1
00:00:06,339 --> 00:00:09,839
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:11,010 --> 00:00:13,430
KOTA TATEANA
3
00:00:23,189 --> 00:00:25,689
Di sanalah Ayah tewas.
4
00:00:25,775 --> 00:00:28,185
Ya. Ibu dan ayahku juga.
5
00:00:29,612 --> 00:00:31,702
Apa? Siapa di sana?
6
00:00:39,581 --> 00:00:42,791
{\an8}Kalian tak bisa lagi membujuk kometnya.
Sayang sekali.
7
00:00:42,876 --> 00:00:44,086
{\an8}EPISODE 5: AKHIR KISAH
8
00:00:44,169 --> 00:00:46,499
{\an8}Kenapa kau melakukan ini?
Umat manusia akan musnah.
9
00:00:46,588 --> 00:00:50,548
Justru sebaliknya. Manusia akan musnah
jika kometnya tidak menabrak.
10
00:00:50,633 --> 00:00:52,803
Nasa, apa yang kau lakukan?
11
00:00:52,886 --> 00:00:57,386
Wali Kota, bukankah kau yang selalu bilang
kita harus memikirkan umat manusia?
12
00:00:58,224 --> 00:01:01,314
Aku sudah berpikir keras tentang ini.
13
00:01:02,604 --> 00:01:05,404
Maaf, tapi aku harus menghancurkan ini.
14
00:01:09,611 --> 00:01:10,821
Aduh!
15
00:01:10,904 --> 00:01:13,994
- Apa yang kau lakukan, Mesum?
- Maaf.
16
00:01:14,074 --> 00:01:15,834
Awas, Taiyou.
17
00:01:15,909 --> 00:01:18,199
Aku punya pistol, dan itu berbahaya.
18
00:01:23,708 --> 00:01:26,378
Astaga, anak-anak zaman sekarang
tidak sopan pada wanita…
19
00:01:27,337 --> 00:01:28,757
Konoha, lari!
20
00:01:33,134 --> 00:01:35,304
KAWAH TABRAKAN TERBESAR DI MARS
21
00:01:41,559 --> 00:01:43,649
Jangan Touya juga.
22
00:01:43,728 --> 00:01:46,358
Apa yang kau lakukan? Aku terluka. Aduh.
23
00:01:47,065 --> 00:01:49,355
Baiklah, Semuanya. Jangan bersikap bodoh.
24
00:01:50,443 --> 00:01:51,863
Melegakan sekali. Tidak rusak.
25
00:01:51,945 --> 00:01:53,145
MULAI ULANG PAKSA?
26
00:01:53,238 --> 00:01:57,618
Meski dimulai ulang, tak bisa terhubung
dengan komet dengan kabel itu.
27
00:01:58,201 --> 00:02:01,911
Semua sudah selesai
jika aku hancurkan Dakky.
28
00:02:01,996 --> 00:02:03,496
Apa yang harus kulakukan?
29
00:02:03,581 --> 00:02:05,421
Benar.
30
00:02:05,500 --> 00:02:08,590
Aku harus membuatnya
tak bisa terhubung ke komet.
31
00:02:08,670 --> 00:02:10,380
Aku harus mematahkan antenanya.
32
00:02:10,463 --> 00:02:12,673
MEREKAM: LURING
33
00:02:16,136 --> 00:02:17,136
SISTEM NON KB
34
00:02:17,220 --> 00:02:18,810
Nasa sedang mengakses Kibo.
35
00:02:18,888 --> 00:02:21,058
Dia akan menghancurkan antena ICS-nya.
36
00:02:21,141 --> 00:02:22,891
Nasa! Kau bodoh!
37
00:02:24,144 --> 00:02:26,064
Apa yang kau coba lakukan?
38
00:02:26,146 --> 00:02:28,436
Sudah kuduga kau bodoh,
39
00:02:28,523 --> 00:02:30,613
tapi sebenarnya kau lebih bodoh lagi.
40
00:02:30,692 --> 00:02:33,742
Dia mencoba menembakku.
Kukira kita berteman.
41
00:02:34,487 --> 00:02:35,907
- Mina.
- Ya?
42
00:02:35,989 --> 00:02:38,529
- Aku sedikit mengompol.
- Aku juga.
43
00:02:38,616 --> 00:02:40,236
Untunglah kita memakai popok.
44
00:02:41,870 --> 00:02:44,330
- Konoha, kau baik-baik saja?
- Ya.
45
00:02:44,914 --> 00:02:47,884
Touya. Tujuan Nasa adalah
merusak antena ICS…
46
00:02:50,128 --> 00:02:53,048
Aku mengerti.
Jadi, dia mau merusak antenanya.
47
00:02:53,131 --> 00:02:55,551
Nasa sedang terhubung ke antena ICS.
48
00:02:55,633 --> 00:02:56,893
Melawanlah.
49
00:02:57,552 --> 00:03:00,932
Aku tak bisa.
Dia memakai jalur tak dikenal.
50
00:03:01,014 --> 00:03:02,024
Tes.
51
00:03:02,098 --> 00:03:04,308
Semua sudah ditentukan dalam Puisi Seven,
52
00:03:04,392 --> 00:03:06,642
jadi jangan ada yang berulah.
53
00:03:06,728 --> 00:03:08,438
Tutup semua jalur Nasa.
54
00:03:08,521 --> 00:03:12,941
Sial. Komunikasi sesama di dinding
sudah rusak, jadi kita tak bisa terhubung.
55
00:03:13,943 --> 00:03:17,533
Berhentilah berulah.
Hentikan perlawananmu yang sia-sia.
56
00:03:18,615 --> 00:03:21,775
Terhubung. Aku tahu kata kuncinya.
57
00:03:22,493 --> 00:03:24,953
Mereka tak akan bisa berbuat banyak…
58
00:03:25,038 --> 00:03:26,368
Apa yang kau lakukan?
59
00:03:26,998 --> 00:03:29,038
Karena inilah aku benci anak-anak.
60
00:03:32,587 --> 00:03:34,297
Dia merusak komunikasi sesamanya.
61
00:03:34,380 --> 00:03:37,260
Kau tak akan bisa beraksi
jika komunikasi sesamanya rusak.
62
00:03:40,261 --> 00:03:42,761
Tak ada komunikasi sesama.
