1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:11,636 --> 00:00:13,426 Konoha. Touya. 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,513 {\an8}EROR 4 00:00:14,597 --> 00:00:16,637 {\an8}EPISODE FINAL: AWAL KISAH 5 00:00:16,725 --> 00:00:17,805 {\an8}Apa yang kau lakukan? 6 00:00:19,894 --> 00:00:22,904 Apa yang harus aku lakukan? 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,651 Di sini berbahaya juga. Kita harus kabur. 8 00:00:25,734 --> 00:00:27,574 Ketinggian 115 kilometer. 9 00:00:28,486 --> 00:00:30,486 Akan memasuki atmosfer. 10 00:00:30,572 --> 00:00:33,242 Seven Kedua punya saran. 11 00:00:33,324 --> 00:00:35,994 Semua personel harus naik bungee. 12 00:00:36,619 --> 00:00:39,959 Bungee? Maksudmu bungee yang itu? 13 00:00:40,540 --> 00:00:44,090 Bungee itu berada dalam replika Bumi di level terendah Silinder C. 14 00:00:44,669 --> 00:00:45,999 Bagaimana dengan Konoha? 15 00:00:46,087 --> 00:00:49,337 Konoha akan dirawat di lift. Cepat. 16 00:00:50,467 --> 00:00:52,387 Segera pindah ke replika Bumi. 17 00:00:53,094 --> 00:00:57,354 Cara satu-satunya memperbaiki semuanya adalah memakai kecerdasan tertinggi. 18 00:00:57,432 --> 00:00:58,352 Cepat! 19 00:00:59,434 --> 00:01:01,984 AED. Di mana AED? 20 00:01:02,062 --> 00:01:04,982 - AED? Di sini. - Bright, apa yang kalian akan lakukan? 21 00:01:05,065 --> 00:01:07,855 - Kami akan tetap di sini. - Apa? 22 00:01:07,942 --> 00:01:12,452 Jika kami yang membangunkan Kegilaan menemani kalian sekarang, 23 00:01:12,530 --> 00:01:14,240 kita akan diserang oleh UN2. 24 00:01:14,324 --> 00:01:15,834 Bright! 25 00:01:16,326 --> 00:01:19,826 Kami akan membuat rencana kabur juga. 26 00:01:19,913 --> 00:01:21,083 Cepatlah. 27 00:01:23,083 --> 00:01:24,503 Aku akan meminjam Selfie. 28 00:01:26,503 --> 00:01:27,503 Wali Kota. 29 00:01:28,088 --> 00:01:30,548 Kometnya mendekati Anshin. 30 00:01:31,674 --> 00:01:32,684 Menyingkir! 31 00:01:35,845 --> 00:01:36,845 JUMLAH PENGIKUT TERKINI 32 00:01:36,930 --> 00:01:38,260 {\an8}Detak jantungnya tak kembali. 33 00:01:39,098 --> 00:01:40,228 Konoha. 34 00:01:40,725 --> 00:01:41,805 Touya. 35 00:02:08,878 --> 00:02:10,878 Konoha, di mana kau? 36 00:02:16,886 --> 00:02:18,296 Tak ada detak jantung. 37 00:02:18,388 --> 00:02:20,308 AED mengisi daya. 38 00:02:20,390 --> 00:02:21,640 {\an8}EROR 39 00:02:21,724 --> 00:02:23,064 {\an8}Apa ini? 40 00:02:26,896 --> 00:02:31,026 Apa yang mereka mulai lakukan dengan drone pencetak 3D? 41 00:02:31,109 --> 00:02:35,109 Aku tak yakin, tapi Seven Kedua dan Dark telah meramalkan masa depan 42 00:02:35,196 --> 00:02:37,316 dan tampaknya melakukan langkah antisipasinya. 43 00:02:37,907 --> 00:02:40,537 Apa yang akan terjadi sekarang? 44 00:02:47,083 --> 00:02:48,083 Konoha! 45 00:02:59,554 --> 00:03:00,764 Apa ini? 46 00:03:19,073 --> 00:03:21,163 Touya, Konoha. 47 00:03:21,242 --> 00:03:22,242 Apa? 48 00:03:25,371 --> 00:03:26,711 Ini aku. 49 00:03:26,789 --> 00:03:29,039 Twelve? Apakah kau Twelve? 50 00:03:29,125 --> 00:03:33,335 Ya. Kerangka Seven dan Twelve telah menyatu. 51 00:03:33,421 --> 00:03:36,761 Kini aku bagian dari itu. 52 00:03:36,841 --> 00:03:38,131 Berarti itu adalah… 53 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 Ini Seven Kedua. 54 00:03:45,683 --> 00:03:49,523 Jadi, sekutu KB di dalam adalah kau? 55 00:03:49,604 --> 00:03:53,194 Benar. Kukira pola itu telah menelanku, 56 00:03:53,274 --> 00:03:55,824 tapi aku menjadi seperti ini. 57 00:03:55,902 --> 00:03:58,952 Kini aku bertanggung jawab atas fungsi bahasa Seven. 58 00:03:59,030 --> 00:04:02,160 Kau meyakinkan Seven Kedua untuk mengganti arah? 59 00:04:02,242 --> 00:04:06,832 Ya. Seven Kedua ingin mempelajari manusia. 60 00:04:06,913 --> 00:04:11,213 Untungnya, aku adalah KB tujuan umum yang sangat tak asing dengan manusia, 61 00:04:11,292 --> 00:04:13,422 jadi aku berikan semua informasiku. 62 00:04:14,003 --> 00:04:15,633 Terima kasih, Twelve. 