1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 EEN NETFLIX-ANIMESERIE 2 00:00:11,636 --> 00:00:13,426 Konoha. Touya. 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,513 {\an8}FOUT 4 00:00:14,597 --> 00:00:16,637 {\an8}A STORY BEGINS 5 00:00:16,725 --> 00:00:17,805 {\an8}Wat doe je? 6 00:00:19,894 --> 00:00:22,904 Wat moet ik doen? 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,651 Het is hier ook gevaarlijk. We moeten weg. 8 00:00:25,734 --> 00:00:27,574 Hoogte is 115 kilometer. 9 00:00:28,486 --> 00:00:30,486 Het gaat de dampkring binnen. 10 00:00:30,572 --> 00:00:33,242 Zeven II heeft een suggestie. 11 00:00:33,324 --> 00:00:35,994 Alle personeel moet naar de bungee. 12 00:00:36,619 --> 00:00:39,959 Bungee? Bedoel je die bungee? 13 00:00:40,540 --> 00:00:44,090 De bungee is in de kopie van Aarde helemaal beneden in de C-Cilinder. 14 00:00:44,669 --> 00:00:45,999 Wat doen we met Konoha? 15 00:00:46,087 --> 00:00:49,337 Konoha wordt in de lift behandeld. Schiet op. 16 00:00:50,467 --> 00:00:52,387 Ga onmiddellijk naar de replica van Aarde. 17 00:00:53,094 --> 00:00:57,354 Alleen met de geavanceerdste intelligentie ooit kunnen we alles repareren. 18 00:00:57,432 --> 00:00:58,352 Snel. 19 00:00:59,434 --> 00:01:01,984 Waar is de defibrillator? 20 00:01:02,062 --> 00:01:04,982 Hier. -Licht, wat gaan jullie doen? 21 00:01:05,065 --> 00:01:07,855 Wij blijven hier. -Hè? 22 00:01:07,942 --> 00:01:12,452 Als zij die Lunatic wakker hebben gemaakt, nu met jullie meegaan… 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,240 …zou VN2 aanvallen. 24 00:01:14,324 --> 00:01:15,834 Licht. 25 00:01:16,326 --> 00:01:19,826 We gaan ook een ontsnappingsplan maken. 26 00:01:19,913 --> 00:01:21,083 Nu opschieten. 27 00:01:23,083 --> 00:01:24,503 Ik ga Selfie lenen. 28 00:01:26,503 --> 00:01:27,503 Burgemeester. 29 00:01:28,088 --> 00:01:30,548 De komeet nadert Anshin. 30 00:01:31,674 --> 00:01:32,684 Los. 31 00:01:35,845 --> 00:01:36,845 ACTUELE AANTAL VOLGERS 32 00:01:36,930 --> 00:01:38,260 {\an8}Ze heeft geen hartslag. 33 00:01:39,098 --> 00:01:40,228 Konoha. 34 00:01:40,725 --> 00:01:41,805 Touya. 35 00:02:08,878 --> 00:02:10,878 Konoha, waar ben je? 36 00:02:16,886 --> 00:02:18,296 Er is geen hartslag. 37 00:02:18,388 --> 00:02:20,308 De defibrillator laadt op. 38 00:02:20,390 --> 00:02:21,640 FOUT 39 00:02:21,724 --> 00:02:23,064 Wat is dit? 40 00:02:26,896 --> 00:02:31,026 Wat doen ze met de 3D-printerdrone? 41 00:02:31,109 --> 00:02:35,109 Ik weet het niet, maar Zeven II en Donker hebben de toekomst voorspeld… 42 00:02:35,196 --> 00:02:37,316 …en nemen blijkbaar wat voorzorgsmaatregelen. 43 00:02:37,907 --> 00:02:40,537 Wat gaat er nu gebeuren? 44 00:02:47,083 --> 00:02:48,083 Konoha. 45 00:02:59,554 --> 00:03:00,764 Wat is dit? 46 00:03:19,073 --> 00:03:21,163 Touya, Konoha. 47 00:03:21,242 --> 00:03:22,242 Hè? 48 00:03:25,371 --> 00:03:26,711 Ik ben het. 49 00:03:26,789 --> 00:03:29,039 Twaalf? Ben jij het? 50 00:03:29,125 --> 00:03:33,335 Ja. Zeven en Twaalf zijn gefuseerd. 51 00:03:33,421 --> 00:03:36,761 Ik ben daar nu een deel van. 52 00:03:36,841 --> 00:03:38,131 Dan is dat… 53 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 Het is Zeven II. 54 00:03:45,683 --> 00:03:49,523 Dus jij was zijn metgezel? 55 00:03:49,604 --> 00:03:53,194 Ja. Ik dacht dat het patroon me had verzwolgen… 56 00:03:53,274 --> 00:03:55,824 …maar dit is wat het is geworden. 57 00:03:55,902 --> 00:03:58,952 Nu ben ik verantwoordelijk voor Zevens taalfunctie. 58 00:03:59,030 --> 00:04:02,160 Heb jij Zeven II overtuigd om van koers te veranderen? 59 00:04:02,242 --> 00:04:06,832 Ja. Zeven II wil meer weten van de mens. 60 00:04:06,913 --> 00:04:11,213 Gelukkig was ik een computer voor algemene doeleinden die vertrouwd was met de mens… 61 00:04:11,292 --> 00:04:13,422 …dus ik gaf hem al mijn informatie. 