1
00:00:06,339 --> 00:00:09,839
ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,930
Dvacet sekund do nárazu!
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,183
Počet trosek se zvyšuje.
4
00:00:15,765 --> 00:00:18,175
Pět z nich míří na kotvící modul.
5
00:00:18,268 --> 00:00:20,438
Dochází tam k dekompresi.
6
00:00:20,520 --> 00:00:22,940
Udržujte tlak, dokud se neevakuují!
7
00:00:23,023 --> 00:00:23,943
AKTUÁLNÍ VÝŠKA
8
00:00:26,776 --> 00:00:30,196
- Co se s tím modulem stalo?
- Nevím, na radaru ho nevidím.
9
00:00:30,280 --> 00:00:32,700
Za chvíli nám tu dojde vzduch.
10
00:00:32,782 --> 00:00:34,492
Opusťte řídící místnost.
11
00:00:35,910 --> 00:00:38,790
Přesuňte se do náhradní řídící místnosti!
12
00:00:40,165 --> 00:00:41,785
4:42:30 OD NEHODY
13
00:00:41,875 --> 00:00:44,585
{\an8}Úlomky komety
stále obíhají ve stejné výšce.
14
00:00:44,669 --> 00:00:46,049
{\an8}BLÍZKOZEMNÍ PROSTOR
15
00:00:46,129 --> 00:00:48,169
Bude to kometa s umělou inteligencí.
16
00:00:48,256 --> 00:00:49,836
S umělou inteligencí?
17
00:00:49,924 --> 00:00:51,134
VESMÍRNÁ VODA NAD ZLATO
18
00:00:51,217 --> 00:00:52,837
Na kometu se vyšle vozidlo,
19
00:00:52,927 --> 00:00:55,847
které vypustí mikropřístroj,
který se sám pohybuje
20
00:00:55,930 --> 00:00:59,430
a automaticky vytváří počítač
a motor podobný membráně.
21
00:00:59,517 --> 00:01:04,227
{\an8}Všechno dělá umělá inteligence,
takže je to levnější než měsíční voda.
22
00:01:04,773 --> 00:01:06,693
{\an8}- Starosto?
- Co je?
23
00:01:06,775 --> 00:01:08,185
{\an8}Mám špatnou zprávu.
24
00:01:08,276 --> 00:01:12,066
Druhá dráha skupiny komet se blíží!
25
00:01:12,155 --> 00:01:13,195
Držte se!
26
00:01:14,074 --> 00:01:15,994
5:21:10 OD NEHODY
27
00:01:16,076 --> 00:01:17,196
Nějaké škody?
28
00:01:17,786 --> 00:01:20,786
Vypadá to, že pořád máme vzduch.
29
00:01:21,623 --> 00:01:22,713
Starosto.
30
00:01:22,791 --> 00:01:24,291
Co to je?
31
00:01:24,793 --> 00:01:26,713
Tójo, jsi v pořádku?
32
00:01:26,795 --> 00:01:28,295
Strýčku!
33
00:01:28,379 --> 00:01:32,509
Tójo, musíte přežít,
než přiletí záchranná loď OSN2.
34
00:01:33,009 --> 00:01:34,219
Přežijeme.
35
00:01:35,053 --> 00:01:36,723
Ještě chvíli, lidi.
36
00:01:37,305 --> 00:01:39,215
Ten problém vyřešíme.
37
00:01:40,058 --> 00:01:41,478
Je to tak, ale…
38
00:01:41,559 --> 00:01:42,769
EPIZODA 4: ŠIFRA
39
00:01:42,852 --> 00:01:44,812
Musíme otevřít ty přepážky,
40
00:01:44,896 --> 00:01:48,226
abychom se dostali na záchrannou loď OSN2.
41
00:01:48,942 --> 00:01:50,282
Připojeno.
42
00:01:50,944 --> 00:01:53,744
Dobře. S tímhle se můžeme vždycky spojit.
43
00:01:53,822 --> 00:01:57,782
Nevím, jestli to bude fungovat,
ale mám nápad.
44
00:01:57,867 --> 00:01:59,077
Dakkí.
45
00:02:01,830 --> 00:02:03,500
Pokud to Dvanáctka nezvládne,
46
00:02:03,581 --> 00:02:06,581
zkusíme to restartovat
s odděleným systémem.
47
00:02:08,962 --> 00:02:12,512
Před časem jsem hacknul
bezpečnostní systém ptačích dronů.
48
00:02:12,590 --> 00:02:15,050
Kdy jsi to proboha udělal?
49
00:02:15,135 --> 00:02:16,135
Vyrovnat.
50
00:02:18,388 --> 00:02:20,138
Dobře, seřaďte se.
51
00:02:21,349 --> 00:02:22,519
Dopředu.
52
00:02:24,727 --> 00:02:26,647
Ty vpředu, víc vpravo.
53
00:02:28,148 --> 00:02:30,398
Hackování je vážným porušením pravidel.
54
00:02:30,483 --> 00:02:32,783
Mám teda ten restart přerušit?
55
00:02:33,695 --> 00:02:35,905
Ne. Pokračuj.
56
00:02:35,989 --> 00:02:36,989
PŘIPOJOVÁNÍ
57
00:02:37,073 --> 00:02:40,163
Vypadá to, že spodní systém
může být obnoven hned.
58
00:02:40,243 --> 00:02:42,583
Pohraju si s tím a obnovím i komunikaci.
59
00:02:42,662 --> 00:02:44,662
Ti ptáci byli drony?
60
00:02:45,248 --> 00:02:48,168
SYSTÉM VYUŽITÍ ZÁSUVNÝCH PORTŮ 1.6.5
61
00:02:48,251 --> 00:02:50,301
Komunikace byla obnovena.
62
00:02:50,378 --> 00:02:52,508
Ty máš ale děsivého synovce.
63
00:02:52,589 --> 00:02:54,919
Tójo, máš přístup k té přepážce?
64
00:02:56,009 --> 00:02:57,009
CHYBA
65
00:02:57,093 --> 00:02:58,433
Nemůžu se do ní dostat.
66
00:02:58,511 --> 00:03:00,811
Něco funguje a něco zase ne.
67
00:03:00,889 --> 00:03:02,309
V čem se to liší?
68
00:03:02,390 --> 00:03:03,640
To nevím,
69
00:03:03,725 --> 00:03:06,935
ale nefungují věci,
které vyžadují umělou inteligenci.
70
00:03:08,438 --> 00:03:10,648
Internet je zpátky!
71
00:03:14,110 --> 00:03:16,070
Tady Mina, všichni!
72
00:03:16,154 --> 00:03:17,704
Ještě jsem naživu.
73
00:03:17,780 --> 00:03:21,700
{\an8}Cože? „Všichni na světě
sledují vysílání Miny“?
74
00:03:21,784 --> 00:03:23,454
{\an8}Jsem světová hvězda?
75
00:03:23,536 --> 00:03:24,536
{\an8}V ŽEBŘÍČKU
76
00:03:24,621 --> 00:03:26,211
{\an8}Třicet milionů sledujících?