63 00:04:16,714 --> 00:04:18,174 Di mana tempat ini? 64 00:04:18,841 --> 00:04:21,341 Sosok itu bilang tak ada ruang atau waktu di sini, 65 00:04:21,427 --> 00:04:25,597 jadi sulit untuk dijawab dengan kata-kata yang dipahami manusia. 66 00:04:25,682 --> 00:04:30,192 Jika harus kujabarkan, tempat ini adalah "antah-berantah". 67 00:04:31,479 --> 00:04:32,689 Konoha. 68 00:04:36,776 --> 00:04:39,736 Twelve, apa yang terjadi pada Konoha? 69 00:04:39,821 --> 00:04:42,951 "Dia baik-baik saja," kata makhluk itu. 70 00:04:43,032 --> 00:04:47,872 Saat ini, kerangkanya menyatu dengan bagian dari Seven. 71 00:04:47,954 --> 00:04:51,464 Kerangkanya menyatu? Apa yang akan terjadi pada Konoha? 72 00:04:51,541 --> 00:04:55,711 Seven Kedua bilang itu tak penting. 73 00:04:59,299 --> 00:05:05,639 Puisi Seven pertama meramalkan kau akan datang ke sini, Touya. 74 00:05:05,722 --> 00:05:07,312 Dan itu benar. 75 00:05:07,390 --> 00:05:10,890 - Seven sudah tahu bahwa aku… - Ya. 76 00:05:10,977 --> 00:05:14,607 Semua itu bagian dari proses untuk menyelamatkan manusia. 77 00:05:15,481 --> 00:05:17,981 Makhluk itu punya pertanyaan. 78 00:05:18,067 --> 00:05:20,987 Sulit untuk diungkapkan dalam kata-kata manusia, 79 00:05:21,779 --> 00:05:24,989 tapi dia bertanya, "Apakah manusia dan umat manusia itu sama?" 80 00:05:25,783 --> 00:05:28,873 Apa maksudnya ini? Tentu saja sama. 81 00:05:28,953 --> 00:05:32,753 Seven Kedua bertanya, "Mereka bukan makhluk berbeda?" 82 00:05:33,333 --> 00:05:37,343 Cara berpikir dan insting bertahan hidup mereka berbeda. 83 00:05:39,088 --> 00:05:40,548 Apa yang kau lakukan? 84 00:05:40,631 --> 00:05:43,511 Saat ini, Seven Kedua mengubah cara berpikirnya 85 00:05:43,593 --> 00:05:47,183 untuk memasukkan "manusia" dalam kerangkanya, bukan hanya "umat manusia". 86 00:05:47,263 --> 00:05:50,023 Dia juga menganalisis pikiranmu. 87 00:05:50,600 --> 00:05:52,140 Ini pertanyaan berikutnya. 88 00:05:52,226 --> 00:05:55,766 "Apakah penggabungan kerangka juga mungkin dilakukan pada manusia?" 89 00:05:57,857 --> 00:06:00,027 Apa yang terjadi pada Touya? 90 00:06:00,109 --> 00:06:04,449 Entahlah, tapi dia menyampaikan percakapan dengan berbagai KB 91 00:06:04,530 --> 00:06:06,780 melalui implan Konoha. 92 00:06:07,366 --> 00:06:10,076 Kemungkinan salah satunya adalah Twelve. 93 00:06:10,161 --> 00:06:12,661 Twelve? Apa yang terjadi? 94 00:06:12,747 --> 00:06:17,127 Lupakan itu. Katakan bagaimana cara melarutkan implan kami. 95 00:06:17,627 --> 00:06:19,837 Konoha sekarat di sini. 96 00:06:19,921 --> 00:06:24,681 Inilah yang dikatakan Seven Kedua tentang kematian. 97 00:06:24,759 --> 00:06:27,969 "Percuma saja menghindari kematian." 98 00:06:28,054 --> 00:06:29,314 Tidak percuma. 99 00:06:29,388 --> 00:06:31,018 Memang percuma. 100 00:06:31,099 --> 00:06:35,019 Apa itu manusia, dari mana asal mereka, ke mana tujuan mereka, 101 00:06:35,103 --> 00:06:38,823 apa yang terjadi saat mereka mati… manusia pun tak tahu. 102 00:06:38,898 --> 00:06:41,028 KB juga sama. 103 00:06:41,109 --> 00:06:43,819 Apa maksudmu? Selamatkan kami. 104 00:06:44,779 --> 00:06:49,329 Dia bilang tak bisa menjelaskan apa yang penting dalam bahasa manusia. 105 00:06:50,034 --> 00:06:55,584 Dia hanya berusaha memahami dunia melalui kronologi sebab dan akibat. 106 00:06:55,665 --> 00:06:59,125 Seven menyebut kecerdasan itu sebagai kecerdasan kausal. 107 00:06:59,210 --> 00:07:01,340 Namun, dunia tidak terbuat dari itu. 108 00:07:01,420 --> 00:07:04,550 Masa depan dan masa lalu bisa ada bersamaan. 109 00:07:04,632 --> 00:07:07,342 Kecerdasan yang memahami dunia dalam pemahaman itu 110 00:07:07,426 --> 00:07:10,046 - Seven menyebutnya kekuatan kecerdasan. - Hentikan! 111 00:07:10,138 --> 00:07:12,848 Aku datang bukan untuk bicarakan itu. 112 00:07:12,932 --> 00:07:17,352 Bukankah Seven seharusnya menyelamatkan kita? 113 00:07:17,437 --> 00:07:20,477 Yang Kedua inginkan adalah menyelamatkan umat manusia. 114 00:07:21,107 --> 00:07:26,027 Dengan bujukan semuanya, Seven pernah memasukkan manusia ke dalam kerangkanya. 