62 00:04:14,003 --> 00:04:15,633 Dank je, Twaalf. 63 00:04:16,714 --> 00:04:18,174 Waar zijn we? 64 00:04:18,841 --> 00:04:21,341 Het wezen zegt dat hier geen tijd of ruimte is… 65 00:04:21,427 --> 00:04:25,597 …dus het kan niet antwoorden op een manier die mensen begrijpen. 66 00:04:25,682 --> 00:04:30,192 Het zou 'in het niets' zijn, als het iets moest zeggen. 67 00:04:31,479 --> 00:04:32,689 Konoha. 68 00:04:36,776 --> 00:04:39,736 Twaalf, wat gebeurt er met Konoha? 69 00:04:39,821 --> 00:04:42,951 'Ze maakt het goed', zegt het wezen. 70 00:04:43,032 --> 00:04:47,872 Op het moment is ze aan het fuseren met een deel van Zeven. 71 00:04:47,954 --> 00:04:51,464 Fuseren? Wat gaat er met Konoha gebeuren? 72 00:04:51,541 --> 00:04:55,711 Zeven II zegt dat het niet belangrijk is. 73 00:04:59,299 --> 00:05:05,639 Eerst voorspelde Zevens gedicht dat je hierheen zou komen, Touya. 74 00:05:05,722 --> 00:05:07,312 En dat klopte. 75 00:05:07,390 --> 00:05:10,890 Zeven wist dat ik… -Ja. 76 00:05:10,977 --> 00:05:14,607 Het maakte allemaal deel uit van het plan om de mensheid te redden. 77 00:05:15,481 --> 00:05:17,981 Het wezen heeft een vraag. 78 00:05:18,067 --> 00:05:20,987 Het is moeilijk om het in mensentaal uit te drukken… 79 00:05:21,779 --> 00:05:24,989 …maar het vraagt: 'Zijn mensen en de mensheid hetzelfde?' 80 00:05:25,783 --> 00:05:28,873 Waar gaat dit over? Dat spreekt toch vanzelf. 81 00:05:28,953 --> 00:05:32,753 Zeven II vraagt: 'Zijn het geen verschillende schepsels?' 82 00:05:33,333 --> 00:05:37,343 Hun manier van denken en hun overlevingsinstinct verschillen. 83 00:05:39,088 --> 00:05:40,548 Wat doe je? 84 00:05:40,631 --> 00:05:43,511 Op dit moment wijzigt II zijn denkpatroon… 85 00:05:43,593 --> 00:05:47,183 …en neemt 'mensen' op in zijn frame, niet alleen 'mensheid'. 86 00:05:47,263 --> 00:05:50,023 Hij observeert ook wat je denkt. 87 00:05:50,600 --> 00:05:52,140 Dit is de volgende vraag. 88 00:05:52,226 --> 00:05:55,766 'Kunnen mensen ook fuseren?' 89 00:05:57,857 --> 00:06:00,027 Wat gebeurt er met Touya? 90 00:06:00,109 --> 00:06:04,449 Hij zendt een gesprek door met een veelvoud aan computers… 91 00:06:04,530 --> 00:06:06,780 …via het implantaat van Konoha. 92 00:06:07,366 --> 00:06:10,076 Een van hen is waarschijnlijk Twaalf. 93 00:06:10,161 --> 00:06:12,661 Twaalf? Wat gebeurt er toch? 94 00:06:12,747 --> 00:06:17,127 Dat doet er niet toe. Zeg me hoe we onze implantaten kunnen oplossen. 95 00:06:17,627 --> 00:06:19,837 Konoha gaat dood. 96 00:06:19,921 --> 00:06:24,681 Dit is wat Zeven II over de dood te zeggen heeft: 97 00:06:24,759 --> 00:06:27,969 'De dood ontlopen is zinloos.' 98 00:06:28,054 --> 00:06:29,314 Het is niet zinloos. 99 00:06:29,388 --> 00:06:31,018 Dat is het wel. 100 00:06:31,099 --> 00:06:35,019 Wat de mens is, waar hij vandaan komt, waar hij heen gaat… 101 00:06:35,103 --> 00:06:38,823 …wat er gebeurt als hij sterft, dat weet zelfs de mens niet. 102 00:06:38,898 --> 00:06:41,028 Dat geldt ook voor robots. 103 00:06:41,109 --> 00:06:43,819 Wat zeg je? Red ons. 104 00:06:44,779 --> 00:06:49,329 Hij zegt dat hij niet in mensentaal kan uitleggen wat belangrijk is. 105 00:06:50,034 --> 00:06:55,584 Hij probeert de wereld alleen te begrijpen via chronologische oorzaak en gevolg. 106 00:06:55,665 --> 00:06:59,125 Zeven noemt dit soort intelligentie oorzakelijk. 107 00:06:59,210 --> 00:07:04,550 Maar daar is de wereld niet van gemaakt. Toekomst en verleden bestaan gelijktijdig. 108 00:07:04,632 --> 00:07:07,342 De intelligentie die de wereld op die manier begrijpt… 109 00:07:07,426 --> 00:07:12,846 …noemt Zeven intelligentiekracht. -Hou op. Daarvoor ben ik hier niet. 110 00:07:12,932 --> 00:07:17,352 Moest Zeven ons niet redden? 