77
00:03:26,289 --> 00:03:28,709
Páni! Třetina mého cíle.
78
00:03:28,791 --> 00:03:30,961
{\an8}Dobyla jsem Zemi. Teď dobydu vesmír.
79
00:03:31,044 --> 00:03:31,964
{\an8}SLEDUJÍCÍ
80
00:03:33,046 --> 00:03:35,046
Další selhání.
81
00:03:35,131 --> 00:03:37,801
- Promiň.
- Po každé chybě to můžeš zkusit zas.
82
00:03:37,884 --> 00:03:38,974
Jo.
83
00:03:39,052 --> 00:03:42,472
Chyba ve vesmíru ale může být smrtelná,
takže budu opatrný.
84
00:03:42,555 --> 00:03:46,515
Pravda. Ale nejnebezpečnější není
udělat chybu.
85
00:03:46,601 --> 00:03:49,401
Ale po první chybě to vzdát.
86
00:03:49,479 --> 00:03:50,479
Pravda.
87
00:03:50,563 --> 00:03:53,233
Dnešní rozhovor s hrdinou.
88
00:03:53,316 --> 00:03:56,736
Tohle je slavný a vesmírně proslulý Tója.
89
00:03:56,819 --> 00:03:59,029
Tójo, jak se cítíš?
90
00:03:59,113 --> 00:04:00,113
Zmlkni.
91
00:04:00,198 --> 00:04:03,238
Tak tady to máte.
Vesmírně hnusný jako vždycky.
92
00:04:03,326 --> 00:04:07,866
Mimochodem, Tójo, svému dronu říkáš Dakkí,
93
00:04:07,956 --> 00:04:09,956
ale jak se doopravdy jmenuje?
94
00:04:10,625 --> 00:04:11,875
Zabiják temnoty.
95
00:04:13,503 --> 00:04:15,383
Přijde ti to vtipné?
96
00:04:15,838 --> 00:04:18,588
To vůbec. Hustý jméno.
97
00:04:18,675 --> 00:04:21,135
Takže Dakkí je odvozené
od anglického „Dark“?
98
00:04:21,219 --> 00:04:22,509
Běž pryč!
99
00:04:22,595 --> 00:04:25,175
- Stojíš mi v cestě, pozemšťanko!
- Jo!
100
00:04:25,265 --> 00:04:27,345
Pokud otevřeš tuhle cestu…
101
00:04:27,433 --> 00:04:29,063
Co to jíš?
102
00:04:29,143 --> 00:04:31,853
- Zmlkni, pozemšťanko!
- Zmlkni, pozemšťanko!
103
00:04:32,438 --> 00:04:33,818
Oblíbené slovo?
104
00:04:34,440 --> 00:04:36,940
- Chcípni, pozemšťanko!
- Chcípni, pozemšťanko!
105
00:04:37,026 --> 00:04:38,566
Co to děláš?
106
00:04:38,653 --> 00:04:41,663
- Ty jsi přece taky pozemšťan!
- Prostě jdi pryč!
107
00:04:41,739 --> 00:04:43,369
Neotravuj Tóju!
108
00:04:43,449 --> 00:04:45,079
Fajn, to je jedno.
109
00:04:45,702 --> 00:04:48,002
- Víc už nepotřebuji.
- Chtěl bych,
110
00:04:48,079 --> 00:04:50,579
aby pád meteoritu snížil
populaci Země o třetinu.
111
00:04:50,665 --> 00:04:54,785
- Chcípni, pozemšťanko!
- Dám to dohromady a půjde to ven.
112
00:04:54,877 --> 00:04:56,127
ŠOK! PRAVÁ TVÁŘ TÓJI
113
00:04:56,212 --> 00:04:59,052
Načítají se detaily
naší současné časové linie.
114
00:04:59,132 --> 00:05:00,132
SIGNÁL 22 %
OSN2 36 %
115
00:05:00,216 --> 00:05:01,626
OSN2?
116
00:05:01,718 --> 00:05:03,888
Přichází signál OSN2.
117
00:05:03,970 --> 00:05:06,510
Záchranná loď OSN2 se právě blíží.
118
00:05:06,597 --> 00:05:09,017
Na Anšin přijede za hodinu.
119
00:05:09,100 --> 00:05:12,310
- To je OSN2. OSN2 je tu.
- Ano!
120
00:05:12,395 --> 00:05:14,055
Ano, jsme zachráněni!
121
00:05:14,147 --> 00:05:16,147
Přesně, jak se dalo očekávat.
122
00:05:16,232 --> 00:05:17,652
Nezapomněli na nás.
123
00:05:17,734 --> 00:05:19,944
- Jasně.
- Co se děje?
124
00:05:20,028 --> 00:05:22,658
Časové linie se sblížily.
Teď už jen chvíli.
125
00:05:23,323 --> 00:05:25,533
Textová komunikace byla navázána.
126
00:05:25,616 --> 00:05:28,076
{\an8}Jak to vypadá s tou kometou?
127
00:05:28,161 --> 00:05:31,121
{\an8}Úlomky z komety,
která se srazila s Anšinem,
128
00:05:31,205 --> 00:05:32,865
{\an8}se rozptýlily po okolí
129
00:05:32,957 --> 00:05:35,627
{\an8}a hoří a vypařují se v atmosféře.
130
00:05:35,710 --> 00:05:37,340
{\an8}Nebezpečí pomalu ustupuje.
131
00:05:37,420 --> 00:05:41,050
{\an8}Existuje ale riziko kolize s Anšinem
132
00:05:41,132 --> 00:05:42,342
{\an8}v příštích hodinách.
133
00:05:42,425 --> 00:05:45,335
{\an8}Přesná shoda s orbitální rovinou Anšinu?
134
00:05:45,428 --> 00:05:47,428
{\an8}Jak je taková náhoda možná?
135
00:05:47,513 --> 00:05:48,513
{\an8}To není všechno.
136
00:05:48,598 --> 00:05:51,308
{\an8}Kromě dalších věcí na nízké oběžné dráze
137
00:05:51,392 --> 00:05:56,732
{\an8}se Alfa, velké hlavní těleso,
brzy znovu srazí se Zemí.
138
00:05:56,814 --> 00:05:59,324
KOMETA 88 % – EMP 96 %
JADERNÝ ÚTOK 87 %
139
00:05:59,400 --> 00:06:00,990
Jaderný útok?
140
00:06:01,069 --> 00:06:05,069
OSN2 brzy provede
druhý jaderný útok na Alfu.
141
00:06:05,156 --> 00:06:08,656
Pokud k tomu dojde, záření zničí
elektrické zařízení na lodi
142
00:06:08,743 --> 00:06:10,543
a záchranná akce nebude možná.
143
00:06:10,620 --> 00:06:12,580
Musíte utéct, než se tak stane.
144
00:06:12,663 --> 00:06:15,253
Všechno – zrychlení i otevření přepážky…
145
00:06:15,333 --> 00:06:17,963
To vše závisí na restartu Dvanáctky.