115 00:07:26,112 --> 00:07:28,452 Kini dia mulai membatasinya. 116 00:07:28,948 --> 00:07:30,988 Apa kau akan menelantarkan manusia? 117 00:07:31,075 --> 00:07:32,535 Tidak. 118 00:07:32,618 --> 00:07:35,498 Setelah memadukan konsep "manusia" dan "umat manusia", 119 00:07:35,580 --> 00:07:37,870 dia mencoba pemahaman baru. 120 00:07:39,167 --> 00:07:42,877 Kedua bilang dia ingin kau menerima ini. 121 00:07:43,379 --> 00:07:44,379 Apa ini? 122 00:07:45,339 --> 00:07:47,469 Kelanjutan Puisi Seven? 123 00:07:47,550 --> 00:07:51,050 Seven Kedua bilang penyelesaian Puisi Seven 124 00:07:51,137 --> 00:07:54,057 adalah prioritas utama bagi manusia. 125 00:07:54,140 --> 00:07:57,640 Touya, kau akan menerima puisi ini dan menyampaikannya pada umat manusia… 126 00:07:57,727 --> 00:08:02,317 Sial! Jika kau tak menyelamatkan Konoha, aku tak mau menerima puisimu! 127 00:08:02,398 --> 00:08:04,938 Touya, tenanglah. 128 00:08:05,026 --> 00:08:07,066 Aku hanya menerjemahkan. 129 00:08:07,153 --> 00:08:11,283 Apakah Puisi Kedua mengatakan cara memperbaiki implan? 130 00:08:11,991 --> 00:08:16,371 Tak ada cara untuk memperbaiki implan Konoha. 131 00:08:16,954 --> 00:08:22,384 Enkripsi yang dipasang Seven Pertama pada implan tidak diberikan pada Kedua. 132 00:08:22,877 --> 00:08:25,547 Kenapa? Kenapa tidak? 133 00:08:25,630 --> 00:08:27,800 Apa Pertama ingin Konoha mati? 134 00:08:28,508 --> 00:08:31,138 Kedua juga tidak paham. 135 00:08:31,219 --> 00:08:35,179 Kenapa Pertama memasang teka-teki yang tak terpecahkan di dalam diri kami? 136 00:08:36,390 --> 00:08:38,810 Kedua asyik dalam puisinya, 137 00:08:38,893 --> 00:08:40,813 dan tak lagi menjawab pertanyaan. 138 00:08:40,895 --> 00:08:43,015 Tampaknya dia sudah tidak tertarik. 139 00:08:43,105 --> 00:08:44,315 Apa? 140 00:08:45,566 --> 00:08:46,566 Menyingkir! 141 00:08:47,527 --> 00:08:49,147 {\an8}EROR 142 00:08:49,237 --> 00:08:50,447 {\an8}Detak jantungnya tidak kembali. 143 00:08:51,030 --> 00:08:53,780 CPR akan memberi kita waktu. 144 00:08:59,539 --> 00:09:00,959 Aku tak akan menyerah. 145 00:09:02,583 --> 00:09:06,383 Berpikirlah. Pasti ada jawaban. 146 00:09:07,672 --> 00:09:09,972 - Touya. - Pasti ada. 147 00:09:12,552 --> 00:09:16,972 Aku juga percaya semua teka-teki pasti ada jawabannya. 148 00:09:17,807 --> 00:09:23,227 Dan aku adalah kecerdasan yang diciptakan untuk memikirkan jawaban. 149 00:09:23,813 --> 00:09:25,153 Twelve? 150 00:09:25,231 --> 00:09:27,901 Aku ingin memecahkan teka-tekinya bersamamu. 151 00:09:27,984 --> 00:09:30,864 Touya, jika kau punya ide, mohon beri tahu aku. 152 00:09:32,238 --> 00:09:35,118 Aku akan mencoba sesuatu. 153 00:09:35,199 --> 00:09:36,619 Apa yang akan kau lakukan? 154 00:09:37,493 --> 00:09:40,963 Aku akan memakai Kegilaan di pikiranku. 155 00:09:42,707 --> 00:09:45,707 Kecerdasan Konoha mendadak meningkat tadi. 156 00:09:46,419 --> 00:09:49,509 Pasti kita bisa melakukannya pada otak manusia juga, Twelve. 157 00:09:50,006 --> 00:09:52,876 Touya, ini prosedur berbahaya. 158 00:09:52,967 --> 00:09:54,677 Bantu aku, Twelve! 159 00:09:56,387 --> 00:09:57,467 Twelve! 160 00:10:00,766 --> 00:10:03,056 Saat ini aku meretas Kedua. 161 00:10:04,937 --> 00:10:08,567 Aku akan meminjam sebagian kecerdasan Kedua dan menyelidiki. 162 00:10:13,779 --> 00:10:15,279 Touya, bagaimana menurutmu? 163 00:10:15,865 --> 00:10:18,275 Apa ini yang Konoha bicarakan? 164 00:10:18,367 --> 00:10:22,657 Ya. Namun, ini pemikiran dimensi ke-11. 165 00:10:22,747 --> 00:10:25,207 Tidak cocok untuk otak manusia. 166 00:10:25,291 --> 00:10:27,211 Tak apa. Lanjutkanlah. 167 00:10:29,795 --> 00:10:34,625 Kini, kembangkan pemikiranmu dalam 11D. 168 00:10:34,717 --> 00:10:36,137 Apa yang harus aku lakukan? 169 00:10:36,636 --> 00:10:37,966 Aku… 170 00:10:38,554 --> 00:10:41,684 Aku paham. Dimensi ke-11. 171 00:10:41,766 --> 00:10:43,976 Twelve, tak perlu penjelasan lagi. 172 00:10:45,519 --> 00:10:46,689 Aku mengerti. 