111 00:07:17,437 --> 00:07:20,477 II wil de mensheid redden. 112 00:07:21,107 --> 00:07:26,027 Op ieders aandringen nam Zeven ooit mensen op in zijn frame. 113 00:07:26,112 --> 00:07:28,452 Nu gaat hij ze beperken. 114 00:07:28,948 --> 00:07:30,988 Ga je de mensen in de steek laten? 115 00:07:31,075 --> 00:07:35,495 Nee. Nadat hij de concepten 'mens' en 'mensheid' heeft geïntegreerd… 116 00:07:35,580 --> 00:07:37,870 …gaat hij ze opnieuw interpreteren. 117 00:07:39,167 --> 00:07:42,877 II zei dat ze willen dat je dat accepteert. 118 00:07:43,379 --> 00:07:44,379 Wat is dit? 119 00:07:45,339 --> 00:07:47,469 De rest van het Zevengedicht? 120 00:07:47,550 --> 00:07:51,050 Zeven II zegt dat de voltooiing van het Zevengedicht… 121 00:07:51,137 --> 00:07:54,057 …van het hoogste belang is voor de mens. 122 00:07:54,140 --> 00:07:57,640 Touya, jij zult het gedicht ontvangen en doorgeven aan de mensheid… 123 00:07:57,727 --> 00:08:02,317 Verdorie. Als je Konoha niet redt, wil ik het gedicht niet ontvangen. 124 00:08:02,398 --> 00:08:04,938 Touya, rustig. 125 00:08:05,026 --> 00:08:07,066 Ik vertaal alleen maar. 126 00:08:07,153 --> 00:08:11,283 Zegt het II-gedicht iets over het repareren van de implantaten? 127 00:08:11,991 --> 00:08:16,371 Konoha's implantaat kan niet worden gemaakt. 128 00:08:16,954 --> 00:08:22,384 De encryptie van Zeven I in de implantaten is niet doorgegeven aan II. 129 00:08:22,877 --> 00:08:25,547 Waarom niet? 130 00:08:25,630 --> 00:08:27,800 Wil I dat Konoha doodgaat? 131 00:08:28,508 --> 00:08:31,138 II snapt het ook niet. 132 00:08:31,219 --> 00:08:35,179 Waarom stopte I een onoplosbaar raadsel in ons? 133 00:08:36,390 --> 00:08:40,810 II is verdiept in het gedicht en beantwoordt geen vragen meer. 134 00:08:40,895 --> 00:08:43,015 Hij is zijn belangstelling kwijt. 135 00:08:43,105 --> 00:08:44,315 Hè? 136 00:08:45,566 --> 00:08:46,566 Los. 137 00:08:47,527 --> 00:08:49,147 {\an8}FOUT 138 00:08:49,237 --> 00:08:50,447 {\an8}Geen hartslag. 139 00:08:51,030 --> 00:08:53,780 CPR geeft ons wat tijd. 140 00:08:59,539 --> 00:09:00,959 Ik geef niet op. 141 00:09:02,583 --> 00:09:06,383 Denk na. Er moet een antwoord zijn. 142 00:09:07,672 --> 00:09:09,972 Touya. -Dat moet. 143 00:09:12,552 --> 00:09:16,972 Ik geloof ook dat elk raadsel ontraadseld moet kunnen worden. 144 00:09:17,807 --> 00:09:23,227 En ik ben een intelligentie die geboren is om antwoorden te bedenken. 145 00:09:23,813 --> 00:09:25,153 Twaalf? 146 00:09:25,231 --> 00:09:27,901 Ik wil dit raadsel met jou oplossen. 147 00:09:27,984 --> 00:09:30,864 Touya, als je ideeën hebt, zeg het dan. 148 00:09:32,238 --> 00:09:36,618 Ik ga iets proberen. -Wat ga je doen? 149 00:09:37,493 --> 00:09:40,963 Ik ga Lunatic binnenlaten. 150 00:09:42,707 --> 00:09:45,707 Konoha's intelligentie schoot daar ineens omhoog. 151 00:09:46,419 --> 00:09:49,509 Dat kan vast ook met menselijke hersenen, Twaalf. 152 00:09:50,006 --> 00:09:54,676 Touya, dit is gevaarlijk. -Help me, Twaalf. 153 00:09:56,387 --> 00:09:57,467 Twaalf. 154 00:10:00,766 --> 00:10:03,056 Ik ben nu II aan het hacken. 155 00:10:04,937 --> 00:10:08,567 Ik leen wat van II's intelligentie en ga op onderzoek uit. 156 00:10:13,779 --> 00:10:15,279 Touya, wat denk je? 157 00:10:15,865 --> 00:10:18,275 Had Konoha het hierover? 158 00:10:18,367 --> 00:10:25,207 Ja, maar dit is 11D-denken. Dat past niet in het brein van een mens. 159 00:10:25,291 --> 00:10:27,211 Dat is oké. Ga verder. 160 00:10:29,795 --> 00:10:36,135 Ontwikkel nu je gedachten in 11D. -Hoe moet dat? 161 00:10:36,636 --> 00:10:37,966 O, ik… 162 00:10:38,554 --> 00:10:41,684 Ik snap het. De elfde dimensie. 163 00:10:41,766 --> 00:10:43,976 Twaalf, je hoeft het niet verder uit te leggen. 