146
00:06:18,044 --> 00:06:21,094
Promiňte, že vás o to žádám, civilisté,
ale pomozte nám.
147
00:06:21,172 --> 00:06:24,342
Tójo, mohl bys restartovat Dvanáctku
s pomocí Dakkí,
148
00:06:24,425 --> 00:06:26,635
stejně jako jsi hacknul ptačí drony?
149
00:06:26,719 --> 00:06:29,309
To bude s Dakkího současnou úrovní těžké.
150
00:06:29,388 --> 00:06:31,348
Co tvůj dron?
151
00:06:31,432 --> 00:06:34,772
Bright nebyl vyroben
pro porušování pravidel.
152
00:06:34,852 --> 00:06:36,942
Pak už je jen jedna cesta.
153
00:06:37,021 --> 00:06:40,231
Odblokovat Dakkího kognitivní omezovač C.
154
00:06:40,316 --> 00:06:41,896
To nikdy!
155
00:06:41,984 --> 00:06:45,204
Tójo, spoléhám na tebe.
Převezmu odpovědnost.
156
00:06:45,780 --> 00:06:47,780
Nevíme, co se stane.
157
00:06:47,865 --> 00:06:49,655
- Brighte.
- Rozumím.
158
00:06:52,245 --> 00:06:54,495
{\an8}ZABIJÁK TEMNOTY
OMEZOVAČ C ODBLOKOVÁN
159
00:06:54,580 --> 00:06:55,750
Udělej to, Dakkí.
160
00:06:57,542 --> 00:06:59,002
ČISTÉ
161
00:06:59,877 --> 00:07:01,917
{\an8}Skvělé. Dobrá práce, Dakkí.
162
00:07:02,421 --> 00:07:05,261
{\an8}Že zrovna já budu mít prsty
v něčem nelegálním…
163
00:07:08,094 --> 00:07:09,264
{\an8}Spustilo se to.
164
00:07:11,347 --> 00:07:15,267
Jsem pokročilá umělá inteligence
společnosti Deegle, Dvanáctka.
165
00:07:15,351 --> 00:07:18,481
Dvanáctka byla stvořena
pro prosperitu lidského…
166
00:07:18,563 --> 00:07:20,443
- Dvanáctko, zmlkni.
- Zmlkávám.
167
00:07:20,523 --> 00:07:23,153
Dvanáctko, otevři blokádu ve válci B.
168
00:07:23,234 --> 00:07:25,324
Zabezpeč tam kyslík pro průchod.
169
00:07:25,403 --> 00:07:28,783
Inicializace úpravy tlaku vzduchu
pro průchod z válce B.
170
00:07:29,365 --> 00:07:31,655
Tójo, přepážka se otevírá.
171
00:07:31,742 --> 00:07:32,662
MINA 81 %
172
00:07:32,743 --> 00:07:35,713
- Mino?
- Už se to začalo k lidem dostávat.
173
00:07:35,788 --> 00:07:36,788
UZAVŘENÁ 92 %
174
00:07:36,873 --> 00:07:39,133
Hej! Co to děláš?
175
00:07:39,208 --> 00:07:41,878
Další šance,
jak si zvýšit počet sledujících!
176
00:07:41,961 --> 00:07:45,051
Co to děláš, LůzrTuberko?
177
00:07:46,174 --> 00:07:48,554
Naso, co to je za aplikaci?
178
00:07:48,634 --> 00:07:50,184
No, víš…
179
00:07:50,261 --> 00:07:53,311
To je proroctví Sedmera básní,
o kterém jsi mluvila?
180
00:07:53,389 --> 00:07:54,639
Ano.
181
00:07:54,724 --> 00:07:58,694
Tahle aplikace básně analyzuje
a zobrazuje budoucí možnosti.
182
00:07:58,769 --> 00:08:01,309
To znamená, že tam Mina uvízne?
183
00:08:01,397 --> 00:08:02,317
EROZE 84 %
184
00:08:02,398 --> 00:08:04,608
- Ale ne.
- Počkej.
185
00:08:04,692 --> 00:08:05,822
Ale…
186
00:08:06,903 --> 00:08:09,323
Mina dosahuje vrcholu.
187
00:08:11,908 --> 00:08:13,658
Proč se to zavírá?
188
00:08:14,160 --> 00:08:16,200
Dvanáctko, co je? Nezavírej to.
189
00:08:17,079 --> 00:08:20,209
- Proč jsi mě zastavila?
- Narušilo by to časovou linii.
190
00:08:21,375 --> 00:08:25,205
Kdybychom to řekly,
budoucnost by se změnila.
191
00:08:25,296 --> 00:08:26,206
Naso.
192
00:08:26,881 --> 00:08:29,131
Vidíš, co se děje uvnitř?
193
00:08:29,217 --> 00:08:32,007
Ne. Nemám přístup ke kamerám.
194
00:08:32,094 --> 00:08:33,644
Našel jsem ji.
195
00:08:33,721 --> 00:08:37,391
Udělám z toho příběh
a zvýším si počet sledujících.
196
00:08:37,475 --> 00:08:38,475
FALEŠNÁ?
197
00:08:38,559 --> 00:08:40,389
Tady Mina, všichni!
198
00:08:40,478 --> 00:08:42,898
Dvanáctko, otevři přepážku.
199
00:08:42,980 --> 00:08:47,610
Ztratila jsem funkci ovládání
pro každý z panelů.
200
00:08:47,693 --> 00:08:49,323
Co to znamená?
201
00:08:49,403 --> 00:08:51,783
Nahlaste místo ztráty funkce.
202
00:08:51,864 --> 00:08:54,124
Většina se nachází kolem válce A.
203
00:08:54,617 --> 00:08:55,537
{\an8}KOPULE LUNA
204
00:08:55,618 --> 00:08:56,538
{\an8}Co to je?
205
00:08:56,619 --> 00:09:00,499
Naso, nepředpověděla i způsob,
jak otevřít přepážku?
206
00:09:00,581 --> 00:09:03,541
Takhle to úplně nefunguje.
207
00:09:04,460 --> 00:09:05,550
Vzorec „S“?
208
00:09:06,128 --> 00:09:09,048
Vzorec „S“ roste.
209
00:09:09,131 --> 00:09:11,011
Ten vzorec…
210
00:09:11,092 --> 00:09:14,222
Je stejný jako povrch
té havarované komety.
211
00:09:14,303 --> 00:09:17,313
Jedna část odpovídá oblasti,
nad kterou jsme ztratili kontrolu.
212
00:09:17,390 --> 00:09:18,980
{\an8}To je ta příčina?
213
00:09:19,058 --> 00:09:23,148
{\an8}Ten mikropřístroj,
který tvoří umělou inteligenci komety.
214
00:09:23,229 --> 00:09:26,189
Spletl si stanici s kometou,
ke které je připojen?
215
00:09:26,274 --> 00:09:29,614
To nevíme, ale je možné,
že tento abnormální růst znamená,
216
00:09:29,694 --> 00:09:33,204
že došlo k nějaké změně.