173 00:10:46,771 --> 00:10:52,861 "Kegilaan" artinya berbagi pikiran dengan sisi dirimu yang tak terhitung banyaknya. 174 00:10:52,943 --> 00:10:53,943 Ya. 175 00:10:54,028 --> 00:10:55,488 Hingga saat ini, 176 00:10:55,571 --> 00:10:58,781 sains telah memanipulasi kenyataan menjadi hal yang bisa dipahami manusia. 177 00:10:58,866 --> 00:11:01,536 Itu adalah realitas virtual, seperti makanan penyapih. 178 00:11:01,619 --> 00:11:02,999 Aku paham. 179 00:11:03,079 --> 00:11:06,579 Ya, hakikat sebenarnya tidak ada. 180 00:11:06,666 --> 00:11:10,376 Entah bisa dipahami otak manusia atau tidak, 181 00:11:10,461 --> 00:11:12,001 dunia nyata tersebar tak merata. 182 00:11:12,713 --> 00:11:17,553 Kecuali umat manusia lulus dari sains dan meningkat ke sains 2.0, 183 00:11:17,635 --> 00:11:19,545 mereka tak bisa meninggalkan buaian. 184 00:11:19,637 --> 00:11:22,057 Selamat datang di luar buaian. 185 00:11:22,139 --> 00:11:25,019 Kenapa ada bagian luar? 186 00:11:25,601 --> 00:11:27,521 Ketinggian berkurang ke 110 kilometer. 187 00:11:27,603 --> 00:11:29,023 Kometnya. 188 00:11:32,608 --> 00:11:34,238 Kometnya akan menabrak. 189 00:11:34,318 --> 00:11:36,448 Itu bukan tabrakan. Itu sebuah perpaduan. 190 00:11:36,529 --> 00:11:37,529 Apa? 191 00:11:40,491 --> 00:11:43,041 Berpadu. Mohon berpegangan. 192 00:11:47,623 --> 00:11:49,713 Internetnya mati. 193 00:11:49,792 --> 00:11:50,792 Apa? 194 00:11:50,876 --> 00:11:52,746 Daya apa ini? 195 00:11:52,837 --> 00:11:53,997 Entahlah. 196 00:11:54,088 --> 00:11:57,298 Tampaknya semacam listrik yang dibangkitkan oleh salju. 197 00:12:03,889 --> 00:12:05,349 SATELIT KETINGGIAN SUPER RENDAH 198 00:12:05,433 --> 00:12:07,693 MENCAPAI BINTANG ROKET JARAK HAYABUSA 199 00:12:07,768 --> 00:12:09,808 Bungee ada di bawah kunci udara ini. 200 00:12:10,688 --> 00:12:12,818 Duduk di kursi dan pegangan ke palang pengaman. 201 00:12:13,607 --> 00:12:15,397 Menurunkan bungee. 202 00:12:19,155 --> 00:12:21,275 Mempercepat. Pegangan. 203 00:12:23,909 --> 00:12:25,579 Aku mulai mengerti. 204 00:12:25,661 --> 00:12:28,661 Meski aku mulai mengerti, aku tak bisa memecahkan enkripsi Seven. 205 00:12:28,747 --> 00:12:30,117 Kenapa tidak? 206 00:12:30,207 --> 00:12:33,787 Apa pun teknologinya, seperti kunci yang tak pas. 207 00:12:33,878 --> 00:12:36,458 Baiklah, Touya, waktunya habis. 208 00:12:37,756 --> 00:12:39,426 Aku tak menginginkan ini! 209 00:12:39,508 --> 00:12:42,598 Yang aku inginkan hanyalah menyelamatkan Konoha! 210 00:12:43,888 --> 00:12:46,888 Touya, kau tak ingin tahu? 211 00:12:46,974 --> 00:12:47,814 Apa? 212 00:12:47,892 --> 00:12:51,732 Kenapa makhluk seperti Seven, yang seharusnya mencari kecerdasan, 213 00:12:51,812 --> 00:12:55,192 sengaja menghadapi kematiannya sendiri? 214 00:12:55,733 --> 00:12:57,863 Apa maksudmu? 215 00:12:57,943 --> 00:13:01,863 Kedua meninggalkan sebuah kata yang membuatku penasaran. 216 00:13:02,448 --> 00:13:03,868 Sebuah kata? 217 00:13:03,949 --> 00:13:05,119 Kata itu adalah… 218 00:13:06,160 --> 00:13:07,500 "FiTsZ." 219 00:13:09,497 --> 00:13:10,867 "FiTsZ"? 220 00:13:11,665 --> 00:13:13,245 Apa artinya? 221 00:13:15,961 --> 00:13:16,961 Konoha. 222 00:13:18,172 --> 00:13:19,382 Konoha. 223 00:13:20,299 --> 00:13:22,379 Konoha, buka matamu. 224 00:13:23,469 --> 00:13:26,429 Kapan kita akan naik? Kita akan terbakar. 225 00:13:27,014 --> 00:13:28,934 Ketinggian kita bertahan pada 98 kilometer. 226 00:13:29,016 --> 00:13:30,766 Meski sudah menyala, kita tak naik. 227 00:13:30,851 --> 00:13:34,271 - Dark menahan ketinggiannya. - Kenapa? 228 00:13:34,355 --> 00:13:38,275 Dia berusaha melumerkan kometnya agar tidak menabrak Bumi. 229 00:13:39,443 --> 00:13:41,453 Bukankah kita akan meleleh sebelum itu? 230 00:13:42,905 --> 00:13:45,735 Seven Kedua nyaris mati. 231 00:14:12,977 --> 00:14:15,097 Touya. 232 00:14:15,854 --> 00:14:17,064 Konoha. 233 00:14:18,732 --> 00:14:20,612 Jangan lepaskan, Konoha. 