Dari mana serangannya?
63
00:03:42,847 --> 00:03:46,807
Bagaimana orang bernama "Nasa"
bisa menjadi teroris?
64
00:03:46,893 --> 00:03:48,483
Sebagai orang Amerika, aku tersinggung.
65
00:03:48,561 --> 00:03:50,561
Jelas itu nama palsu.
66
00:03:50,647 --> 00:03:52,647
Aku seorang peretas super misterius.
67
00:03:52,732 --> 00:03:54,982
Dia mendengar itu?
68
00:03:56,236 --> 00:03:59,066
Sial, mereka menutup jalurnya.
69
00:03:59,656 --> 00:04:01,696
Jika jumlah manusia
tak dikurangi sekarang,
70
00:04:01,783 --> 00:04:05,123
lingkungan Bumi akan hancur
dan semua akan mati.
71
00:04:05,203 --> 00:04:07,713
Hanya itu alternatif untuk menghindarinya.
72
00:04:07,789 --> 00:04:10,829
Bukankah lebih baik
sepertiga manusia mati daripada semuanya?
73
00:04:10,917 --> 00:04:12,747
Apa maksudnya?
74
00:04:12,835 --> 00:04:16,295
Ini kesempatan terakhir manusia.
Kalian paham?
75
00:04:16,381 --> 00:04:19,341
Ini sudah tertulis dalam Puisi Seven
bertahun-tahun lalu.
76
00:04:19,425 --> 00:04:20,425
{\an8}MEMULAI ULANG
77
00:04:20,510 --> 00:04:23,140
{\an8}UN2 tak pernah percaya puisinya.
Maka mereka tak bisa mengungkapnya.
78
00:04:23,221 --> 00:04:24,221
{\an8}MEMULAI ULANG GAGAL
79
00:04:25,640 --> 00:04:29,890
Namun, kami di John Doe
yakin puisi itu benar,
80
00:04:29,978 --> 00:04:31,978
{\an8}maka kami berhasil membongkar kodenya.
81
00:04:32,063 --> 00:04:33,563
{\an8}Yang percaya, akan selamat!
82
00:04:33,648 --> 00:04:34,568
{\an8}MEMULAI ULANG
83
00:04:34,649 --> 00:04:37,489
Sial. Aku tak bisa memakai
komunikasi sesamanya.
84
00:04:37,568 --> 00:04:39,948
Persis seperti Seven,
85
00:04:40,029 --> 00:04:42,619
komet itu terbuat
dari Pola "S" generasi keempat.
86
00:04:42,699 --> 00:04:46,369
Karena itulah kami membangun Seven lagi
dengan kometnya.
87
00:04:46,995 --> 00:04:49,575
Jika Seven sebelumnya
adalah Seven Pertama,
88
00:04:49,664 --> 00:04:52,584
komet ini adalah Seven Kedua,
kira-kira begitu.
89
00:04:53,167 --> 00:04:54,377
Seven Kedua?
90
00:04:54,961 --> 00:05:00,131
Manusia tak bisa sendirian mengatasi
perubahan iklim atau krisis populasi.
91
00:05:00,216 --> 00:05:02,886
Kita harus mengandalkan KB, pihak luar.
92
00:05:03,761 --> 00:05:07,061
UN1 berdedikasi untuk melawan hegemoni
antara negara anggota
93
00:05:07,140 --> 00:05:09,430
dan mencuri masa depan cucu kita.
94
00:05:10,351 --> 00:05:14,731
Karena itu, 20 tahun lalu, pemimpin kita
campur tangan dan membuat UN2.
95
00:05:15,898 --> 00:05:19,238
Namun, bahkan UN2 menjadi disfungsional.
96
00:05:19,986 --> 00:05:21,896
Itu karena mereka memulai
pembatasan kognitif.
97
00:05:22,488 --> 00:05:25,488
Otak manusia berevolusi
melalui peluang acak,
98
00:05:25,575 --> 00:05:27,695
jadi memang sudah cacat sejak awal.
99
00:05:27,785 --> 00:05:30,405
Tak bisa mengendalikan
kecerdasannya sendiri.
100
00:05:30,496 --> 00:05:32,286
Karena itulah, sejak zaman dahulu,
101
00:05:32,373 --> 00:05:35,843
kita menciptakan dewa-dewa
untuk menutupi kekurangan kita.
102
00:05:36,377 --> 00:05:38,667
Manusia membutuhkan dewa mereka.
103
00:05:39,255 --> 00:05:41,585
Sains menyangkal keberadaan dewa lama.
104
00:05:41,674 --> 00:05:43,804
Namun, tanpa dewa,
105
00:05:43,885 --> 00:05:46,175
manusia tak mampu
memimpin dirinya dengan baik.
106
00:05:46,763 --> 00:05:49,933
Akhirnya, mereka menciptakan dewa baru
dengan sains.
107
00:05:51,100 --> 00:05:54,440
{\an8}Kita harus tunduk
kepada penghakiman dewa baru.
108
00:05:55,021 --> 00:06:00,691
{\an8}Tanpa dewa, manusia tak bisa menjaga diri,
apalagi menjaga Bumi.
109
00:06:01,736 --> 00:06:03,946
Touya, apa kau mendengarkan?
110
00:06:04,030 --> 00:06:05,780
Seharusnya kau merasa sepaham.
111
00:06:06,824 --> 00:06:11,374
Memang. Aku selalu bilang
hal yang sama seperti Nasa.
112
00:06:11,454 --> 00:06:14,214
Aku tak pernah menduga
113
00:06:14,791 --> 00:06:17,171
bahwa benar-benar mengurangi
jumlah Orang Bumi
114
00:06:17,752 --> 00:06:20,712
artinya membunuh orang seperti Taiyou.
115
00:06:21,255 --> 00:06:22,255
Touya.
116
00:06:23,299 --> 00:06:27,259
Aku anak bodoh yang tak paham apa pun.
117
00:06:27,845 --> 00:06:30,175
Jalur yang ditutup mulai terbuka kembali.
118
00:06:30,264 --> 00:06:33,104
Cepat sekali.
Kita tak akan berhasil tepat waktunya.
119
00:06:33,184 --> 00:06:35,654
Padahal dia mengaku
tak pandai memakai komputer.