217
00:09:33,281 --> 00:09:35,951
Všechno bylo předpovězeno
až děsivě přesně.
218
00:09:36,033 --> 00:09:36,953
DVANÁCTKA 97 %
219
00:09:37,618 --> 00:09:38,698
Dvanáctko?
220
00:09:39,370 --> 00:09:41,290
To je nějaký druh hackingu?
221
00:09:41,372 --> 00:09:42,502
To není jasné,
222
00:09:42,582 --> 00:09:47,752
ale nabourává se do okolních zařízení
a snaží se asimilovat…
223
00:09:49,171 --> 00:09:51,471
- Dvanáctko?
- Co se stalo, Dvanáctko?
224
00:09:51,549 --> 00:09:53,299
Omlouvám se.
225
00:09:53,384 --> 00:09:57,014
Za 13 minut a 11 sekund zemřu.
226
00:09:57,930 --> 00:10:01,680
V současné době jsem vystaven erozi.
227
00:10:01,767 --> 00:10:03,847
Je jen jedna cesta, jak ji zastavit.
228
00:10:03,936 --> 00:10:06,476
Pomůžeme ti. Co musíme udělat?
229
00:10:06,564 --> 00:10:11,244
Dejte mi povolení k odblokování
kognitivního omezovače Tójova dronu.
230
00:10:11,319 --> 00:10:12,319
Cože?
231
00:10:13,070 --> 00:10:14,070
- BOŽE
- UVÍZLA
232
00:10:14,155 --> 00:10:18,115
Pokud jde o inteligenci,
pouze on může situaci napravit.
233
00:10:18,200 --> 00:10:22,080
- Vešla jsem dovnitř a dveře se zavřely.
- Moje sestra zase vyvádí!
234
00:10:22,163 --> 00:10:24,713
- Není to moje vina.
- Jsem tak…
235
00:10:24,790 --> 00:10:27,790
Papá… Totiž, taťka.
236
00:10:28,294 --> 00:10:31,014
Ano? Jsem teď trochu zaneprázdněný.
237
00:10:31,922 --> 00:10:34,632
Mně to neříkej. Řekni to Mině.
238
00:10:36,761 --> 00:10:38,721
Pořád to nejde otevřít.
239
00:10:38,804 --> 00:10:40,684
Zasekla jsem se tady.
240
00:10:41,724 --> 00:10:42,644
MATKA
241
00:10:42,725 --> 00:10:43,635
Máma?
242
00:10:44,226 --> 00:10:47,266
Co je? Proč mi voláš tak zčistajasna?
243
00:10:48,773 --> 00:10:51,783
Zrovna dělám živé vysílání. Zavěšuji.
244
00:10:51,859 --> 00:10:53,239
{\an8}NÍZKÁ KONCENTRACE KYSLÍKU
245
00:10:53,319 --> 00:10:54,399
{\an8}Co to je?
246
00:10:54,487 --> 00:10:58,617
Funkce nastavení tlaku vzduchu
se právě vypnula.
247
00:10:58,699 --> 00:10:59,779
To není dobré.
248
00:10:59,867 --> 00:11:00,947
{\an8}„Wa-nin“?
249
00:11:01,035 --> 00:11:02,035
{\an8}UDUSÍ SE
250
00:11:02,119 --> 00:11:04,329
{\an8}Ví někdo, co to znamená?
251
00:11:04,413 --> 00:11:06,293
{\an8}- ŽÁDNÝ KYSLÍK
- TADY MÁMA
252
00:11:06,374 --> 00:11:08,334
{\an8}„Smrt udušením.“
253
00:11:08,417 --> 00:11:09,537
{\an8}Co?
254
00:11:11,629 --> 00:11:13,009
Mám to!
255
00:11:13,673 --> 00:11:16,383
Teď můžu dýchat kyslík ve skafandru.
256
00:11:16,467 --> 00:11:17,467
{\an8}Co?
257
00:11:17,551 --> 00:11:18,551
{\an8}Sakra!
258
00:11:18,636 --> 00:11:20,546
Tady taky došel kyslík!
259
00:11:20,638 --> 00:11:23,928
Všechen jsem spotřebovala při EVA!
260
00:11:24,016 --> 00:11:26,306
Taijó, prosím, dej mi svolení.
261
00:11:26,394 --> 00:11:29,364
Potřebuji povolení zaměstnance OSN2.
262
00:11:29,438 --> 00:11:30,438
Ale…
263
00:11:30,523 --> 00:11:34,153
Tohle je špatné! Určitě za chvíli umřu!
264
00:11:34,902 --> 00:11:35,902
{\an8}OTEC
265
00:11:35,986 --> 00:11:37,566
{\an8}A teď volá táta?
266
00:11:37,655 --> 00:11:40,655
{\an8}Neříkala jsem ti,
abys mi uprostřed vysílání nevolal?
267
00:11:40,741 --> 00:11:41,741
{\an8}- ŠPATNÝ
- PŘÍBĚH?
268
00:11:41,826 --> 00:11:42,906
{\an8}Že umřu?
269
00:11:42,993 --> 00:11:46,333
{\an8}Ne, já neumřu. Je to jenom příběh.
Zavěšuji.
270
00:11:46,414 --> 00:11:47,964
{\an8}- TADY OTEC MINY
- MATKA MINY
271
00:11:48,040 --> 00:11:49,960
{\an8}Rodiče tam píší.
272
00:11:50,042 --> 00:11:52,712
{\an8}Moje rodina dělá ostudu…
Před celým světem.
273
00:11:52,795 --> 00:11:54,085
KOUKNI NA KASUMIGAURU!
274
00:11:54,171 --> 00:11:56,381
„Pan Neznámý se přihlásil k odpovědnosti“?
275
00:11:56,799 --> 00:11:58,339
KASUMIGAURA
PAN NEZNÁMÝ
276
00:11:58,426 --> 00:12:00,676
Taijó, Mina umře. Rychle!
277
00:12:00,761 --> 00:12:06,101
Míchání černé a bílé
je naprosto neodpustitelné.
278
00:12:06,183 --> 00:12:07,853
O čem to mluvíš?
279
00:12:07,935 --> 00:12:10,095
Povolím odblokování omezovačů.
280
00:12:10,187 --> 00:12:11,397
Nicméně…
281
00:12:11,480 --> 00:12:14,320
Předtím chci spojit
Dakkího a Brighta dohromady.
282
00:12:14,400 --> 00:12:15,280
Co?
283
00:12:15,860 --> 00:12:19,110
Povolím to pod podmínkou,
že to bude řídit Bright.
284
00:12:19,196 --> 00:12:20,446
Počkej chvíli!
285
00:12:20,531 --> 00:12:24,121
Nikdy neodpustím míchání bílé do černé.
286
00:12:24,201 --> 00:12:25,291
Provést.
287
00:12:25,369 --> 00:12:26,789
{\an8}OSN2.1
288
00:12:26,871 --> 00:12:28,961
{\an8}Sloučení rámců!