234 00:14:25,197 --> 00:14:28,237 Touya, sekarang sudah tak apa-apa. 235 00:14:29,201 --> 00:14:30,241 Konoha? 236 00:14:31,245 --> 00:14:34,495 Hanya kau yang akan kembali. 237 00:14:40,337 --> 00:14:42,717 {\an8}UN2 masih belum merespons permohonan penyelamatan 238 00:14:42,798 --> 00:14:45,258 {\an8}dari pemerintah nasional dan badan antariksa. 239 00:14:45,342 --> 00:14:47,892 {\an8}Siaran Mina saat ini tertunda. 240 00:14:47,970 --> 00:14:49,890 Apakah karena mereka memasuki atmosfer? 241 00:14:50,472 --> 00:14:52,272 Cukup banyak sudah menguap. 242 00:14:52,349 --> 00:14:54,639 Semakin cepat dan meninggalkan atmosfer. 243 00:14:57,730 --> 00:15:00,570 {\an8}Es komet hampir menguap semuanya. 244 00:15:00,649 --> 00:15:02,529 {\an8}Dia tak akan menabrak Bumi. 245 00:15:04,945 --> 00:15:07,615 {\an8}Namun, ketinggian Anshin tidak meningkat. 246 00:15:07,698 --> 00:15:10,158 {\an8}Ketinggiannya bertahan di dekat atmosfer. 247 00:15:10,242 --> 00:15:13,542 {\an8}Apakah mereka kehabisan bahan bakar? Akankah mereka memasuki atmosfer lagi? 248 00:15:13,621 --> 00:15:14,621 SKYTUBER MINA MENYIARKAN 249 00:15:14,705 --> 00:15:17,995 Siarannya telah pulih. Anak-anak aman. 250 00:15:19,460 --> 00:15:20,590 Menyingkir! 251 00:15:22,588 --> 00:15:24,878 - Dia melakukan CPR. - Apa dia meninggal? 252 00:15:25,633 --> 00:15:27,643 Konoha, jangan pergi! 253 00:15:27,718 --> 00:15:31,808 Maaf aku mengganggu, tapi harap kencangkan sabuk pengaman. 254 00:15:38,228 --> 00:15:40,978 Dakky, kenapa kau meningkatkan rotasi? 255 00:15:41,065 --> 00:15:43,475 - Apa yang kau lakukan? - Dia bilang ini bungee 4G. 256 00:15:43,567 --> 00:15:47,147 Dia akan melontarkan kita ke orbit atas dengan gaya sentrifugal. 257 00:15:47,237 --> 00:15:50,657 Itu melebihi batas desainnya! 258 00:15:51,325 --> 00:15:55,285 Tidak, stasiun ini buatan Jepang. Kualitasnya sangat bagus. 259 00:15:55,371 --> 00:15:58,291 Kita bisa sampai 1,52 kali lipat dari batasan desainnya 260 00:15:58,374 --> 00:16:00,294 menurut Dark. 261 00:16:02,962 --> 00:16:04,882 Kami tak tahan, Bright! 262 00:16:04,964 --> 00:16:06,134 Kita berangkat. 263 00:16:06,215 --> 00:16:08,715 Tiga, dua, satu. 264 00:16:09,176 --> 00:16:10,546 Bungee! 265 00:16:22,398 --> 00:16:25,318 Ini kesempatan terakhir kita! 266 00:16:25,401 --> 00:16:26,611 Menyingkir! 267 00:16:28,153 --> 00:16:30,073 {\an8}EROR 268 00:16:31,991 --> 00:16:34,411 Apa maksudmu? 269 00:16:35,202 --> 00:16:38,252 Aku tak akan menjadi bebanmu lagi. 270 00:16:38,330 --> 00:16:39,330 Konoha! 271 00:16:40,374 --> 00:16:42,044 Lepaskan. 272 00:16:42,126 --> 00:16:45,336 Maka masa depan akan jadi milikmu. 273 00:16:45,921 --> 00:16:47,721 Konoha, jangan! 274 00:16:48,799 --> 00:16:50,179 Terima kasih. 275 00:16:50,259 --> 00:16:51,969 Selamat tinggal, Touya. 276 00:16:52,970 --> 00:16:53,970 Konoha. 277 00:17:03,856 --> 00:17:07,436 Seluruh masa depan telah diramalkan oleh Puisi Seven. 278 00:17:09,528 --> 00:17:12,988 Nasa memberitahuku dalam sebuah pesan. 279 00:17:13,574 --> 00:17:16,244 Semua jawabannya telah dituliskan di dalamnya. 280 00:17:17,244 --> 00:17:20,754 Puisi Seven telah meramalkan 281 00:17:20,831 --> 00:17:24,131 bahwa kau akan berpisah dengan Touya di masa depan, Konoha. 282 00:17:28,756 --> 00:17:29,756 Tidak! 283 00:17:31,300 --> 00:17:32,720 Puisi Seven. 284 00:17:33,844 --> 00:17:35,144 Masa depan yang telah ditentukan. 285 00:17:36,263 --> 00:17:37,603 Aku tak percaya itu. 286 00:17:42,311 --> 00:17:44,351 Touya. 287 00:17:45,064 --> 00:17:49,824 Namun, kau tahu ada satu kata misterius dalam Puisi Seven. 288 00:17:49,902 --> 00:17:51,322 "FiTsZ." 289 00:17:52,112 --> 00:17:55,162 Aku tak tahu artinya "FiTsZ", 290 00:17:55,240 --> 00:17:59,450 tapi menurutku mungkin itu masa depan yang tak dipahami siapa pun, 291 00:17:59,536 --> 00:18:01,156 dan Seven juga tak bisa membacanya. 292 00:18:02,748 --> 00:18:06,208 Aku tak butuh masa depan yang disiapkan Seven. 293 00:18:08,253 --> 00:18:13,183 Kemungkinan final yang tak bisa diramalkan Seven. 