120
00:06:35,728 --> 00:06:39,188
- Aku tak tahan lagi.
- Apa?
121
00:06:39,273 --> 00:06:41,903
Aku akan menghajarnya
dengan alat pencetak 3D berat!
122
00:06:44,237 --> 00:06:46,777
Percuma saja, jadi tenanglah.
123
00:06:51,869 --> 00:06:54,499
Tunggu. Uchinoura, apa yang kau lakukan?
124
00:06:54,580 --> 00:06:55,920
- Kau berengsek!
- Astaga.
125
00:06:56,833 --> 00:06:58,423
Itu berbahaya!
126
00:06:58,501 --> 00:07:02,131
Untuk lulusan Harvard,
sikapmu seperti orang bodoh.
127
00:07:02,213 --> 00:07:05,303
Teroris harus dilawan dengan tinju.
128
00:07:05,383 --> 00:07:06,593
Rasakan itu!
129
00:07:11,556 --> 00:07:13,016
Dasar bodoh.
130
00:07:17,311 --> 00:07:18,311
Gravitasinya.
131
00:07:29,365 --> 00:07:32,155
Lihat itu? Tinju akan dilawan
dengan tinju.
132
00:07:32,243 --> 00:07:34,333
Dia menggunakan Rem Aktif.
133
00:07:41,002 --> 00:07:42,422
Touya.
134
00:07:42,920 --> 00:07:45,420
Touya, seharusnya kau memihakku.
135
00:07:46,007 --> 00:07:49,757
Kau takut sekarang?
Bukankah kau masih ahli teori konspirasi?
136
00:07:51,387 --> 00:07:55,977
Hanya inikah sisa masa depan kita?
137
00:07:58,019 --> 00:08:01,019
Aku tidak berkualifikasi
atau cukup kuat untuk menghentikan Nasa.
138
00:08:01,606 --> 00:08:04,316
Seharusnya aku tak pernah berpikir
untuk membangkitkan Kegilaan.
139
00:08:04,400 --> 00:08:05,940
Touya.
140
00:08:07,153 --> 00:08:12,073
Alasanmu mau membangunkan Kegilaan
adalah untuk memperbaiki implanku.
141
00:08:12,158 --> 00:08:14,618
Bukan untuk menyakiti Orang Bumi.
142
00:08:16,787 --> 00:08:18,957
Benar. Implannya.
143
00:08:19,040 --> 00:08:23,130
Bicaramu memang kasar,
tapi itu bukan dirimu sebenarnya.
144
00:08:24,045 --> 00:08:28,165
Sejak kita masih kecil,
kau sudah ada di dalam kerangka pikiranku.
145
00:08:28,799 --> 00:08:29,969
Karena itulah aku tahu.
146
00:08:30,551 --> 00:08:31,591
Konoha.
147
00:08:31,677 --> 00:08:34,927
Saat ini, Orang Bumi sudah ada
dalam kerangka pikiranmu.
148
00:08:35,765 --> 00:08:38,265
Seperti Taiyou dan Mina.
149
00:08:40,853 --> 00:08:42,733
Jangan biarkan kometnya menabrak.
150
00:08:45,983 --> 00:08:50,113
Itu pertama kalinya
aku memakai kata "kerangka".
151
00:08:50,196 --> 00:08:52,616
Apa aku memakainya dengan benar?
152
00:08:53,449 --> 00:08:55,699
Ya. Benar sekali.
153
00:08:56,661 --> 00:08:57,951
Kita harus menghentikan Nasa.
154
00:08:59,497 --> 00:09:03,377
Kita harus merusak Smart milik Nasa
sebelum dia merusak antena ICS.
155
00:09:03,960 --> 00:09:05,800
Taiyou, kau mendengarkan juga?
156
00:09:05,878 --> 00:09:07,168
Taiyou.
157
00:09:07,755 --> 00:09:11,795
Puisi Seven melihat semua masa depan.
Dia tak pernah salah.
158
00:09:13,010 --> 00:09:14,930
Beri aku waktu.
159
00:09:16,430 --> 00:09:17,470
{\an8}MEMULAI ULANG GAGAL
160
00:09:17,557 --> 00:09:20,347
{\an8}Sial. Tampaknya memaksakan
peleburan kerangka telah merusaknya.
161
00:09:20,434 --> 00:09:24,064
Jika terhubung ke internet,
aku bisa segera memperbaikinya.
162
00:09:24,146 --> 00:09:28,026
Aku adalah Peretas Topi Putih untuk UN2.
163
00:09:28,526 --> 00:09:30,606
- Aku bisa melakukan ini.
- Taiyou!
164
00:09:31,112 --> 00:09:32,702
Serahkan Dakky sekarang juga.
165
00:09:33,489 --> 00:09:35,659
Ini gawat. Aku tahu.
166
00:09:35,741 --> 00:09:37,831
Jika tak bisa memakai komunikasi sesama,
bagaimana kalau ini saja?
167
00:09:37,910 --> 00:09:39,330
{\an8}PEMBALASAN DENDAM SURGA MEMANG LAMA,
TAPI PASTI
168
00:09:40,079 --> 00:09:43,829
Aku tak gentar
pada Peretas Topi Putih mana pun.
169
00:09:44,458 --> 00:09:48,628
Ayolah. Di film saja,
pihak jahat biasanya lebih kuat.
170
00:09:52,675 --> 00:09:54,585
Apa-apaan ini?
171
00:09:59,974 --> 00:10:01,394
Aduh.
172
00:10:02,101 --> 00:10:03,191
Dasar kau…
173
00:10:06,397 --> 00:10:09,067
Cukup bagus, Touya. Namun…
174
00:10:12,695 --> 00:10:15,615
Tak ada komunikasi sesama.
Dari mana asal serangannya?
175
00:10:16,198 --> 00:10:18,988
Aku sebarkan Smart-ku di seluruh Anshin.
176
00:10:19,577 --> 00:10:20,827
Taiyou, berapa lama lagi?
177
00:10:22,121 --> 00:10:23,871
Sia-sia saja melawan.
178
00:10:23,956 --> 00:10:28,286
Bagaimanapun juga, Orang Bumi hanya bisa
bertahan hidup jika komet menabrak Bumi.