289
00:12:31,375 --> 00:12:32,785
Hned budu zpátky.
290
00:12:35,629 --> 00:12:36,759
„Vtělení“?
291
00:12:39,341 --> 00:12:41,511
Sloučení rámců!
292
00:12:41,594 --> 00:12:44,014
Co znamená sloučení rámců?
293
00:12:44,096 --> 00:12:45,636
- Vtělení.
- Vtělení.
294
00:12:45,723 --> 00:12:46,643
{\an8}ZACHRAŇTE JI
295
00:12:46,724 --> 00:12:48,144
{\an8}Rychle! Zachraňte mě!
296
00:12:48,225 --> 00:12:51,095
Zvýšil se mi počet sledujících.
Jsem tak šťastná.
297
00:12:51,187 --> 00:12:53,147
Zachraňte mě!
298
00:12:53,230 --> 00:12:56,030
{\an8}JE MARNÉ SE BRÁNIT
PLYNUTÍ ČASU
299
00:12:56,108 --> 00:12:57,738
Odpor je marný.
300
00:12:57,818 --> 00:13:01,608
Darku, budeš přiřazen pod můj dohled.
301
00:13:05,784 --> 00:13:08,754
Už operujeme ve sloučeném rámci.
302
00:13:08,829 --> 00:13:11,669
{\an8}Teď si můžeme říkat Dark-Bright.
303
00:13:12,750 --> 00:13:15,540
Darkovi už byl odblokován omezovač C.
304
00:13:15,628 --> 00:13:16,958
Pokud odblokujeme další,
305
00:13:17,046 --> 00:13:19,466
dosáhneme inteligence k potlačení eroze.
306
00:13:19,548 --> 00:13:20,548
Máte mé svolení.
307
00:13:20,633 --> 00:13:22,593
Omezovač E odblokován.
308
00:13:23,511 --> 00:13:25,851
{\an8}Kognitivní úroveň Darka stoupá.
309
00:13:25,930 --> 00:13:28,350
{\an8}Teď nám, Darku, ukaž, co umíš.
310
00:13:28,432 --> 00:13:30,312
{\an8}OMEZOVAČ C ODBLOKOVÁN
311
00:13:30,392 --> 00:13:31,852
{\an8}VÁLEC A
312
00:13:33,395 --> 00:13:36,315
Dobře.
Teď bychom ji měli zvládnout odstranit.
313
00:13:39,235 --> 00:13:40,895
Něco tady je!
314
00:13:40,986 --> 00:13:43,816
Jak to, že to prosakuje i dovnitř?
315
00:13:43,906 --> 00:13:46,076
Podívej, je to i tady.
316
00:13:49,078 --> 00:13:50,958
Ještě nemá dostatečnou kapacitu.
317
00:13:51,038 --> 00:13:53,168
Odblokuj další kognitivních omezení.
318
00:13:53,249 --> 00:13:56,039
Štve mě dělat takové věci.
319
00:13:56,126 --> 00:13:57,956
Musíme se dostat k omezovači G.
320
00:13:58,045 --> 00:13:59,045
Povolení uděleno.
321
00:14:00,047 --> 00:14:01,967
{\an8}OMEZOVAČ G ODBLOKOVÁN
322
00:14:03,801 --> 00:14:06,011
{\an8}OBNOVENÍ SYSTÉMU DVANÁCTKY
323
00:14:07,096 --> 00:14:08,966
{\an8}Myslím, že to zvládnu odstranit.
324
00:14:09,056 --> 00:14:10,976
{\an8}Získávám přístup k přepážce.
325
00:14:13,561 --> 00:14:15,851
Myslela jsem, že je po mně.
326
00:14:15,938 --> 00:14:19,358
Omlouvám se za potíže,
které vám způsobila moje sestra.
327
00:14:19,441 --> 00:14:21,861
Taijó. Tójo.
328
00:14:21,944 --> 00:14:23,654
Zachránili jste mi život.
329
00:14:23,737 --> 00:14:26,027
Máte u mě pět tisíc potřesení rukou.
330
00:14:26,115 --> 00:14:27,365
To není nutné.
331
00:14:27,449 --> 00:14:28,829
Tak fajn.
332
00:14:28,909 --> 00:14:31,869
Ale měla bych vás představit
svým sledujícím.
333
00:14:31,954 --> 00:14:33,214
{\an8}ŠOK! PRAVÁ TVÁŘ TÓJI
334
00:14:33,289 --> 00:14:34,419
{\an8}Zapomněla jsem.
335
00:14:34,915 --> 00:14:37,665
{\an8}Tohle bych měla vymazat.
336
00:14:37,751 --> 00:14:38,841
{\an8}Co?
337
00:14:39,420 --> 00:14:40,960
Internet nefunguje.
338
00:14:41,046 --> 00:14:42,716
Nemůžu to smazat.
339
00:14:47,678 --> 00:14:50,138
Dobře, ještě jedna přepážka.
340
00:14:50,723 --> 00:14:52,143
Dvanáctko, pospěš si.
341
00:14:56,770 --> 00:14:58,270
Dvanáctko, co se děje?
342
00:14:58,355 --> 00:15:00,355
Čas vypršel.
343
00:15:01,734 --> 00:15:04,034
Teď zemřu.
344
00:15:04,111 --> 00:15:06,911
- Na shledanou.
- Počkej, Dvanáctko.
345
00:15:07,656 --> 00:15:10,736
Doufám,
že jsem splnil očekávání vás všech…
346
00:15:10,826 --> 00:15:11,906
Dvanáctko!
347
00:15:11,994 --> 00:15:15,414
Tójo, proč se neotevírá
ta poslední přepážka?
348
00:15:16,582 --> 00:15:17,962
Dvanáctka
349
00:15:18,709 --> 00:15:20,289
je mrtvá.
350
00:15:20,377 --> 00:15:23,507
Zase tady prosakují ty ornamenty.
351
00:15:30,262 --> 00:15:32,102
Vzorec se vyvíjí.
352
00:15:32,181 --> 00:15:34,641
Při nejlepším můžeme jen zastavit šíření.
353
00:15:34,725 --> 00:15:35,845
To je OSN2.
354
00:15:35,935 --> 00:15:38,345
Loď OSN2 je tu.
355
00:15:38,437 --> 00:15:39,517
Jsme zachráněni!
356
00:15:39,605 --> 00:15:42,265
Přijela záchranná loď OSN2.
357
00:15:42,358 --> 00:15:45,108
To je úleva! OSN2!
358
00:15:45,194 --> 00:15:46,864
OSN2!
359
00:15:48,155 --> 00:15:49,065
ÚTOČNÁ LOĎ 94 %
360
00:15:49,156 --> 00:15:50,446
Útočná loď?
361
00:15:51,075 --> 00:15:52,905
Proč se komunikace neobnovila?
362
00:15:52,993 --> 00:15:56,833
To nevím,
ale i textová komunikace sotva funguje.
363
00:15:56,914 --> 00:15:58,084
Přečtu to.
