในการไปนอกโลกสำหรับผู้เยาว์ ‪เลยลดลงอย่างเห็นได้ชัด 368 00:23:09,096 --> 00:23:10,556 ‪นายอยากไปเมื่อไรก็ได้นะ 369 00:23:11,098 --> 00:23:12,218 ‪อือ 370 00:23:12,307 --> 00:23:15,057 ‪ฉันว่าจะปักหลักอยู่ที่นี่สักพักแล้วก็ทำงานด้วย 371 00:23:15,143 --> 00:23:16,523 ‪กับยูเอ็นทรีน่ะเหรอ 372 00:23:17,687 --> 00:23:23,067 ‪ใช่ ฉันอยากทำงานเพื่อปกป้องเปลที่พวกเราอยู่ 373 00:23:23,693 --> 00:23:26,073 ‪มีหลายคนที่อยากออกจากเปล 374 00:23:26,154 --> 00:23:28,574 ‪แต่ก็ยังมีอีกหลายคนที่ต้องการเปล 375 00:23:30,408 --> 00:23:33,078 ‪พวกเรายังเดินเตาะแตะกันอยู่เลย 376 00:23:33,161 --> 00:23:36,711 ‪ฉะนั้น ฉันว่าตอนนี้ ‪ก็เข้าออกเปลกันให้เต็มที่ไปเลยแล้วกัน 377 00:23:37,499 --> 00:23:40,169 ‪นอกจากนี้ มวลเกือบทั้งหมดของดาวหาง 378 00:23:40,252 --> 00:23:43,672 ‪ระเหยและกลายเป็นฝุ่นละออง ‪ที่กระจัดกระจายไปทั่วโลก 379 00:23:43,755 --> 00:23:47,255 ‪และอุณหภูมิสูงสุดโดยเฉลี่ยลดลงมาหนึ่งองศา 380 00:23:47,884 --> 00:23:51,264 ‪เซเว่นที่หนึ่งสรุปว่า ‪ปัญหาการทำลายสิ่งแวดล้อมของโลก 381 00:23:51,346 --> 00:23:54,976 ‪ไม่อาจแก้ไขได้หากไม่ลดจำนวนประชากรโลก 382 00:23:55,058 --> 00:23:59,018 ‪แต่การประเมินขั้นต้นแสดงให้เห็นว่า ‪ฝุ่นละอองนี้พอจะช่วยซื้อเวลาให้เราได้บ้าง 383 00:23:59,104 --> 00:24:02,194 ‪พวกเขาบอกว่าวงแหวนนี้จะหายไป ‪ในเวลาไม่กี่เดือน 384 00:24:02,274 --> 00:24:05,614 ‪แต่ก็มีผลกระทบที่ยังหาคำอธิบายไม่ได้ ‪จากส่วนประกอบของฝุ่นละอองนั้น 385 00:24:05,694 --> 00:24:08,744 ‪มีทฤษฎีหนึ่งที่บอกว่ากลไกขนาดจิ๋ว ‪ของเซเว่นมีผลทำให้… 386 00:24:09,573 --> 00:24:11,743 ‪ว่าไง นายจำจุดนี้ได้ไหม 387 00:24:11,825 --> 00:24:13,075 {\an8}‪(อยู่ชานเมืองทาลลินน์กับแม่) 388 00:24:13,160 --> 00:24:14,410 {\an8}‪ไม่ ฉันจำไม่ได้ 389 00:24:14,494 --> 00:24:16,004 {\an8}‪ถ้าฉันจำส่วนนี้ได้ 390 00:24:16,079 --> 00:24:18,289 ‪ฉันจะรู้ว่าดาวหาง 391 00:24:18,373 --> 00:24:22,003 ‪สกัดพลังงานมหาศาลขนาดนั้นจากน้ำได้ยังไง 392 00:24:22,085 --> 00:24:23,375 ‪ฉันก็ด้วย 393 00:24:23,461 --> 00:24:26,381 ‪เหมือนกับเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นในความฝันเลย 394 00:24:27,883 --> 00:24:29,633 ‪นี่ โทยะคุง 395 00:24:30,510 --> 00:24:31,510 ‪อะไรเหรอ 396 00:24:31,595 --> 00:24:34,505 ‪ทำไมถึงลงมาที่โลกล่ะ นายเกลียดมันมากนี่ 397 00:24:35,599 --> 00:24:38,189 ‪ฉันไม่ได้ลงมาที่โลก 398 00:24:38,268 --> 00:24:39,388 ‪อะไรนะ 399 00:24:39,477 --> 00:24:41,267 ‪ฉันบินมา 400 00:24:41,855 --> 00:24:43,055 ‪หมายความว่ายังไงเหรอ 401 00:24:43,148 --> 00:24:44,818 ‪(เด็กหนุ่มอายุ 14 เปิดตัวธุรกิจอิมแพลนต์) 402 00:24:44,900 --> 00:24:47,190 ‪ตอนนั้นพี่ใหญ่บอกฉันว่า 403 00:24:47,277 --> 00:24:49,987 ‪"บินออกมาจากเปลเลย" 404 00:24:50,071 --> 00:24:51,321 ‪เปลเหรอ 405 00:24:51,406 --> 00:24:54,116 ‪เปลนั้นแตกต่างกันไปในแต่ละบุคคล 406 00:24:54,201 --> 00:24:56,831 ‪สำหรับฉัน เปลคืออวกาศ 407 00:24:56,912 --> 00:24:58,332 ‪(อิมแพลนต์รุ่นใหม่ ‪ซากามิ โทยะ ซีอีโอของฟิตซ์) 408 00:24:58,413 --> 00:25:01,633 ‪แปลว่าบินออกจากที่ที่รู้สึกปลอดภัย ‪ไปยังที่ที่รู้สึกกลัว 409 00:25:01,708 --> 00:25:03,288 ‪และไปให้ไกลกว่านั้น 410 00:25:04,002 --> 00:25:07,842 ‪ตอนฉันติดต่อกับเขาคนนั้น ‪ฉันฉลาดขึ้น เพราะอย่างนั้นฉันก็เลยรู้ 411 00:25:07,923 --> 00:25:09,933 ‪นั่นคือเหตุผลที่ฉันบินมาจากอวกาศ 412 00:25:11,176 --> 00:25:12,586 ‪ฉันก็ด้วย 413 00:25:12,677 --> 00:25:15,387 ‪ฉันบินออกมาเหมือนกัน 414 00:25:16,431 --> 00:25:18,681 ‪บินออกจากเปลแห่งโชคชะตา 415 00:25:19,976 --> 00:25:21,016 ‪ใช่ 416 00:25:22,229 --> 00:25:25,019 ‪แต่มีเรื่องหนึ่งที่ฉันไม่เข้าใจ 417 00:25:25,106 --> 00:25:25,936 ‪อะไรเหรอ 418 00:25:26,024 --> 00:25:28,744 ‪ไม่ว่าเราจะคำนวณยังไง 419 00:25:28,818 --> 00:25:33,198 ‪ดูจากมวลและความเร็วของดาวหางแล้ว ‪ฉันไม่คิดว่าหนึ่งในสามของมนุษยชาติจะตาย 420 00:25:33,281 --> 00:25:39,201 ‪แล้วมวลของดาวหางก็มีขนาด ‪เล็กกว่าข้อมูลที่เอไอของยูเอ็นทูประเมินไว้มาก 421 00:25:39,788 --> 00:25:43,118 ‪ยูเอ็นทูโดนเซเว่นหลอกมาตลอด 422 00:25:44,000 --> 00:25:46,340 ‪หมายความว่าเซเว่น… 423 00:25:46,419 --> 00:25:47,549 ‪ใช่ 424 00:25:47,629 --> 00:25:49,339 ‪โทยะ ฉันเจอพวกเขาแล้ว 425 00:25:49,965 --> 00:25:53,585 ‪แอปพลิเคชันสมาร์ต ‪พบร่องรอยของไบร์ทและดั๊กกี้หลายที่เลย 426 00:25:54,177 --> 00:25:59,307 ‪พวกเขากระจายร่องรอยของตัวเอง ‪ไว้ในเพียร์คอมสำรอง 427 00:25:59,391 --> 00:26:02,481 ‪นั่นคือเหตุผลที่พวกเขาไม่บอกลาสินะ ‪ถ้าอย่างนั้นแปลว่า… 428 00:26:02,560 --> 00:26:05,980 ‪ใช่ เรากู้พวกเขาขึ้นมาได้ ‪เกือบสมบูรณ์เหมือนเดิมเลยละ 429 00:26:08,441 --> 00:26:09,991 ‪ข้อความอะไรเนี่ย 430 00:26:10,068 --> 00:26:11,988 ‪(ถึงหนุ่มสาวที่อยู่นอกโลก) 431 00:26:13,071 --> 00:26:14,241 ‪แผ่นดินไหวเหรอ 432 00:26:18,410 --> 00:26:20,370 ‪ทำไมต้องมาจอดตรงนี้ด้วย 433 00:26:21,579 --> 00:26:24,999 ‪นักลงทุนของนายมาแล้ว ‪งานวิจัยถึงไหนแล้วเหรอ 434 00:26:25,709 --> 00:26:28,169 ‪พูดมาฉันก็ไม่เข้าใจหรอก 435 00:26:28,253 --> 00:26:29,343 ‪มิอินะ 436 00:26:29,421 --> 00:26:31,511 ‪ไม่ได้แสดงคอนเสิร์ตอยู่บนดวงจันทร์หรอกเหรอ 437 00:26:31,589 --> 00:26:35,799 ‪ฉันเพิ่งกลับมาเมื่อวานด้วยกระสวยอวกาศส่วนตัว 438 00:26:35,885 --> 00:26:37,505 ‪แต่ฉันได้ข้อความประหลาดนี้มา 439 00:26:38,096 --> 00:26:39,256 ‪ผมก็เหมือนกัน 440 00:26:39,764 --> 00:26:40,774 ‪ฮิโรชิ 441 00:26:40,849 --> 00:26:43,099 {\an8}‪ฮากาเสะ นายก็ได้ข้อความนั้นด้วยเหรอ 442 00:26:43,184 --> 00:26:44,644 {\an8}‪(ผู้ชนะรางวัลอิกโนเบลอายุน้อยที่สุด) 443 00:26:44,728 --> 00:26:46,018 {\an8}‪ใช่ ทุกคนก็ได้เหมือนกันเหรอ 444 00:26:46,104 --> 00:26:50,034 ‪ใช่ แต่สถานที่ที่มันบอกให้ไปนี่แปลกๆ นะ 445 00:26:50,608 --> 00:26:54,148 ‪นั่นสิ ขอดูข้อความของทุกคนได้ไหมครับ 446 00:26:55,113 --> 00:26:59,123 ‪นี่คือการถอดรหัสง่ายๆ น่ะ ‪ถ้าเอามาเรียงกันห้า… 447 00:26:59,200 --> 00:27:00,910 ‪อะไรเนี่ย แปลกจริง 448 00:27:00,994 --> 00:27:05,044 ‪เหมือนว่าจะไม่ได้ไปที่นี่กันแค่ห้าคนนะ 449 00:27:12,505 --> 00:27:14,165 ‪ที่นี่คือที่ไหนเหรอ 450 00:27:14,257 --> 00:27:16,427 ‪ที่นี่คือซากปรักหักพังลินนาฮอลล์ 451 00:27:27,479 --> 00:27:30,689 ‪พวกเราขาดอยู่หนึ่งคน 452 00:27:37,072 --> 00:27:38,282 ‪อะไรน่ะ 453 00:27:41,910 --> 00:27:43,500 ‪นายได้ยินไหม 454 00:27:43,578 --> 00:27:44,698 ‪ได้ยิน 455 00:27:51,795 --> 00:27:54,755 ‪ฉันสงสัยว่าเด็กน้อยคนนั้นเรียกเรามาที่นี่ 456 00:27:58,551 --> 00:28:01,811 ‪ตอนนี้เขากำลังเรียกเราจากที่ไกลแสนไกล 457 00:28:02,472 --> 00:28:03,472 ‪ใช่ 458 00:28:05,600 --> 00:28:07,730 ‪เราน่าจะรีบไปที่นั่นนะ 459 00:29:41,654 --> 00:29:45,074 ‪คำบรรยายโดย สิริฉันท์ โรจนรัต