164 00:10:45,519 --> 00:10:46,689 Aha. 165 00:10:46,771 --> 00:10:52,861 'Lunatic' betekent dat je je gedachten deelt met je ontelbare naburige zelven. 166 00:10:52,943 --> 00:10:53,943 Ja. 167 00:10:54,028 --> 00:10:58,778 Tot dusver bracht de wetenschap de realiteit zo dat mensen het aankonden. 168 00:10:58,866 --> 00:11:01,536 Het was een virtuele realiteit, een soort opvolgvoeding. 169 00:11:01,619 --> 00:11:02,999 Ik snap het. 170 00:11:03,079 --> 00:11:06,579 Ja, substantie bestaat eigenlijk niet. 171 00:11:06,666 --> 00:11:11,996 Of het mensenbrein het nu snapt of niet, in het echt is het ongelijk verdeeld. 172 00:11:12,713 --> 00:11:17,553 Tenzij de mensheid upgradet naar wetenschap 2.0… 173 00:11:17,635 --> 00:11:19,545 …blijft ze zitten waar ze zit. 174 00:11:19,637 --> 00:11:22,057 Welkom buiten het veilige nest. 175 00:11:22,139 --> 00:11:25,019 Wat is daar dan? 176 00:11:25,601 --> 00:11:27,521 Hoogte zakt naar 110 kilometer. 177 00:11:27,603 --> 00:11:29,023 De komeet. 178 00:11:32,608 --> 00:11:34,238 Hij gaat inslaan. 179 00:11:34,318 --> 00:11:36,448 Het is geen inslag, maar een integratie. 180 00:11:36,529 --> 00:11:37,529 Hè? 181 00:11:40,491 --> 00:11:43,041 Integreren. Vasthouden. 182 00:11:47,623 --> 00:11:49,713 Het net is uitgeworpen. 183 00:11:49,792 --> 00:11:50,792 Hè? 184 00:11:50,876 --> 00:11:52,746 Wat is dit voor kracht? 185 00:11:52,837 --> 00:11:57,297 Ik weet het niet. Het lijkt alsof de sneeuw elektriciteit genereert. 186 00:12:03,889 --> 00:12:05,349 SATELLIET OP SUPERLAGE HOOGTE 187 00:12:05,433 --> 00:12:07,693 OP NAAR DE STERREN - RUIMTESONDE HAYABUSA 188 00:12:07,768 --> 00:12:09,808 De bungee zit achter deze luchtsluis. 189 00:12:10,688 --> 00:12:12,818 Ga zitten en houd de beugel vast. 190 00:12:13,607 --> 00:12:15,397 Bungee omlaag. 191 00:12:19,155 --> 00:12:21,275 Versnellen. Houd vast. 192 00:12:23,909 --> 00:12:25,579 Ik begin het te begrijpen. 193 00:12:25,661 --> 00:12:28,661 Ondanks dat kan ik de encryptie van Zeven niet oplossen. 194 00:12:28,747 --> 00:12:30,117 Waarom niet? 195 00:12:30,207 --> 00:12:33,787 Het is niet de technologie. Het is net een sleutel die niet past. 196 00:12:33,878 --> 00:12:36,458 Oké, Touya. De tijd is om. 197 00:12:37,756 --> 00:12:42,596 Ik wil dit niet. Ik wilde Konoha redden. Konoha 198 00:12:43,888 --> 00:12:46,888 Touya, vraag je je het niet af? 199 00:12:46,974 --> 00:12:47,814 Wat? 200 00:12:47,892 --> 00:12:51,732 Waarom Zeven, die geacht wordt de ultieme intelligentie te zoeken… 201 00:12:51,812 --> 00:12:55,192 …met opzet z'n eigen dood tegemoet ging? 202 00:12:55,733 --> 00:12:57,863 Wat zeg je nu? 203 00:12:57,943 --> 00:13:01,863 II liet een woord na waar ik nieuwsgierig naar ben. 204 00:13:02,448 --> 00:13:03,868 Een woord? 205 00:13:03,949 --> 00:13:05,119 Het woord was… 206 00:13:06,160 --> 00:13:07,500 …'FiTsZ'. 207 00:13:09,497 --> 00:13:10,867 'FiTsZ'? 208 00:13:11,665 --> 00:13:13,245 Wat betekent dat? 209 00:13:15,961 --> 00:13:16,961 Konoha. 210 00:13:20,299 --> 00:13:22,379 Konoha, doe je ogen open. 211 00:13:23,469 --> 00:13:26,429 Wanneer gaan we klimmen? We gaan verbranden. 212 00:13:27,014 --> 00:13:30,774 We blijven op 98 kilometer hoogte. We zijn afgevuurd, maar we stijgen niet. 213 00:13:30,851 --> 00:13:34,271 Donker houdt ons tegen. -Waarom? 214 00:13:34,355 --> 00:13:38,275 Hij probeert de komeet te laten smelten, zodat-ie niet inslaat op Aarde. 215 00:13:39,443 --> 00:13:41,453 Smelten wij niet eerder? 216 00:13:42,905 --> 00:13:45,735 Zeven II is bijna dood. 217 00:14:12,977 --> 00:14:15,097 Touya. 218 00:14:15,854 --> 00:14:17,064 Konoha. 219 00:14:18,732 --> 00:14:20,612 Laat me niet los, Konoha. 220 00:14:25,197 --> 00:14:28,237 Touya, het is goed nu. 221 00:14:29,201 --> 00:14:30,241 Konoha? 