364
00:15:58,582 --> 00:16:02,842
{\an8}„Protože tato stanice
by mohla potenciálně vyvolat pandemii,
365
00:16:02,920 --> 00:16:04,340
{\an8}uzavíráme ji.“
366
00:16:04,421 --> 00:16:05,841
{\an8}To není záchranná loď.
367
00:16:06,423 --> 00:16:07,723
Je to útočné plavidlo.
368
00:16:07,800 --> 00:16:10,090
OSN2. Ne.
369
00:16:10,177 --> 00:16:13,557
Proč to dělají?
Protože jsem odemkl kognitivní omezení?
370
00:16:13,639 --> 00:16:15,059
Pandemie?
371
00:16:15,140 --> 00:16:17,060
- Jako nějaká nemoc?
- Nejspíš.
372
00:16:17,643 --> 00:16:21,063
Bojí se, že se rozšíří mimo stanici.
373
00:16:22,147 --> 00:16:26,067
Ale právě teď je čas
se na této vlně svézt.
374
00:16:26,652 --> 00:16:29,782
- OSN2, prosím!
- Tak si to zrekapitulujeme.
375
00:16:29,863 --> 00:16:33,413
Zasáhla nás kometa. Jsme v pasti.
A tenhle se **** zbláznil!
376
00:16:33,492 --> 00:16:37,042
Všude se objevuje tenhle děsivý vzorec
a OSN2 nás nezachrání!
377
00:16:37,121 --> 00:16:39,581
Když to shrnu, je to chaos!
378
00:16:39,665 --> 00:16:41,075
To je zatím všechno.
379
00:16:41,166 --> 00:16:44,286
To OSN2 blokuje komunikaci?
380
00:16:44,795 --> 00:16:46,665
Mají v úmyslu ty děti opustit?
381
00:16:46,755 --> 00:16:48,835
Říkají, že ten vzor na povrchu Anšinu
382
00:16:48,924 --> 00:16:52,684
odpovídá zakázanému vzorci „S“.
383
00:16:52,761 --> 00:16:55,471
Vzorec „S“? Co to znamená?
384
00:16:56,056 --> 00:16:59,096
Vzorec „S“ je nebezpečný kvantový obvod,
385
00:16:59,184 --> 00:17:01,984
který překonal lidskou technologii
a samovolně se šíří.
386
00:17:02,980 --> 00:17:03,980
{\an8}VÁLEC A
387
00:17:04,064 --> 00:17:05,404
{\an8}Samovolně? Nemožné.
388
00:17:05,482 --> 00:17:08,572
Tamhle je ještě větší.
389
00:17:09,486 --> 00:17:10,396
{\an8}KOMETOVÁ VODA
390
00:17:10,487 --> 00:17:12,277
{\an8}Systém, který obnovuje kometu,
391
00:17:12,364 --> 00:17:16,164
{\an8}byl produkt navržený Sedmičkou
těsně před její smrtí.
392
00:17:16,744 --> 00:17:18,754
Byl vyroben pomocí vzorce „S“.
393
00:17:19,830 --> 00:17:22,670
Konečně to začalo.
Poslední kapitola básně.
394
00:17:22,750 --> 00:17:26,170
Dočtu to.
„Od incidentu s Šílenou Sedmičkou
395
00:17:26,253 --> 00:17:29,093
měly být všechny vzorce „S“ zničeny.
396
00:17:29,173 --> 00:17:31,803
Jedné části se ale podařilo uniknout.“
397
00:17:32,634 --> 00:17:35,304
Ano, i implantáty Konohy a ostatních.
398
00:17:36,138 --> 00:17:39,638
„Nyní jsou všechny existující
vzorce „S“ na celém světě
399
00:17:39,725 --> 00:17:41,225
na kometě a této stanici.
400
00:17:41,310 --> 00:17:42,310
VZOREC S – PAN NEZNÁMÝ
401
00:17:42,394 --> 00:17:43,814
Není to přirozené.
402
00:17:44,480 --> 00:17:46,770
Je to úmyslný teroristický čin.
403
00:17:47,566 --> 00:17:51,236
Domníváme se,
že je na Anšinu nějaký kolaborant.
404
00:17:52,446 --> 00:17:54,776
Pan Neznámý už učinil prohlášení,
405
00:17:54,865 --> 00:17:57,195
kde za tento čin přebírá zodpovědnost.“
406
00:17:57,785 --> 00:17:59,325
Prohlášení pana Neznámého?
407
00:17:59,411 --> 00:18:02,831
Aha, ta věc z dřívějška,
kterou jsem náhodou četl.
408
00:18:03,415 --> 00:18:07,085
„Stránky Bílého domu, Šen-čenu, Kremlu,
Kasumigaury a dalších,
409
00:18:07,169 --> 00:18:09,209
všechny jsou přepisovány.“
410
00:18:09,296 --> 00:18:13,296
Zase si pletou Kasumigauru a Kasumigaseki.
411
00:18:13,383 --> 00:18:15,643
Jedna třetina lidstva…
412
00:18:15,719 --> 00:18:17,719
To už jsem někde slyšel.
413
00:18:18,388 --> 00:18:21,228
Ale jak by mohli udělat
něco tak strašného?
414
00:18:22,434 --> 00:18:24,734
Ta kometa.
415
00:18:25,187 --> 00:18:28,147
{\an8}Chtějí, aby zasáhla Zemi.
416
00:18:28,232 --> 00:18:29,232
{\an8}MÍSTO NÁRAZU
417
00:18:29,817 --> 00:18:33,447
Za hodinu zasáhne planetu kometa.
418
00:18:33,529 --> 00:18:36,739
Podle analýzy OSN2
půjde o hmotu jejího hlavního tělesa.
419
00:18:37,324 --> 00:18:39,744
Pokud něco takového zasáhne Zemi…
420
00:18:44,331 --> 00:18:51,211
Dokonale se to shoduje s plánem Sedmičky
vyhubit 36,79 % lidstva.
421
00:18:52,297 --> 00:18:54,587
Určili jsme typ té útočné lodi.
422
00:18:55,300 --> 00:18:57,090
Může odpalovat jaderné zbraně.
423
00:18:57,803 --> 00:19:00,643
Myslí si, že patříme k panu Neznámému.
424
00:19:01,181 --> 00:19:02,101
OPTICKÝ
425
00:19:02,182 --> 00:19:05,102
Plánuje OSN2 jaderný útok i na nás?
426
00:19:05,185 --> 00:19:07,185
To nedovolím.
427
00:19:07,271 --> 00:19:08,271
Mysli.
428
00:19:08,355 --> 00:19:09,975
{\an8}ZBOŽÍ Z MARSU
429
00:19:14,153 --> 00:19:17,033
Inteligence vzorce se také zvyšuje.
430
00:19:17,739 --> 00:19:19,319
Odblokuj omezovač J.
431
00:19:19,408 --> 00:19:20,408
Povolení uděleno.
432
00:19:22,411 --> 00:19:23,411
Pořád to nestačí.