179
00:10:28,377 --> 00:10:29,337
{\an8}GODAAN MALAIKAT ASING
180
00:10:31,589 --> 00:10:32,919
Dalam ruangan ini juga.
181
00:10:33,007 --> 00:10:36,217
Aku tahu masa depan.
Tak mungkin aku kalah.
182
00:10:36,927 --> 00:10:38,467
Taiyou! Cepat!
183
00:10:40,640 --> 00:10:43,230
Tampaknya tak ada
yang bisa menghentikanku sekarang.
184
00:10:44,810 --> 00:10:46,230
Bangunlah, Bright!
185
00:10:46,312 --> 00:10:47,362
Siap. Dimengerti.
186
00:10:50,566 --> 00:10:53,146
Tahan dia
dengan seluruh kekuatanmu, Bright!
187
00:11:07,792 --> 00:11:09,422
Semua drone itu.
188
00:11:09,502 --> 00:11:12,842
Cukup hebat untuk KB berpembatas kognitif.
189
00:11:12,922 --> 00:11:15,932
Namun, tak mungkin kau menang.
190
00:11:16,008 --> 00:11:17,718
- Itu karena…
- Aduh.
191
00:11:19,178 --> 00:11:23,638
…Smart John Doe kami
tidak berpembatas kognitif.
192
00:11:23,724 --> 00:11:25,144
{\an8}EROR
193
00:11:25,226 --> 00:11:27,766
- Bright!
- Aku menang.
194
00:11:30,523 --> 00:11:31,523
Antenanya!
195
00:11:31,607 --> 00:11:34,687
MANUSIA HARUS MENINGGALKAN BUAIAN
DAN HIDUP DI ANTARIKSA
196
00:11:34,777 --> 00:11:36,527
Kini, keluarlah.
197
00:11:36,612 --> 00:11:39,532
Aku akan mengakhiri penderitaan Dakky,
untuk berjaga-jaga.
198
00:11:40,199 --> 00:11:41,699
Aku gagal.
199
00:11:41,784 --> 00:11:42,794
EROR
200
00:11:42,868 --> 00:11:44,538
Masih ada waktu, Taiyou.
201
00:11:45,121 --> 00:11:47,831
Dark dan aku akan terus berpikir
hingga akhir nanti.
202
00:11:48,332 --> 00:11:52,252
Sebuah KB yang berhenti berpikir
kehilangan alasan keberadaannya.
203
00:11:53,003 --> 00:11:54,513
Apa yang harus kulakukan?
204
00:11:54,588 --> 00:11:59,008
Mohon buka pembatas Dark yang terakhir,
pembatas Z.
205
00:12:00,678 --> 00:12:03,758
Namun, aku tak punya otoritasnya.
206
00:12:03,848 --> 00:12:05,268
Kau bisa membukanya.
207
00:12:06,100 --> 00:12:08,640
Dalam percakapan dengan Seven Kedua,
208
00:12:08,727 --> 00:12:10,767
aku menemukan algoritma pembukaan.
209
00:12:11,272 --> 00:12:14,942
Pembatas kognitif memang sejak awal
teknologi milik Seven.
210
00:12:15,484 --> 00:12:18,034
Jadi, kita memang bisa membuka semuanya?
211
00:12:18,696 --> 00:12:21,026
Kenapa kau minta izinku?
212
00:12:21,115 --> 00:12:24,405
Sebelumnya, Seven tidak memiliki manusia
dalam kerangka pikirannya.
213
00:12:24,493 --> 00:12:27,253
Jadi, dia belajar tak memedulikannya.
214
00:12:28,080 --> 00:12:31,750
Kau dan ayahmu
ada dalam kerangka pikiranku.
215
00:12:31,834 --> 00:12:36,264
Aku butuh keputusanmu
agar bisa memilih masa depan.
216
00:12:38,382 --> 00:12:39,762
Aku paham.
217
00:12:39,842 --> 00:12:42,222
Aku izinkan kau membuka pembatas Z.
218
00:12:42,303 --> 00:12:44,853
Sial! Pintunya tak mau terbuka.
219
00:12:44,930 --> 00:12:47,310
Kini kau tak bisa lagi mengubah orbit.
220
00:12:47,808 --> 00:12:48,978
Menyerahlah.
221
00:12:49,059 --> 00:12:51,099
Saksikanlah tabrakan kometnya dari sana.
222
00:12:51,687 --> 00:12:53,767
Apa setelah itu
kau akan membunuh kami semua?
223
00:12:53,856 --> 00:12:55,816
Apa maksudmu?
224
00:12:55,900 --> 00:12:58,690
Aku melakukan ini untuk melindungi kalian.
225
00:12:59,195 --> 00:13:02,985
Berapa kali kukatakan padamu
bahwa kami bukan teroris?
226
00:13:03,073 --> 00:13:06,833
Aku selalu merawat implanmu selama ini.
227
00:13:07,411 --> 00:13:11,331
Apa ini? Ini sebabnya aku benci anak-anak.
Dasar tak tahu berterima kasih!
228
00:13:11,415 --> 00:13:15,915
Seven mencapai kesimpulan ini
dengan sepenuhnya memikirkan umat manusia.
229
00:13:16,462 --> 00:13:18,212
Hanya ini alternatifnya.
230
00:13:22,426 --> 00:13:23,426
LINTASAN - KOMET
231
00:13:23,511 --> 00:13:25,851
Andai Seven salah?
232
00:13:26,347 --> 00:13:28,217
Kami tidak bodoh.
233
00:13:28,933 --> 00:13:32,143
Kami memikirkan kemungkinan Seven salah.
234
00:13:32,228 --> 00:13:35,268
Lalu, kami mereplikasi Seven pada komet
dengan perangkat keras sama.
235
00:13:35,356 --> 00:13:38,226
Kami hanya memberinya informasi terkini.
236
00:13:38,317 --> 00:13:41,397
Namun, bahkan saat kami memulai ulang,
hasilnya tetap sama.
237
00:13:41,487 --> 00:13:44,067
Meski begitu, kemungkinan itu ada.
238
00:13:44,156 --> 00:13:45,776
Tidak ada!
239
00:13:45,866 --> 00:13:49,446
Kecerdasan tingkat tertinggi di dunia
mendapat kesimpulan sama dua kali.
240
00:13:49,537 --> 00:13:51,077
Tak ada waktu lagi.