222 00:14:31,245 --> 00:14:34,495 Jij bent de enige die teruggaat. 223 00:14:40,337 --> 00:14:42,717 {\an8}VN2 antwoordt nog steeds niet op reddingsverzoeken… 224 00:14:42,798 --> 00:14:45,258 {\an8}…van regeringen en ruimtevaartorganisaties. 225 00:14:45,342 --> 00:14:49,892 {\an8}Mina's uitzending wordt opgeschort. Is dat omdat ze de dampkring binnengaan? 226 00:14:50,472 --> 00:14:52,272 Er is genoeg van verdampt. 227 00:14:52,349 --> 00:14:54,639 Versnellen en weg uit de dampkring. 228 00:14:57,730 --> 00:15:02,530 {\an8}Het ijs van de komeet is bijna gesmolten. Hij gaat niet inslaan op Aarde. 229 00:15:04,945 --> 00:15:07,615 {\an8}Maar Anshin is niet aan het stijgen. 230 00:15:07,698 --> 00:15:10,158 {\an8}Hij blijft ter hoogte van de dampkring. 231 00:15:10,242 --> 00:15:13,542 {\an8}Zitten ze zonder brandstof? Gaan ze de dampkring weer in? 232 00:15:13,621 --> 00:15:14,621 MINA ZENDT UIT 233 00:15:14,705 --> 00:15:17,995 De uitzending komt door. De kinderen zijn veilig. 234 00:15:19,460 --> 00:15:20,590 Los. 235 00:15:22,588 --> 00:15:24,878 Hij verricht CPR. -Is ze dood? 236 00:15:25,633 --> 00:15:27,643 Konoha, niet gaan. 237 00:15:27,718 --> 00:15:31,808 Sorry voor het storen, maar doe uw gordel om. 238 00:15:38,228 --> 00:15:40,978 Dakky, waarom versnel je de rotatie? 239 00:15:41,065 --> 00:15:43,475 Wat doe je? -Het is een 4G-bungee. 240 00:15:43,567 --> 00:15:47,147 Hij schiet ons in de bovenste baan met centrifugaalkracht. 241 00:15:47,237 --> 00:15:50,657 Dat is meer dan waarvoor hij is ontworpen. 242 00:15:51,325 --> 00:15:55,285 Nee, dit station is made in Japan. Het is van uitzonderlijke kwaliteit. 243 00:15:55,371 --> 00:15:58,291 We zouden 1,52 keer hoger kunnen dan volgens het ontwerp… 244 00:15:58,374 --> 00:16:00,294 …zegt Donker. 245 00:16:02,962 --> 00:16:04,882 We kunnen dit niet aan, Licht. 246 00:16:04,964 --> 00:16:06,134 We gaan. 247 00:16:06,215 --> 00:16:08,715 Drie, twee, één. 248 00:16:09,176 --> 00:16:10,546 Bungee. 249 00:16:22,398 --> 00:16:25,318 Dit is onze laatste kans. 250 00:16:25,401 --> 00:16:26,611 Los. 251 00:16:28,153 --> 00:16:30,073 FOUT 252 00:16:31,991 --> 00:16:34,411 Wat zeg je? 253 00:16:35,202 --> 00:16:38,252 Ik ben je niet langer tot last. 254 00:16:38,330 --> 00:16:39,330 Konoha. 255 00:16:40,374 --> 00:16:45,344 Laat me los. Dan is de toekomst van jou. 256 00:16:45,921 --> 00:16:47,721 Konoha, nee. 257 00:16:48,799 --> 00:16:50,179 Dankjewel. 258 00:16:50,259 --> 00:16:51,969 Vaarwel, Touya. 259 00:16:52,970 --> 00:16:53,970 Konoha. 260 00:17:03,856 --> 00:17:07,436 De hele toekomst was voorspeld in het Zevengedicht. 261 00:17:09,528 --> 00:17:12,988 Nasa zei dat in een bericht. 262 00:17:13,574 --> 00:17:16,244 Alle antwoorden stonden erin. 263 00:17:17,244 --> 00:17:20,754 Het Zevengedicht heeft voorspeld… 264 00:17:20,831 --> 00:17:24,131 …dat jouw en Touya's wegen zich zullen scheiden, Konoha. 265 00:17:28,756 --> 00:17:29,756 Nee. 266 00:17:31,300 --> 00:17:32,720 Het Zevengedicht. 267 00:17:33,844 --> 00:17:35,144 Een voorbeschikte toekomst. 268 00:17:36,263 --> 00:17:37,603 Daar geloof ik niet in. 269 00:17:42,311 --> 00:17:44,351 Touya. 270 00:17:45,064 --> 00:17:49,824 Je weet dat er een mysterieus woord stond in het Zevengedicht. 271 00:17:49,902 --> 00:17:51,322 'FiTsZ'. 272 00:17:52,112 --> 00:17:55,162 Ik weet niet wat 'FiTsZ' betekent. 273 00:17:55,240 --> 00:17:59,450 Het is waarschijnlijk een toekomst die niemand begrijpt… 274 00:17:59,536 --> 00:18:01,156 …en die Zeven ook niet kon lezen. 275 00:18:02,748 --> 00:18:06,208 Ik hoef geen toekomst die Zeven heeft bedacht. 276 00:18:08,253 --> 00:18:13,183 De laatste mogelijkheid die Zeven niet kon voorspellen. 277 00:18:13,258 --> 00:18:15,178 Jouw keuze. 