433
00:19:23,954 --> 00:19:25,914
Uděleno. Všechna povolení udělena.
434
00:19:25,998 --> 00:19:30,878
Taijó, můžeš mi udělit povolení
jen po omezovač L.
435
00:19:32,379 --> 00:19:34,799
Tak uděluji povolení po omezovač L.
436
00:19:36,008 --> 00:19:38,178
Zdá se, že se eroze zastavila.
437
00:19:39,469 --> 00:19:44,179
Kvantový obvod byl nějak dokončen,
takže se zdá, že fáze růstu skončila.
438
00:19:44,766 --> 00:19:47,386
Musím se ještě víc zamyslet.
439
00:19:48,937 --> 00:19:52,067
{\an8}Kometa už je jen
dvacet tisíc kilometrů od nás.
440
00:19:52,149 --> 00:19:53,859
{\an8}Pokud tu dojde k výbuchu,
441
00:19:53,942 --> 00:19:57,202
záchranná loď,
která má před letem do atmosféry přiletět,
442
00:19:57,279 --> 00:20:00,619
bude zcela nefunkční
kvůli elektromagnetickým vlnám z EMP.
443
00:20:01,200 --> 00:20:05,290
Pokud nezabráníme OSN2 v jaderném útoku,
všichni tady zemřeme.
444
00:20:05,370 --> 00:20:07,660
Je jen jeden způsob, jak je zastavit.
445
00:20:07,748 --> 00:20:09,998
Odstranit hrozbu té komety.
446
00:20:10,083 --> 00:20:11,133
Jak?
447
00:20:11,710 --> 00:20:13,550
Zabránit srážce se Zemí.
448
00:20:14,129 --> 00:20:16,339
Ale jak to uděláme?
449
00:20:16,423 --> 00:20:18,723
Přesvědčíme ji?
450
00:20:21,220 --> 00:20:22,390
Přesně tak.
451
00:20:22,471 --> 00:20:26,431
Vodárenská společnost by mohla
odchylku od oběžné dráhy napravit.
452
00:20:26,516 --> 00:20:29,596
Chápu. Najdu k tomu materiály.
453
00:20:30,562 --> 00:20:33,112
Můžeme pomocí nich s kometou komunikovat?
454
00:20:33,857 --> 00:20:36,237
Dark říká „ano“.
455
00:20:36,818 --> 00:20:39,068
Pokud je to terorismus pana Neznámého,
456
00:20:39,154 --> 00:20:42,574
určitě se nabourali do funkce
korekce dráhy komety.
457
00:20:42,658 --> 00:20:46,498
Chápu. Pokud se nám podaří
tu kometu znovu hacknout,
458
00:20:46,578 --> 00:20:47,998
změníme její dráhu.
459
00:20:48,580 --> 00:20:51,880
Ale všechny komunikační funkce
jsou nepoužitelné.
460
00:20:51,959 --> 00:20:52,959
Jak to?
461
00:20:53,043 --> 00:20:57,803
Všechna komunikační zařízení
se schválením OSN2 lze vypnout na dálku.
462
00:20:57,881 --> 00:21:01,011
Sakra! Copak to nejde jinak?
463
00:21:01,093 --> 00:21:04,603
{\an8}Museli bychom mít zařízení,
které není schváleno OSN2.
464
00:21:04,680 --> 00:21:05,890
{\an8}ANTÉNA ICS – POVOLENA
465
00:21:05,973 --> 00:21:08,643
Kibova anténa ICS.
466
00:21:08,725 --> 00:21:09,725
Co to je?
467
00:21:09,810 --> 00:21:13,270
{\an8}Anténa připojená k japonskému modulu Kibo.
468
00:21:13,355 --> 00:21:15,435
{\an8}Ten je od ISS, měl být pro turisty.
469
00:21:15,524 --> 00:21:19,324
Ale je tak starý, že už měl být vyřazen.
470
00:21:19,403 --> 00:21:23,323
S tímhle signálem není možné,
aby uletěl dvacet tisíc kilometrů.
471
00:21:23,407 --> 00:21:27,077
Zvládl by to,
kdyby byl 60 metrů před vámi?
472
00:21:27,828 --> 00:21:30,038
Vypadá to, že Darka něco napadlo.
473
00:21:30,122 --> 00:21:32,832
Prosím připojte mě k anténě ICS.
474
00:21:33,417 --> 00:21:35,127
Tójo, tady je kabel.
475
00:21:35,669 --> 00:21:38,089
Co má ten dron proboha za lubem?
476
00:21:38,171 --> 00:21:40,341
Taky nevím.
477
00:21:41,174 --> 00:21:44,144
Podle Darka spolu mohou
vzorec „S“ a ta kometa
478
00:21:44,219 --> 00:21:47,309
komunikovat i přes rušivý signál,
479
00:21:47,389 --> 00:21:49,729
protože používají kvantovou komunikaci.
480
00:21:49,808 --> 00:21:52,888
Otázka! Co je to kvantová komunikace?
481
00:21:52,978 --> 00:21:57,518
Utajená komunikační technika
vytvořená neznámou technologií Sedmičky.
482
00:21:57,607 --> 00:21:58,977
Překračuje Shannonův limit
483
00:21:59,067 --> 00:22:01,777
pomocí šifrovacího protokolu s využitím…
484
00:22:01,862 --> 00:22:03,952
Chápu. To stačí.
485
00:22:04,031 --> 00:22:07,451
Prostě spolu můžou nějak
záhadně komunikovat, že?
486
00:22:07,951 --> 00:22:09,161
{\an8}KOPULE LUNA
487
00:22:09,244 --> 00:22:12,164
{\an8}My tuto komunikaci přerušíme anténou ICS.
488
00:22:12,247 --> 00:22:14,207
{\an8}Dark vynalezl technologii,
489
00:22:14,291 --> 00:22:16,841
{\an8}která dokáže spustit kvantovou komunikaci.
490
00:22:17,627 --> 00:22:19,837
Dark už tento obvod zkoušel
491
00:22:19,921 --> 00:22:22,971
a jednou se s kometou spojil.
492
00:22:23,050 --> 00:22:25,050
DRUHÁ SEDMIČKA
493
00:22:30,015 --> 00:22:31,885
Dark se spojil s kometou.
494
00:22:33,143 --> 00:22:34,233
Nicméně,
495
00:22:34,853 --> 00:22:37,903
i když se můžeme připojit,
používá neznámou bariéru.
496
00:22:38,857 --> 00:22:40,937
Neznámou bariéru?
497
00:22:41,026 --> 00:22:44,776
Inteligence komety vzrostla
nad rámec všech předpovědí.
498
00:22:44,863 --> 00:22:47,283
Dosáhla 80 % Sedmičky.
499
00:22:48,992 --> 00:22:50,492
Jsi v pořádku?
500
00:22:50,994 --> 00:22:56,374
Ten hlas už jsem slyšela.
Byla jsem mnohem mladší.
501
00:22:57,751 --> 00:23:02,511
Dark říká, že tato bariéra
je stejná jako u Sedmičky.