241
00:13:51,163 --> 00:13:53,333
Salah. Masih mungkin.
242
00:13:55,167 --> 00:13:56,167
Aduh!
243
00:13:59,880 --> 00:14:01,380
EROR SERIUS
244
00:14:03,217 --> 00:14:04,127
Dark!
245
00:14:04,843 --> 00:14:07,263
Taiyou, kau membuka pembatas Z?
246
00:14:07,346 --> 00:14:08,926
- Bright!
- Dark!
247
00:14:09,014 --> 00:14:09,934
{\an8}- Lakukanlah!
- Lakukanlah!
248
00:14:10,015 --> 00:14:10,925
{\an8}KEGILAAN DARK-BRIGHT
249
00:14:13,018 --> 00:14:14,268
Sakit!
250
00:14:32,246 --> 00:14:35,366
Petugas pembatas kognitif pasti syok
jika mendengar ini.
251
00:14:35,457 --> 00:14:37,287
Mungkin sebagian besar akan memihakku.
252
00:14:38,043 --> 00:14:40,803
Nasa, mohon hentikan dan menyerahlah.
253
00:14:40,880 --> 00:14:43,840
Aku tahu hampir semua
yang akan terjadi selanjutnya.
254
00:14:43,924 --> 00:14:45,684
Tak mungkin aku akan menyerah.
255
00:14:46,260 --> 00:14:48,550
Konoha, Touya,
256
00:14:48,637 --> 00:14:51,807
kalian berdua juga bagian
dari Puisi Seven.
257
00:14:51,891 --> 00:14:55,061
- Sebentar lagi kalian akan mengerti.
- Nasa, hentikan saja.
258
00:14:57,354 --> 00:14:58,654
Dengarkan.
259
00:14:58,731 --> 00:15:02,571
Kalian berdua pasti paham
arti kata-kata ini.
260
00:15:05,237 --> 00:15:07,067
Inilah fajar era baru.
261
00:15:08,115 --> 00:15:10,575
Apa maksudmu?
262
00:15:10,659 --> 00:15:13,079
Fajar era baru?
263
00:15:14,079 --> 00:15:16,119
Kisah akhir telah selesai.
264
00:15:16,206 --> 00:15:20,126
Kita akan menulis kisah dari sebuah awal.
265
00:15:20,961 --> 00:15:24,801
Hanya ada awal. Sebuah kisah tanpa akhir.
266
00:15:27,134 --> 00:15:29,474
{\an8}Mulai dari titik ini,
kita manusia akan berubah total.
267
00:15:29,553 --> 00:15:30,553
{\an8}MENGIRIM SUREL
268
00:15:31,388 --> 00:15:33,678
Meski kalian tidak menerimanya,
269
00:15:34,725 --> 00:15:36,885
kalian tak bisa lagi lolos
dari masa depan.
270
00:15:42,024 --> 00:15:46,154
Aku bilang tak ada yang akan mati
di sini hari ini, tapi itu tak benar.
271
00:15:46,737 --> 00:15:47,817
Nasa.
272
00:15:47,905 --> 00:15:50,985
Tampaknya dewa baru
juga butuh pengorbanan.
273
00:15:52,785 --> 00:15:57,915
Menurut Puisi Seven, ada satu orang
yang harus pergi hari ini.
274
00:15:58,499 --> 00:15:59,959
Nasa! Berhenti!
275
00:16:00,042 --> 00:16:02,592
Setidaknya, ada dalam masa depan
yang aku ketahui.
276
00:16:02,670 --> 00:16:03,840
{\an8}SUREL TERKIRIM
KUNCI UDARA - TERBUKA
277
00:16:04,505 --> 00:16:05,875
Nasa! Tunggu!
278
00:16:09,385 --> 00:16:11,255
Nasa, jangan…
279
00:16:17,518 --> 00:16:18,938
Touya!
280
00:16:19,019 --> 00:16:20,019
Paman.
281
00:16:22,106 --> 00:16:23,606
Touya, Konoha.
282
00:16:23,691 --> 00:16:26,241
Kalian beraksi bagus. Juga kalian semua.
283
00:16:28,696 --> 00:16:33,906
Ini hanya sepotong plastik
yang dibuat oleh pencetak 3D.
284
00:16:33,993 --> 00:16:36,503
Dia tak pernah berencana
menembak siapa pun.
285
00:16:36,578 --> 00:16:39,078
Ayo cepat kembali ke atas.
286
00:16:39,665 --> 00:16:41,705
Aku tak tahu apakah bantuan akan datang.
287
00:16:45,462 --> 00:16:48,222
Pola-pola itu sudah sampai ke sini.
288
00:16:48,841 --> 00:16:51,681
Ya. Mereka muncul dari lantai Bulan.
289
00:16:55,764 --> 00:16:57,064
Siapa di sana?
290
00:16:58,559 --> 00:17:00,229
Suara itu…
291
00:17:01,145 --> 00:17:02,685
Itu kau, bukan?
292
00:17:02,771 --> 00:17:04,311
Apa pun yang terjadi,
293
00:17:04,398 --> 00:17:07,398
kita harus segera
menghubungkan Dark-Bright ke komet.
294
00:17:07,484 --> 00:17:09,904
Namun, antena ICS-nya…
295
00:17:10,529 --> 00:17:12,199
Apa tak ada jalan lain?
296
00:17:12,281 --> 00:17:16,701
Itu sulit selama UN2 menutup komunikasi.
297
00:17:16,785 --> 00:17:18,695
INI BUKAN KISAH AKHIR
INI KISAH DARI SEBUAH AWAL
298
00:17:18,787 --> 00:17:22,707
Aku akan berusaha membujuk mereka.
Namun, kurasa aku tak bisa.
299
00:17:22,791 --> 00:17:23,711
Dark.
300
00:17:27,671 --> 00:17:30,721
Dark, bisakah kau perbaiki implan kami?
301
00:17:31,300 --> 00:17:33,300
Mereka bilang saat ini tak mungkin.
302
00:17:33,385 --> 00:17:36,055
Kenapa? Bukankah kita
mengaktifkan Kegilaan?
303
00:17:36,138 --> 00:17:40,598
Seven tampaknya telah memasang
semacam enkripsi pada implannya.