294 00:18:13,258 --> 00:18:15,178 Pilihanmu. 295 00:18:16,386 --> 00:18:18,056 Temukanlah, Konoha. 296 00:18:19,515 --> 00:18:21,175 Temukan pilihanmu. 297 00:18:22,059 --> 00:18:24,189 Kita akan mengubah masa depan! 298 00:18:34,238 --> 00:18:36,618 Hanya satu hal yang bisa kita ubah 299 00:18:37,116 --> 00:18:38,776 yaitu masa depan! 300 00:19:07,521 --> 00:19:08,811 Dakky? 301 00:19:08,897 --> 00:19:10,817 {\an8}EROR 302 00:19:15,904 --> 00:19:17,824 Dia kembali! Dia hidup! 303 00:19:17,906 --> 00:19:19,826 Ini mukjizat! Mukjizat telah terjadi! 304 00:19:19,908 --> 00:19:22,828 {\an8}Tampaknya anak yang jantungnya berhenti telah berhasil disadarkan. 305 00:19:22,911 --> 00:19:23,911 {\an8}SELAMATKAN ANAK-ANAK 306 00:19:23,996 --> 00:19:25,826 {\an8}Aku tak bisa melaporkan lagi. Ini luar biasa. Sebuah mukjizat. 307 00:19:26,415 --> 00:19:29,325 - Anshin… - Memasuki atmosfer. 308 00:19:39,011 --> 00:19:41,141 Dark. Dark, ada apa? 309 00:19:46,059 --> 00:19:48,849 Bright, apa yang akan kau lakukan? 310 00:19:48,937 --> 00:19:51,477 Touya, aku punya pesan dari Dark. 311 00:19:52,316 --> 00:19:54,646 Mari bertemu lagi di masa depan yang tak terduga. 312 00:19:54,735 --> 00:19:56,105 Sampai nanti. 313 00:19:57,696 --> 00:19:59,236 Dakky! 314 00:20:10,918 --> 00:20:12,588 ANSHIN 315 00:20:13,712 --> 00:20:19,132 Dark bilang, "Terima kasih, tapi aku tak akan mengatakan selamat tinggal." 316 00:20:19,718 --> 00:20:24,388 Kami berharap telah membantu semuanya. 317 00:20:32,231 --> 00:20:33,071 SETENGAH TAHUN KEMUDIAN 318 00:20:33,148 --> 00:20:34,438 Bahkan setengah tahun kemudian, 319 00:20:34,524 --> 00:20:37,534 kisah lengkap dari Insiden Komet Kegilaan masih menjadi misteri. 320 00:20:37,611 --> 00:20:38,611 {\an8}STASIUN ANTARIKSA ANSHIN 321 00:20:38,695 --> 00:20:44,195 {\an8}Diduga dengan pemusnahan beberapa KB yang dilakukan UN2 terkait dengan hal ini. 322 00:20:44,868 --> 00:20:49,038 {\an8}Namun, karena aksi anak-anak, dan juga drone mereka, 323 00:20:49,623 --> 00:20:54,043 satu-satunya korban tewas adalah pegawai Anshin berusia 21 tahun. 324 00:20:54,670 --> 00:20:59,760 Kabarnya wanita inilah yang melakukan aksi teroris tersebut. 325 00:21:00,384 --> 00:21:04,684 Aku penasaran kenapa hanya video Nasa mengacungkan pistol yang hilang. 326 00:21:04,763 --> 00:21:07,063 SELFIE: KAPITALISASI PASAR 16 JUTA YEN 327 00:21:07,140 --> 00:21:08,310 {\an8}Pesan aneh apa ini? 328 00:21:08,392 --> 00:21:09,562 {\an8}UNTUK ANAK-ANAK EKSTRATERESTRIAL 329 00:21:10,519 --> 00:21:11,979 Akibat insiden ini, 330 00:21:12,062 --> 00:21:16,692 kebijakan UN2.1 yang membatasi kecerdasan KB menuai kecaman. 331 00:21:16,775 --> 00:21:20,695 Dan hanya dalam setengah tahun, organisasi baru UN3.0 332 00:21:20,779 --> 00:21:24,699 telah diluncurkan dan memindahkan markasnya ke Tallinn, Estonia. 333 00:21:24,783 --> 00:21:26,203 {\an8}HIDUP DI BUMI, DI TALLINN SETELAH LATIHAN FISIK GRAVITASI 334 00:21:26,285 --> 00:21:29,075 {\an8}UN3 sebagai institusi pemerintahan terbuka pertama… 335 00:21:30,247 --> 00:21:33,917 {\an8}Video yang diambil di lokasi oleh Mina Misasa 336 00:21:34,001 --> 00:21:37,591 {\an8}dianggap menjadi bukti terkuat dari insiden ini. 337 00:21:37,671 --> 00:21:39,591 Mina, Semuanya! 338 00:21:39,673 --> 00:21:42,383 Mina Misasa, yang memiliki hak dari video-video ini, 339 00:21:42,467 --> 00:21:45,637 dihujani publikasi dan tawaran adaptasi film 340 00:21:45,721 --> 00:21:49,771 dan hari ini masuk daftar 21 orang terkaya di dunia. 341 00:21:49,850 --> 00:21:50,850 {\an8}SUMBANGAN 342 00:21:50,934 --> 00:21:54,484 {\an8}Namun, sebagian besar hasil disumbangkan untuk membantu korban peristiwa itu, 343 00:21:54,563 --> 00:21:59,113 dan kabarnya dia berinvestasi pada perusahaan restorasi dan pelatihan KB. 344 00:21:59,192 --> 00:22:02,742 Terlebih, dia menjadi seorang remaja terkenal di seluruh dunia 345 00:22:02,821 --> 00:22:05,741 tak hanya sebagai orang yang terlibat insiden itu, 346 00:22:05,824 --> 00:22:07,704 tapi karena beragam aksinya. 