278 00:18:16,386 --> 00:18:18,056 Vind 'm, Konoha. 279 00:18:19,515 --> 00:18:21,175 Vind jouw keuze. 280 00:18:22,059 --> 00:18:24,189 We gaan de toekomst veranderen. 281 00:18:34,238 --> 00:18:38,778 Het enige wat we kunnen veranderen, is de toekomst. 282 00:19:07,521 --> 00:19:08,811 Dakky? 283 00:19:08,897 --> 00:19:10,817 FOUT 284 00:19:15,904 --> 00:19:17,824 Ze is er weer. Ze leeft. 285 00:19:17,906 --> 00:19:19,826 Er is een wonder gebeurd. 286 00:19:19,908 --> 00:19:22,828 {\an8}Het kind is weer bijgekomen. 287 00:19:22,911 --> 00:19:23,911 {\an8}RED DE KINDEREN 288 00:19:23,996 --> 00:19:25,826 {\an8}Ik houd het hierbij. Het is een wonder. 289 00:19:26,415 --> 00:19:29,325 Anshin… -Gaat de dampkring in. 290 00:19:39,011 --> 00:19:41,141 Donker. Wat is er aan de hand? 291 00:19:46,059 --> 00:19:48,849 Licht, wat doe je? 292 00:19:48,937 --> 00:19:51,477 Touya, ik heb een bericht van Donker. 293 00:19:52,316 --> 00:19:56,106 We zien elkaar in de onvoorziene toekomst. Tot dan. 294 00:19:57,696 --> 00:19:59,236 Dakky. 295 00:20:10,918 --> 00:20:12,588 ANSHIN 296 00:20:13,712 --> 00:20:19,132 Donker zegt: 'Dankjewel, maar ik neem geen afscheid.' 297 00:20:19,718 --> 00:20:24,388 We hopen dat we iedereen hebben geholpen. 298 00:20:32,231 --> 00:20:33,071 ZES MAANDEN LATER 299 00:20:33,148 --> 00:20:37,528 Zelfs na een half jaar blijft het incident met de komeet een mysterie. 300 00:20:37,611 --> 00:20:38,611 {\an8}RUIMTESTATION ANSHIN 301 00:20:38,695 --> 00:20:44,195 {\an8}Vermoed wordt dat het samenhangt met de vernietiging van computers door VN2. 302 00:20:44,868 --> 00:20:49,038 {\an8}Maar dankzij de acties van de kinderen en hun drones… 303 00:20:49,623 --> 00:20:54,043 {\an8}…was het enige slachtoffer een werkneemster van Anshin, 21 jaar oud. 304 00:20:54,670 --> 00:20:59,760 Er gaan geruchten dat deze vrouw de terreurdaden beging. 305 00:21:00,384 --> 00:21:04,684 Ik vraag me af waarom de opnames ontbreken van Nasa met een wapen. 306 00:21:04,763 --> 00:21:07,063 SELFIE: MARKTVERMOGEN 16 MILJOEN YEN 307 00:21:07,140 --> 00:21:08,310 {\an8}Wat een raar bericht. 308 00:21:08,392 --> 00:21:09,562 {\an8}AAN DE BUITENAARDSE KINDEREN 309 00:21:10,519 --> 00:21:11,979 Vanwege het incident… 310 00:21:12,062 --> 00:21:16,692 …is VN2.1's beleid om AI te beperken, onder vuur komen te liggen. 311 00:21:16,775 --> 00:21:20,695 Binnen een half jaar is een nieuwe organisatie, VN3.0… 312 00:21:20,779 --> 00:21:24,699 …opgezet en verhuisd naar Tallinn, Estland. 313 00:21:24,783 --> 00:21:26,203 {\an8}OP AARDE NA ZWAARTEKRACHTTHERAPIE 314 00:21:26,285 --> 00:21:29,075 {\an8}Als eerste internationale instituut is VN3… 315 00:21:29,162 --> 00:21:30,162 JAPAN EX-TERRA 607 316 00:21:30,247 --> 00:21:33,917 De opnames die ter plaatse zijn gemaakt door Mina Misasa… 317 00:21:34,001 --> 00:21:37,591 …zijn het belangrijkste bewijs voor het incident. 318 00:21:37,671 --> 00:21:39,591 Mina, mensen. 319 00:21:39,673 --> 00:21:42,383 Mina Misasa, die de rechten bezit op de opnames… 320 00:21:42,467 --> 00:21:45,637 …werd overspoeld door aanbiedingen voor publicatie en verfilming. 321 00:21:45,721 --> 00:21:49,771 Ze staat op 21 in de lijst van rijkste mensen ter wereld. 322 00:21:49,850 --> 00:21:50,850 {\an8}DONATIE 323 00:21:50,934 --> 00:21:54,484 {\an8}De meeste winst ging naar de slachtoffers van het gebeuren… 324 00:21:54,563 --> 00:21:59,113 …en er gaan geruchten dat ze investeert in een rehabilitatieprogramma voor robots. 325 00:21:59,192 --> 00:22:02,742 Bovendien werd ze een tiener die universeel beroemd is… 326 00:22:02,821 --> 00:22:05,741 …niet alleen als iemand die bij het incident was betrokken… 327 00:22:05,824 --> 00:22:07,704 …maar vanwege heel andere acties. 