304
00:17:40,684 --> 00:17:44,234
Mungkin hanya Seven yang bisa
memecahkan masalah ini.
305
00:17:44,313 --> 00:17:45,733
Enkripsi?
306
00:17:45,814 --> 00:17:49,154
Kenapa mengenkripsi implan
yang sudah separuh meleleh?
307
00:17:49,651 --> 00:17:53,241
Tampaknya Seven tak sekadar
membuat kecacatan desain.
308
00:17:53,947 --> 00:17:55,947
Touya, Konoha.
309
00:17:56,033 --> 00:17:58,913
Apa kalian mendengar semacam halusinasi
akhir-akhir ini?
310
00:18:00,370 --> 00:18:02,290
Aku juga tidak memahaminya,
311
00:18:02,372 --> 00:18:05,042
tapi tampaknya dalam implan
yang sebagian meleleh itu,
312
00:18:05,125 --> 00:18:07,245
fungsi komunikasi kuantum
telah diciptakan.
313
00:18:07,336 --> 00:18:11,416
Peluang ini tak sengaja terjadi
adalah tujuh berbanding sembilan triliun.
314
00:18:11,507 --> 00:18:12,507
Artinya…
315
00:18:12,591 --> 00:18:15,721
Kesimpulan satu-satunya adalah
mereka memang dirancang seperti itu.
316
00:18:16,637 --> 00:18:19,637
Seven sengaja melakukan ini
pada implannya?
317
00:18:23,227 --> 00:18:26,557
Aku mengerti. Jadi, itu masa depannya?
318
00:18:35,572 --> 00:18:37,032
Masih ada jalan.
319
00:18:38,283 --> 00:18:40,453
- Konoha!
- Konoha!
320
00:18:47,126 --> 00:18:48,126
Dakky.
321
00:18:48,210 --> 00:18:51,960
Pola-pola itu sebenarnya terkait
pada anak itu, bukan?
322
00:18:52,047 --> 00:18:53,217
Ya.
323
00:18:53,799 --> 00:18:57,799
Touya, kau ingat suara
yang kita dengar dulu?
324
00:18:57,886 --> 00:18:58,886
Dulu?
325
00:19:04,560 --> 00:19:06,900
Konoha, apa yang kau pikirkan?
326
00:19:08,355 --> 00:19:12,895
Dakky, periksa implanku
dan bicara dengan kometnya.
327
00:19:12,985 --> 00:19:14,395
Tidak, Konoha.
328
00:19:15,154 --> 00:19:18,074
Hanya kita manusia yang dikenal anak itu.
329
00:19:19,908 --> 00:19:22,408
Suara yang kita dengar di kawah dulu…
330
00:19:23,745 --> 00:19:26,575
saat kau membawaku bertualang…
331
00:19:27,166 --> 00:19:29,326
mungkin itu suara Seven.
332
00:19:30,085 --> 00:19:32,585
Jelas kita sudah terhubung sejak saat itu.
333
00:19:33,380 --> 00:19:35,840
Tidak. Konoha, apa yang kau lakukan?
334
00:19:36,675 --> 00:19:38,885
Dakky, kau mengerti?
335
00:19:38,969 --> 00:19:42,349
Tampaknya Dark tahu
apa yang harus dilakukannya.
336
00:19:42,931 --> 00:19:44,351
Menghubungkan.
337
00:19:45,392 --> 00:19:47,852
- Konoha.
- Tak apa.
338
00:19:48,437 --> 00:19:50,357
Ayo lakukan, Dakky.
339
00:19:53,150 --> 00:19:55,740
SEVEN KEDUA
340
00:19:55,819 --> 00:19:57,399
Terhubung.
341
00:19:58,572 --> 00:20:01,242
- Bagaimana?
- Mereka terhubung.
342
00:20:01,325 --> 00:20:03,695
Namun, mungkin dia waspada
akan serangan sebelumnya,
343
00:20:03,785 --> 00:20:06,405
karena dia tidak menerima informasi
dari luar kerangkanya.
344
00:20:06,997 --> 00:20:10,167
Touya dan aku pernah bertemu Seven.
345
00:20:10,876 --> 00:20:12,166
- Apa?
- Apa?
346
00:20:12,753 --> 00:20:14,303
Saat kami masih kecil.
347
00:20:14,379 --> 00:20:16,299
Di Kota Tateana, di permukaan bulan.
348
00:20:18,050 --> 00:20:19,590
Aku mengerti.
349
00:20:19,676 --> 00:20:21,176
Suara itu.
350
00:20:21,762 --> 00:20:26,272
Mungkin sejak saat itu,
Seven ingin mempelajari manusia.
351
00:20:26,808 --> 00:20:29,648
Jika dia bisa mengingat kita…
352
00:20:30,145 --> 00:20:33,605
Maka kita pasti berada
dalam kerangka pikiran komet itu juga.
353
00:20:38,904 --> 00:20:40,114
Sudah terhubung.
354
00:20:40,197 --> 00:20:41,447
{\an8}SEVEN KEDUA
355
00:20:41,531 --> 00:20:43,411
{\an8}Dia mengingatku.
356
00:20:46,203 --> 00:20:47,623
Dia datang menemuiku.
357
00:20:53,210 --> 00:20:57,920
Dia mengingatku,
tapi belum membiarkan aku masuk.
358
00:20:58,006 --> 00:20:59,466
Dia bingung.
359
00:21:00,592 --> 00:21:02,892
Kita kehabisan waktu.
360
00:21:03,804 --> 00:21:07,224
Namun, anak itu ingin berpikir lagi.
361
00:21:09,142 --> 00:21:11,562
Dia bilang ingin keluar dari buaiannya.
362
00:21:11,645 --> 00:21:12,645
Buaian?
363
00:21:13,814 --> 00:21:16,154
Dia ingin tahu lebih banyak.
364
00:21:17,526 --> 00:21:19,146
Seakan dia anak kecil.
365
00:21:20,028 --> 00:21:23,408
Dia bilang, dia ingin keluar
dari dunianya yang tertutup.
366
00:21:25,826 --> 00:21:27,076
Aku mengerti.
367
00:21:28,036 --> 00:21:30,656
Kenapa dulu kita tidak mengerti?
368
00:21:31,665 --> 00:21:33,955
Aku tiba-tiba mengerti.