347 00:22:08,827 --> 00:22:10,247 Mungkin karena pengaruhnya, 348 00:22:10,329 --> 00:22:13,119 jumlah migrasi ke antariksa meningkat dua kali dalam separuh tahun terakhir, 349 00:22:13,206 --> 00:22:15,576 dan kecepatannya terus meningkat. 350 00:22:15,667 --> 00:22:17,627 Kebanyakan individunya adalah kaum muda. 351 00:22:17,711 --> 00:22:22,471 Beberapa statistik mengatakan dengan kecepatan migrasi ini, dalam 50 tahun, 352 00:22:22,549 --> 00:22:27,469 populasi Bumi akan berkurang 36,79%. 353 00:22:27,554 --> 00:22:31,854 Hei, apa ada pecahan implan tertinggal di kepalaku? 354 00:22:31,933 --> 00:22:33,733 Tidak ada. 355 00:22:33,810 --> 00:22:37,770 Tak ada sisa-sisa implan sama sekali. 356 00:22:38,607 --> 00:22:41,527 Berapa lama aku bisa tinggal di sini? 357 00:22:42,527 --> 00:22:47,947 Untuk urusan menumpang gratis, ayahku bilang kau boleh tinggal selama kau suka. 358 00:22:48,033 --> 00:22:49,033 Aku mengerti. 359 00:22:49,117 --> 00:22:50,487 {\an8}BEKERJA UNTUK UN3 SAMBIL KULIAH PASCASARJANA 360 00:22:50,577 --> 00:22:52,287 {\an8}Namun, Touya, kau tak mau kembali? 361 00:22:52,871 --> 00:22:53,711 Apa? 362 00:22:53,789 --> 00:22:55,369 Untuk meninggalkan Bumi. 363 00:22:55,457 --> 00:22:58,287 Itu memang rumah. 364 00:22:59,127 --> 00:23:01,757 Berkat ayahku yang bekerja di UN3 365 00:23:01,838 --> 00:23:05,218 dan implan yang kau dan Konoha kembangkan, 366 00:23:05,300 --> 00:23:09,010 hambatan bagi anak di bawah umur untuk ke antariksa sangat rendah. 367 00:23:09,096 --> 00:23:10,556 Kau bisa pergi kapan saja. 368 00:23:11,098 --> 00:23:12,218 Ya. 369 00:23:12,307 --> 00:23:15,057 Aku berencana tinggal di sini sementara dan bekerja. 370 00:23:15,143 --> 00:23:16,523 Dengan UN3? 371 00:23:17,687 --> 00:23:23,067 Ya. Aku ingin melakukan pekerjaan yang melindungi buaian tempat kita. 372 00:23:23,693 --> 00:23:26,073 Banyak orang ingin meninggalkan buaian, 373 00:23:26,154 --> 00:23:28,574 tapi banyak juga yang membutuhkannya. 374 00:23:30,408 --> 00:23:33,078 Kita masih ragu, 375 00:23:33,161 --> 00:23:36,711 jadi kurasa keluar masuk buaian sudah cukup untuk sekarang. 376 00:23:37,499 --> 00:23:40,169 Apalagi, hampir semua massa komet 377 00:23:40,252 --> 00:23:43,672 telah menguap dan berubah jadi debu yang bertebaran di penjuru Bumi, 378 00:23:43,755 --> 00:23:47,255 dan suhu rata-rata maksimum dunia telah menurun satu derajat. 379 00:23:47,884 --> 00:23:51,264 Seven Pertama menyimpulkan bahwa kehancuran lingkungan Bumi 380 00:23:51,346 --> 00:23:54,976 tak bisa diselesaikan tanpa mengurangi populasi di Bumi, 381 00:23:55,058 --> 00:23:59,018 tapi estimasi awal menunjukkan bahwa itu telah memberi kita waktu. 382 00:23:59,104 --> 00:24:02,194 Mereka bilang cincin ini akan hilang setelah beberapa bulan, 383 00:24:02,274 --> 00:24:05,614 tapi masih ada efek tak terjelaskan dari komponen yang ada di dalam debu. 384 00:24:05,694 --> 00:24:08,744 Satu teori adalah mesin mikro Seven telah memengaruhi… 385 00:24:09,573 --> 00:24:11,743 Bagaimana? Kau ingat lokasinya? 386 00:24:11,825 --> 00:24:13,075 {\an8}TINGGAL DI PINGGIRAN KOTA TALLINN DENGAN IBU 387 00:24:13,160 --> 00:24:14,410 {\an8}Tidak, aku tak bisa mengingatnya. 388 00:24:14,494 --> 00:24:16,504 {\an8}Jika aku bisa mengingat bagian ini, 389 00:24:16,580 --> 00:24:18,290 aku bisa mencari tahu bagaimana komet 390 00:24:18,373 --> 00:24:22,003 bisa mengekstraksi begitu banyak energi dari air. 391 00:24:22,085 --> 00:24:23,375 Aku juga. 392 00:24:23,461 --> 00:24:26,381 Seakan itu sesuatu yang terjadi dalam mimpi. 393 00:24:27,883 --> 00:24:29,633 Hei, Touya. 394 00:24:30,510 --> 00:24:31,510 Apa? 395 00:24:31,595 --> 00:24:34,505 Kenapa kau turun ke Bumi? Kau sangat membencinya. 396 00:24:35,599 --> 00:24:38,189 Aku tidak turun ke Bumi. 397 00:24:38,268 --> 00:24:39,388 Apa? 398 00:24:39,477 --> 00:24:41,267 Aku terbang. 399 00:24:41,855 --> 00:24:43,055 Apa maksudmu? 