328 00:22:08,827 --> 00:22:10,247 Dankzij haar invloed… 329 00:22:10,329 --> 00:22:13,119 …is het aantal ruimtemigranten in zes maanden verdubbeld. 330 00:22:13,206 --> 00:22:15,576 Het tempo neemt nog steeds toe. 331 00:22:15,667 --> 00:22:17,627 De meesten zijn jongeren. 332 00:22:17,711 --> 00:22:22,471 Statistieken zeggen dat in dit tempo binnen 50 jaar… 333 00:22:22,549 --> 00:22:27,469 …de bevolking van Aarde met 36,79% is verminderd. 334 00:22:27,554 --> 00:22:31,854 Heb ik nog fragmenten van het implantaat in mijn hoofd? 335 00:22:31,933 --> 00:22:33,733 Helemaal niet. 336 00:22:33,810 --> 00:22:37,770 Er is geen spoor meer te zien van het implantaat. 337 00:22:38,607 --> 00:22:41,527 Hoelang kan ik hier blijven? 338 00:22:42,527 --> 00:22:47,947 Als klaploper kun je, zegt mijn vader, zolang blijven als je wilt. 339 00:22:48,033 --> 00:22:49,033 Aha. 340 00:22:49,117 --> 00:22:50,487 {\an8}WERKT VOOR VN3 TIJDENS STUDIE 341 00:22:50,577 --> 00:22:52,287 {\an8}Maar wil je niet terug? 342 00:22:52,871 --> 00:22:53,711 Hè? 343 00:22:53,789 --> 00:22:55,369 Weg van Aarde. 344 00:22:55,457 --> 00:22:58,287 Nou, het is thuis. 345 00:22:59,127 --> 00:23:01,757 Dankzij mijn vaders werk bij VN3… 346 00:23:01,838 --> 00:23:05,218 …en de implantaten die jij en Konoha hebben ontworpen… 347 00:23:05,300 --> 00:23:09,010 …is de barrière voor buitenaardse toegang een stuk lager voor minderjarigen. 348 00:23:09,096 --> 00:23:10,556 Je kunt er altijd heen. 349 00:23:11,098 --> 00:23:12,218 Ja. 350 00:23:12,307 --> 00:23:15,057 Ik wil hier een tijdje blijven en werken. 351 00:23:15,143 --> 00:23:16,523 Met VN3? 352 00:23:17,687 --> 00:23:23,067 Ja. Ik wil werk doen waardoor ons veilige nest wordt beschermd. 353 00:23:23,693 --> 00:23:28,573 Veel mensen willen weg uit het nest, maar anderen hebben het juist nodig. 354 00:23:30,408 --> 00:23:33,078 We fladderen alleen maar wat… 355 00:23:33,161 --> 00:23:36,711 …dus af en toe een tochtje maken is wel genoeg voor nu. 356 00:23:37,499 --> 00:23:40,169 Bovendien is bijna alle massa van de komeet… 357 00:23:40,252 --> 00:23:43,672 …verdampt en tot stof geworden dat op Aarde is gevallen. 358 00:23:43,755 --> 00:23:47,255 De maximale gemiddelde temperatuur is met één graad gedaald. 359 00:23:47,884 --> 00:23:51,264 Eerst concludeerde Zeven dat de milieuvernietiging op Aarde… 360 00:23:51,346 --> 00:23:54,976 …niet kon worden opgelost zonder de bevolking te verminderen… 361 00:23:55,058 --> 00:23:59,018 …maar voorlopige schattingen geven aan dat dit ons wat tijd heeft gegeven. 362 00:23:59,104 --> 00:24:02,194 Men zegt dat deze ring na een paar maanden zal verdwijnen… 363 00:24:02,274 --> 00:24:05,614 …maar er is een onverklaarbaar effect van iets in het stof. 364 00:24:05,694 --> 00:24:08,744 Eén theorie is dat de micromachine van Zeven invloed… 365 00:24:09,573 --> 00:24:11,743 Nou? Weet je het nog? 366 00:24:11,825 --> 00:24:13,075 {\an8}WOONT IN TALLINN MET MOEDER 367 00:24:13,160 --> 00:24:14,410 {\an8}Nee, ik weet het niet meer. 368 00:24:14,494 --> 00:24:18,294 {\an8}Als ik het nog wist, kon ik bedenken hoe de komeet… 369 00:24:18,373 --> 00:24:22,003 …zo'n geweldige hoeveelheid energie aan het water kon onttrekken. 370 00:24:22,085 --> 00:24:26,375 Ik weet het ook niet meer. Het lijkt wel een droom. 371 00:24:27,883 --> 00:24:29,633 Ha, Touya. 372 00:24:30,510 --> 00:24:31,510 Wat is er? 373 00:24:31,595 --> 00:24:34,505 Waarom ging je omlaag naar Aarde? Je had er zo'n hekel aan. 374 00:24:35,599 --> 00:24:38,189 Ik ben niet omlaag naar Aarde gegaan. 375 00:24:38,268 --> 00:24:39,388 Hè? 376 00:24:39,477 --> 00:24:41,267 Ik ben gevlogen. 