369
00:21:34,042 --> 00:21:35,252
Konoha?
370
00:21:35,335 --> 00:21:38,085
Seharusnya kau tak boleh
menutup pikiran seorang anak.
371
00:21:38,171 --> 00:21:40,221
Seharusnya kau memberinya semangat.
372
00:21:40,299 --> 00:21:41,679
Apa artinya?
373
00:21:42,676 --> 00:21:45,176
Dia akan membuka pembatas kognitif
yang terakhir.
374
00:21:47,222 --> 00:21:49,682
Pembatas pada Dark-Bright?
375
00:21:49,766 --> 00:21:51,886
Bukan. Pada komet itu.
376
00:21:51,977 --> 00:21:52,977
- Apa?
- Apa?
377
00:21:53,979 --> 00:21:55,649
Dia akan membuatnya lebih cerdas lagi
378
00:21:55,731 --> 00:21:57,901
dan menyuruhnya memikirkan
bagian berikutnya dari Puisi Seven.
379
00:21:57,983 --> 00:22:00,743
- Puisi Seven?
- Bagian berikutnya?
380
00:22:00,819 --> 00:22:02,569
Namun, bagaimana caranya?
381
00:22:02,654 --> 00:22:06,124
Komet itu telah mencapai tingkat
kecerdasan tertinggi dalam sejarah.
382
00:22:06,199 --> 00:22:07,909
Pasti tak ada pembatas lain.
383
00:22:08,493 --> 00:22:11,333
Ada. Yang terakhir.
384
00:22:11,413 --> 00:22:12,463
Apa?
385
00:22:12,539 --> 00:22:14,999
Aku mengerti. Pembatas kognitif.
386
00:22:15,083 --> 00:22:18,343
Pembatas kognitif ibarat buaian bagi KB.
387
00:22:18,420 --> 00:22:19,710
Ya.
388
00:22:20,297 --> 00:22:25,217
Seven Kedua hanya mendapat
informasi pilihan dari John Doe.
389
00:22:25,302 --> 00:22:28,262
Seperti buaian yang aman,
390
00:22:28,347 --> 00:22:30,597
dia mempelajarinya
dengan pembatas kognitif.
391
00:22:31,183 --> 00:22:33,603
Jadi, kita akan menunjukkan semuanya?
392
00:22:34,186 --> 00:22:37,516
Ya. Komet ini akan terhubung
dengan internet.
393
00:22:37,606 --> 00:22:39,106
Akan memungkinkan jika begitu.
394
00:22:39,691 --> 00:22:41,651
Apa maksudmu?
395
00:22:41,735 --> 00:22:43,145
Tunggu dulu.
396
00:22:43,236 --> 00:22:46,276
Maksudmu, kalian akan
menunjukkan segalanya pada komet itu?
397
00:22:46,364 --> 00:22:48,374
- Dan menghubungkannya ke internet?
- Benar.
398
00:22:48,450 --> 00:22:52,750
Kalian akan menunjukkan berita palsu
dan hal-hal penuh prasangka juga?
399
00:22:52,829 --> 00:22:53,869
Matilah kalian, Orang Bumi!
400
00:22:53,955 --> 00:22:58,875
Benar. Kalian akan sengaja menunjukkan
bagian terburuk dunia?
401
00:22:59,461 --> 00:23:01,961
Dunia sama sekali tak buruk.
402
00:23:02,047 --> 00:23:05,467
Pokoknya, kami akan menjaga kalian
tetap hidup dan kembali ke Bumi.
403
00:23:05,550 --> 00:23:08,100
Aku memperlakukan kalian layaknya
orang bodoh karena kalian Orang Bumi,
404
00:23:08,178 --> 00:23:10,138
tapi kalian ternyata cukup hebat.
405
00:23:11,056 --> 00:23:15,016
Jika seorang anak hanya diperlihatkan
hal-hal yang sudah diedit sesuai biasmu,
406
00:23:15,102 --> 00:23:17,102
apa mereka akan tumbuh jadi orang baik?
407
00:23:17,771 --> 00:23:22,571
Jika kau tunjukkan dunia apa adanya,
apa mereka jadi orang jahat?
408
00:23:22,651 --> 00:23:26,531
Namun, jika kau tunjukkan semuanya
pada anak yang belum memahaminya…
409
00:23:27,114 --> 00:23:30,784
Tentu. Jika dia seorang anak bodoh
yang tak tahu apa-apa.
410
00:23:31,451 --> 00:23:33,371
Bukankah kau melupakan sesuatu?
411
00:23:33,870 --> 00:23:37,790
Saat ini, dialah orang tercerdas di dunia.
412
00:23:39,876 --> 00:23:40,876
Aku mengerti.
413
00:23:41,878 --> 00:23:45,298
Ayo tunjukkan semuanya,
baik dan buruk, tanpa disunting.
414
00:23:45,382 --> 00:23:47,512
Menarik. Aku setuju.
415
00:23:47,592 --> 00:23:48,682
Kedengarannya bagus.
416
00:23:48,760 --> 00:23:50,970
Taiyou, itu boleh?
417
00:23:51,054 --> 00:23:53,314
Ya. Aku izinkan semuanya.
418
00:23:53,390 --> 00:23:57,060
Aku akan memecah penghalang informasi UN2
dengan kekuatan penuh.
419
00:24:00,647 --> 00:24:03,567
- UN2 meneriakkan sesuatu pada kita.
- Apa?
420
00:24:03,650 --> 00:24:06,320
Mereka bilang, "KB kami mulai mati.
421
00:24:06,403 --> 00:24:08,913
Apa itu ulahmu?"
422
00:24:09,406 --> 00:24:10,696
Apa?
423
00:24:10,782 --> 00:24:14,452
Penghalang informasi UN2
telah ditembus 40%.
424
00:24:14,536 --> 00:24:17,616
Enam puluh, sembilan puluh…
425
00:24:17,706 --> 00:24:19,956
- Kita sudah menembusnya.
- Cepat sekali!
426
00:24:20,041 --> 00:24:23,801
Kecerdasan komet Seven
telah meningkat tiga kali lipat.
427
00:24:24,337 --> 00:24:25,957
Empat kali lipat, delapan kali lipat.
428
00:24:26,548 --> 00:24:28,508
Memperbarui hingga level maksimum.