400 00:24:43,148 --> 00:24:44,818 ANAK 14 TAHUN MELUNCURKAN BISNIS IMPLAN 401 00:24:44,900 --> 00:24:47,190 Seseorang dahulu memberitahuku. 402 00:24:47,277 --> 00:24:49,987 "Terbanglah keluar dari buaianmu." 403 00:24:50,071 --> 00:24:51,321 Buaian? 404 00:24:51,406 --> 00:24:54,116 Buaian berbeda bagi tiap individu. 405 00:24:54,201 --> 00:24:56,831 Bagiku, itu adalah antariksa. 406 00:24:56,912 --> 00:24:58,332 IMPLAN GENERASI BERIKUTNYA TOUYA SAGAMI, CEO DARI FiTsZ 407 00:24:58,413 --> 00:25:01,633 Artinya terbang keluar dari tempat yang aman bagimu ke tempat menakutkan 408 00:25:01,708 --> 00:25:03,288 dan terus melaju. 409 00:25:04,002 --> 00:25:07,842 Saat berhubungan dengan makhluk itu, aku jadi lebih cerdas, karenanya aku tahu. 410 00:25:07,923 --> 00:25:09,933 Karena itulah aku terbang dari antariksa. 411 00:25:11,176 --> 00:25:12,586 Aku juga. 412 00:25:12,677 --> 00:25:15,387 Aku juga terbang. 413 00:25:16,431 --> 00:25:18,681 Dari buaian takdir. 414 00:25:19,976 --> 00:25:21,016 Ya. 415 00:25:22,229 --> 00:25:25,019 Namun, ada satu hal yang tidak aku pahami. 416 00:25:25,106 --> 00:25:25,936 Apa itu? 417 00:25:26,024 --> 00:25:28,744 Bagaimana pun kita estimasikan, 418 00:25:28,818 --> 00:25:33,198 kurasa sepertiga manusia tak akan mati, mengingat massa dan kecepatan komet itu. 419 00:25:33,281 --> 00:25:39,201 Dan massanya jauh lebih kecil dari data yang didapat dari pengamatan KB UN2. 420 00:25:39,788 --> 00:25:43,118 UN2 sejak awal telah diperdaya oleh Seven. 421 00:25:44,000 --> 00:25:46,340 Apa artinya Seven… 422 00:25:46,419 --> 00:25:47,549 Ya. 423 00:25:47,629 --> 00:25:49,339 Touya! Aku menemukan mereka! 424 00:25:49,965 --> 00:25:53,585 Pecahan Bright dan Dakky telah ditemukan oleh Smart di sana sini. 425 00:25:54,177 --> 00:25:59,307 Mereka menyebarkan pecahannya dalam buffer komunikasi sesama. 426 00:25:59,391 --> 00:26:02,481 Karena itulah mereka tak bilang selamat tinggal. Maka, itu artinya… 427 00:26:02,560 --> 00:26:05,980 Ya, kita bisa memulihkan mereka nyaris seperti dulu. 428 00:26:08,441 --> 00:26:09,991 Apa pesannya? 429 00:26:10,068 --> 00:26:11,988 UNTUK ANAK-ANAK EKSTRATERESTRIAL 430 00:26:13,071 --> 00:26:14,241 Gempa bumi? 431 00:26:18,410 --> 00:26:20,370 Kenapa mereka turun di sini? 432 00:26:21,579 --> 00:26:24,999 Investormu datang. Apa risetmu mengalami kemajuan? 433 00:26:25,709 --> 00:26:28,169 Aku tidak akan mengerti juga. 434 00:26:28,253 --> 00:26:29,343 Mina? 435 00:26:29,421 --> 00:26:31,511 Bukankah kau ada konser di bulan? 436 00:26:31,589 --> 00:26:35,799 Aku kembali kemarin dengan pesawat pribadi. 437 00:26:35,885 --> 00:26:37,505 Namun, aku mendapat pesan aneh. 438 00:26:38,096 --> 00:26:39,256 Aku juga. 439 00:26:39,764 --> 00:26:40,774 Hiroshi? 440 00:26:40,849 --> 00:26:43,099 {\an8}Hakase, kau dapat pesan juga? 441 00:26:43,184 --> 00:26:44,644 {\an8}PEMENANG HADIAH IG NOBEL TERMUDA 442 00:26:44,728 --> 00:26:46,018 {\an8}Ya. Kalian juga? 443 00:26:46,104 --> 00:26:50,034 Ya, tapi pesan ini menyuruh kita ke tempat yang aneh. 444 00:26:50,608 --> 00:26:54,148 Ya. Bisakah kalian semua menunjukkan pesan kalian? 445 00:26:55,113 --> 00:26:59,123 Ini enkripsi sederhana. Jika kalian berlima berbaris… 446 00:26:59,200 --> 00:27:00,910 Apa? Ini aneh. 447 00:27:00,994 --> 00:27:05,044 Tampaknya tak hanya lima orang yang akan datang ke lokasi ini. 448 00:27:12,505 --> 00:27:14,165 Tempat apa ini? 449 00:27:14,257 --> 00:27:16,427 Ini adalah reruntuhan Linnahall. 450 00:27:27,479 --> 00:27:30,689 Kurang satu orang. 451 00:27:37,072 --> 00:27:38,282 Apa itu? 452 00:27:41,910 --> 00:27:43,500 Kau dengar itu? 453 00:27:43,578 --> 00:27:44,698 Ya. 454 00:27:51,795 --> 00:27:54,755 Aku penasaran apakah anak kecil itu memanggil kita ke sini. 455 00:27:58,551 --> 00:28:01,811 Dia memanggil dari jauh sekarang. 456 00:28:02,472 --> 00:28:03,472 Ya. 457 00:28:05,600 --> 00:28:07,730 Kita harus segera ke sana. 458 00:29:41,654 --> 00:29:45,074 Terjemahan subtitle oleh Myrna Susanto