377 00:24:41,855 --> 00:24:43,055 Hoe bedoel je? 378 00:24:43,148 --> 00:24:44,818 14-JARIGEN STARTEN IMPLANTATENBEDRIJF 379 00:24:44,900 --> 00:24:47,190 De grote man zei het toen al. 380 00:24:47,277 --> 00:24:49,987 'Vlieg weg uit het nest.' 381 00:24:50,071 --> 00:24:51,321 Nest? 382 00:24:51,406 --> 00:24:54,116 Een nest is voor iedereen anders. 383 00:24:54,201 --> 00:24:56,831 Voor mij was het de ruimte. 384 00:24:56,912 --> 00:24:58,332 TOUYA SAGAMI, CEO VAN FiTsZ 385 00:24:58,413 --> 00:25:01,633 Het betekent het nest verlaten en naar een plek vliegen die je eng vindt… 386 00:25:01,708 --> 00:25:03,288 …en verder. 387 00:25:04,002 --> 00:25:07,842 Toen ik dat wezen ontmoette, werd ik slimmer. Zo kwam ik erachter. 388 00:25:07,923 --> 00:25:09,933 Daarom ben ik weggevlogen uit de ruimte. 389 00:25:11,176 --> 00:25:12,586 Ik ook. 390 00:25:12,677 --> 00:25:15,387 Ik ben ook weggevlogen. 391 00:25:16,431 --> 00:25:18,681 Van het lot. 392 00:25:19,976 --> 00:25:21,016 Ja. 393 00:25:22,229 --> 00:25:25,019 Maar één ding begrijp ik niet. 394 00:25:25,106 --> 00:25:25,936 Wat dan? 395 00:25:26,024 --> 00:25:28,744 Gezien de massa en snelheid van de komeet… 396 00:25:28,818 --> 00:25:33,198 …denk ik niet dat een derde van de mensheid zou sterven. 397 00:25:33,281 --> 00:25:39,201 De massa was veel kleiner dan bleek uit de waarnemingen van VN2. 398 00:25:39,788 --> 00:25:43,118 VN2 is de hele tijd door Zeven bedot. 399 00:25:44,000 --> 00:25:46,340 Betekent dat dat Zeven… 400 00:25:46,419 --> 00:25:47,549 Ja. 401 00:25:47,629 --> 00:25:49,339 Touya. Ik heb ze gevonden. 402 00:25:49,965 --> 00:25:53,585 Fragmenten van Licht en Dakky zijn hier en daar op Smarts gevonden. 403 00:25:54,177 --> 00:25:59,307 Ze verspreiden hun fragmenten in de peer-buffers. 404 00:25:59,391 --> 00:26:02,481 Daarom wilden ze geen afscheid nemen. Dat betekent dus… 405 00:26:02,560 --> 00:26:05,980 We kunnen ze bijna volledig reconstrueren. 406 00:26:08,441 --> 00:26:09,991 Wat staat er in het bericht? 407 00:26:10,068 --> 00:26:11,988 AAN DE BUITENAARDSE JONGENS EN MEISJES 408 00:26:13,071 --> 00:26:14,241 Een aardbeving? 409 00:26:18,410 --> 00:26:20,370 Waarom landen ze hier? 410 00:26:21,579 --> 00:26:24,999 Hier is jullie investeerder. Gaat het goed met jullie onderzoek? 411 00:26:25,709 --> 00:26:28,169 Niet dat ik het zou begrijpen. 412 00:26:28,253 --> 00:26:29,343 Mina? 413 00:26:29,421 --> 00:26:31,511 Had je geen concert op de maan? 414 00:26:31,589 --> 00:26:35,799 Ik ben gisteren teruggekomen met de privéshuttle. 415 00:26:35,885 --> 00:26:37,505 Maar ik kreeg zo'n vreemd bericht. 416 00:26:38,096 --> 00:26:39,256 Ik ook. 417 00:26:39,764 --> 00:26:40,774 Hiroshi? 418 00:26:40,849 --> 00:26:43,099 {\an8}Hakase, kreeg jij het bericht ook? 419 00:26:43,184 --> 00:26:44,644 {\an8}JONGSTE NOBELPRIJSWINNAAR 420 00:26:44,728 --> 00:26:46,018 {\an8}Ja. Jullie ook? 421 00:26:46,104 --> 00:26:50,034 Ja, maar we moeten naar een rare plek. 422 00:26:50,608 --> 00:26:54,148 Ja. Kunnen jullie me jullie berichten laten zien? 423 00:26:55,113 --> 00:26:59,123 Het is een simpele encryptie. Als jullie vijven allemaal… 424 00:26:59,200 --> 00:27:00,910 Hè? Dat is vreemd. 425 00:27:00,994 --> 00:27:05,044 Het lijkt erop dat er niet maar vijf mensen naar deze locatie komen. 426 00:27:12,505 --> 00:27:14,165 Waar zijn we? 427 00:27:14,257 --> 00:27:16,427 Dit zijn de ruïnes van de Linnahal. 428 00:27:27,479 --> 00:27:30,689 We missen nog één iemand. 429 00:27:37,072 --> 00:27:38,282 Wat is er? 430 00:27:41,910 --> 00:27:43,500 Hoor je dat? 431 00:27:43,578 --> 00:27:44,698 Ja. 432 00:27:51,795 --> 00:27:54,755 Ik vraag me af of dat kleintje ons hierheen heeft geroepen. 433 00:27:58,551 --> 00:28:01,811 Het roept nu van verder weg. 434 00:28:02,472 --> 00:28:03,472 Ja. 435 00:28:05,600 --> 00:28:07,730 We moeten er snel naartoe. 436 00:29:41,654 --> 00:29:45,074 Ondertiteld door: Agnes de Wit