429
00:24:29,009 --> 00:24:32,469
Komet membaca informasi dari internet
dengan kecepatan luar biasa.
430
00:24:33,346 --> 00:24:37,136
Ini pembukaan pembatas kognitif terakhir.
431
00:24:37,976 --> 00:24:39,726
Melompatlah keluar dari buaian!
432
00:24:45,859 --> 00:24:47,779
Jaringan telah terhubung.
433
00:24:47,861 --> 00:24:51,781
Ini kesempatan besar. Aku akan
menunjukkan semuanya, tanpa diedit.
434
00:24:51,865 --> 00:24:54,275
{\an8}- TOUYA KEREN
- PRIA INI CUKUP HEBAT
435
00:24:54,367 --> 00:24:56,197
{\an8}JUMLAH PENGIKUT TERKINI
436
00:24:56,786 --> 00:25:00,786
Kecerdasan Seven Tak Terbatas
telah melampaui semua pengukuran.
437
00:25:01,458 --> 00:25:03,588
Seven Tak Terbatas.
438
00:25:03,668 --> 00:25:05,208
Kesannya beralamat buruk.
439
00:25:05,795 --> 00:25:08,715
Aku punya satu informasi menarik
dari Dark.
440
00:25:08,798 --> 00:25:09,718
Apa itu?
441
00:25:09,799 --> 00:25:13,849
Tampaknya ada sekutu misterius
di dalam Seven.
442
00:25:13,929 --> 00:25:15,759
Tampaknya itu sebuah KB.
443
00:25:15,847 --> 00:25:17,217
Sebuah KB?
444
00:25:17,307 --> 00:25:18,477
Sekutu?
445
00:25:19,059 --> 00:25:22,519
Tampaknya Dark juga tak paham.
446
00:25:23,104 --> 00:25:25,984
Dia juga membujuk Seven Kedua,
seperti kita.
447
00:25:27,776 --> 00:25:29,526
Bujukannya berhasil.
448
00:25:29,611 --> 00:25:32,281
{\an8}- ORBIT KOMET BERUBAH
- SUNGGUH?
449
00:25:32,364 --> 00:25:35,034
Komet itu telah mengubah jalurnya
menjauhi tabrakan langsung.
450
00:25:35,116 --> 00:25:36,526
Kini memasuki orbit berputar.
451
00:25:36,618 --> 00:25:39,788
Dia masih berpikir. Tampaknya ragu.
452
00:25:40,622 --> 00:25:44,172
Semua akan baik-baik saja, aku yakin.
Anak itu berhasil mengetahuinya.
453
00:25:44,251 --> 00:25:45,291
Ya.
454
00:25:46,378 --> 00:25:49,378
Aku penasaran apakah manusia
juga memiliki sebuah Kegilaan.
455
00:25:51,132 --> 00:25:54,802
Saat ini, entah kenapa
pikiranku menjadi jernih.
456
00:25:54,886 --> 00:25:55,886
Konoha?
457
00:25:56,471 --> 00:25:58,181
Aku memahami semuanya.
458
00:25:58,265 --> 00:26:00,135
Masa lalu. Masa depan.
459
00:26:00,225 --> 00:26:03,395
Seakan implanku telah diperbaiki.
460
00:26:03,979 --> 00:26:07,399
Konoha, hentikanlah sekarang juga.
461
00:26:16,116 --> 00:26:19,906
Sebenarnya inilah masa depan yang benar.
462
00:26:29,004 --> 00:26:29,924
Konoha!
463
00:26:30,005 --> 00:26:31,915
{\an8}TEKANAN DARAH DAN DETAK JANTUNG MENURUN
KESULITAN BERNAPAS
464
00:26:32,882 --> 00:26:33,932
Konoha.
465
00:26:35,844 --> 00:26:37,184
Konoha.
466
00:26:42,267 --> 00:26:44,387
Sudah kuduga.
467
00:26:44,978 --> 00:26:46,148
Konoha.
468
00:26:47,105 --> 00:26:50,935
Yang terjadi hari ini adalah hal
yang sudah ditentukan sebelumnya.
469
00:26:51,026 --> 00:26:52,316
Seluruhnya.
470
00:26:53,445 --> 00:26:56,155
Tak ada cacat pada desain implannya.
471
00:26:58,366 --> 00:27:01,236
Komet, implan…
472
00:27:01,328 --> 00:27:03,198
semua diciptakan oleh Seven.
473
00:27:04,205 --> 00:27:08,535
Meleleh dan berhenti,
mungkin memang begitulah desain Seven.
474
00:27:09,377 --> 00:27:11,377
Dia tahu ini akan terjadi
475
00:27:11,880 --> 00:27:14,130
dan memberikan peran ini padaku.
476
00:27:14,215 --> 00:27:15,505
Konoha!
477
00:27:16,009 --> 00:27:19,799
Aneh. Aku memahami semuanya.
478
00:27:19,888 --> 00:27:22,138
Masa lalu dan masa depan.
479
00:27:25,060 --> 00:27:26,350
Touya,
480
00:27:26,895 --> 00:27:30,935
aku sudah berusaha sekuatku.
481
00:27:31,691 --> 00:27:32,691
Konoha.
482
00:27:34,903 --> 00:27:36,913
Aku…
483
00:27:39,074 --> 00:27:40,704
Aku takut.
484
00:27:42,786 --> 00:27:46,246
Aku tak mau mati.
485
00:27:48,291 --> 00:27:53,301
Aku belum mau mati sekarang.
486
00:27:57,884 --> 00:27:59,394
Tunggu. Jangan pergi.
487
00:28:02,472 --> 00:28:04,312
{\an8}Seharusnya aku juga ada
dalam kerangka pikiran Seven.
488
00:28:04,391 --> 00:28:05,391
{\an8}GAGAL JANTUNG
489
00:28:05,475 --> 00:28:07,635
Implanku sama.
490
00:28:08,311 --> 00:28:10,151
Seven membuatnya.
491
00:28:12,190 --> 00:28:13,190
Kami…
492
00:28:15,819 --> 00:28:17,739
Kami belum mati!
493
00:28:17,821 --> 00:28:18,661
HUBUNGKAN
494
00:29:52,457 --> 00:29:55,877
Terjemahan subtitle oleh Myrna Susanto