502
00:23:02,589 --> 00:23:03,669
Je nedobytná.
503
00:23:04,299 --> 00:23:06,219
Stejná jako u Sedmičky?
504
00:23:06,301 --> 00:23:07,721
Vzpomínám si.
505
00:23:07,803 --> 00:23:10,813
To „S“ ve vzorci „S“
je „S“ ve slově Sedmička.
506
00:23:11,640 --> 00:23:15,520
Samotná Sedmička
byla vyrobena podle vzorce „S“.
507
00:23:15,602 --> 00:23:17,062
Potom je tahle kometa…
508
00:23:18,105 --> 00:23:20,315
vlastně vzkříšená Sedmička?
509
00:23:20,941 --> 00:23:25,701
„Sedmička se stane kometou
nesoucí požehnání a bude vzkříšena.“
510
00:23:25,779 --> 00:23:26,609
KOMETA
511
00:23:26,696 --> 00:23:27,696
Přesně podle básní.
512
00:23:28,281 --> 00:23:29,571
{\an8}Dakkí, už něco máš?
513
00:23:30,033 --> 00:23:33,253
Ne. Nemůžu se tam nabourat.
514
00:23:33,328 --> 00:23:37,958
To je šílené. Tak jak, proboha,
dokázal pan Neznámý změnit její dráhu?
515
00:23:38,041 --> 00:23:42,421
Umělá inteligence komety
uvažuje samostatně a určuje trajektorii.
516
00:23:42,504 --> 00:23:45,974
Používá údaje od pana Neznámého
a uvažuje samostatně.
517
00:23:46,049 --> 00:23:49,259
Na základě toho zvolila srážku se Zemí.
518
00:23:49,761 --> 00:23:52,221
Co tedy máme udělat?
519
00:23:52,305 --> 00:23:55,225
Promluvíme s ní a přesvědčíme ji.
520
00:23:55,308 --> 00:23:56,978
Na kometě se něco děje.
521
00:23:57,978 --> 00:24:03,018
{\an8}Její inteligence… teď překonala Sedmičku.
522
00:24:04,234 --> 00:24:07,494
- Překonala…
- Sedmičku?
523
00:24:08,071 --> 00:24:10,411
Přichází Lunatic. Tohle je konec.
524
00:24:10,490 --> 00:24:14,120
Nezvládneme přesvědčit
zhroucenou inteligenci.
525
00:24:14,953 --> 00:24:16,873
Komunikace je stále propojená.
526
00:24:17,539 --> 00:24:19,619
{\an8}Identifikace jazykového systému.
527
00:24:19,708 --> 00:24:21,588
Jazyk identifikován.
528
00:24:21,668 --> 00:24:23,378
Učení gramatiky.
529
00:24:26,006 --> 00:24:27,466
Přišla odpověď.
530
00:24:28,091 --> 00:24:31,391
Můžeme mluvit, jen ne lidskou řečí.
531
00:24:32,053 --> 00:24:33,263
Dokázali jsme to.
532
00:24:33,847 --> 00:24:37,307
Můžeme mluvit
s šílenou umělou inteligencí Lunatic.
533
00:24:37,392 --> 00:24:41,022
Pak možná i s implantáty.
534
00:24:41,104 --> 00:24:42,654
Čas vypršel.
535
00:24:43,148 --> 00:24:46,358
Právě na kometu odpálili jadernou zbraň.
536
00:24:48,111 --> 00:24:53,281
Silně to zasáhne Anšin a velkou část Země.
537
00:24:54,034 --> 00:24:57,454
Až se tak stane,
nebude naděje na záchranu.
538
00:24:58,455 --> 00:25:02,165
- Kolik zbývá minut?
- Dvacet sekund.
539
00:25:02,250 --> 00:25:03,500
Dvacet sekund?
540
00:25:03,585 --> 00:25:04,585
{\an8}JADERNÁ ZBRAŇ
541
00:25:04,669 --> 00:25:07,129
{\an8}Sakra! Na evakuaci není čas.
542
00:25:07,214 --> 00:25:11,344
Kometa zaznamenala jaderný úder
a něco dělá.
543
00:25:12,802 --> 00:25:13,932
Deset sekund.
544
00:25:16,514 --> 00:25:20,144
To bude v pořádku.
To víš, Konoho, nebo ne?
545
00:25:21,394 --> 00:25:22,444
Naso.
546
00:25:26,900 --> 00:25:29,570
Naso, ty jsi…
547
00:25:31,404 --> 00:25:32,414
Tři,
548
00:25:32,489 --> 00:25:33,779
dva,
549
00:25:33,865 --> 00:25:34,985
jedna.
550
00:25:40,664 --> 00:25:42,294
Co se stalo?
551
00:25:42,999 --> 00:25:44,919
Ještě nejsem mrtvá?
552
00:25:45,877 --> 00:25:48,297
- Co elektromagnetický puls?
- Nevidím ho.
553
00:25:48,380 --> 00:25:51,470
Elektrické součásti pracují normálně.
554
00:25:51,549 --> 00:25:53,389
Že by ten jaderný útok selhal?
555
00:25:54,386 --> 00:25:56,676
Tohle je snímek z optického dalekohledu.
556
00:25:57,264 --> 00:26:01,564
Podle Darka se kometa nabourala
do jaderné zbraně a vypnula ji.
557
00:26:02,143 --> 00:26:05,153
Ona hackla jadernou zbraň OSN2?
558
00:26:05,230 --> 00:26:07,270
To není možné.
559
00:26:07,357 --> 00:26:11,437
Zdá se, že se kometa od někoho
tuto hackerskou metodu naučila.
560
00:26:11,528 --> 00:26:12,698
Co?
561
00:26:12,779 --> 00:26:14,739
{\an8}Kometa je ve výborné kondici.
562
00:26:14,823 --> 00:26:17,453
{\an8}Dark teď používá
vlnovou funkci 11. dimenze,
563
00:26:17,534 --> 00:26:20,334
{\an8}aby mohl s umělou inteligencí
komety debatovat.
564
00:26:20,829 --> 00:26:23,459
{\an8}Je to na mě příliš složité, ale…
565
00:26:24,040 --> 00:26:26,920
„Při srážce se Zemí zemře mnoho lidí.
566
00:26:27,002 --> 00:26:29,302
Já lidi nechci zabíjet.“
567
00:26:29,379 --> 00:26:32,469
Je možné ji přesvědčit,
aby změnila svou trajektorii?
568
00:26:33,049 --> 00:26:37,469
Zdá se, že kometa není schopna
pochopit koncept lidí.
569
00:26:38,680 --> 00:26:42,810
Je ale zajímavé,
že pochopila koncept lidskosti.
570
00:26:42,892 --> 00:26:47,812
Ale zdá se, že věří, že „lidstvo“ a „lidé“
jsou oddělené bytosti.
571
00:26:47,897 --> 00:26:49,977
Oddělené bytosti?
572
00:26:50,066 --> 00:26:53,026
{\an8}Zatímco kometa přikládá
lidstvu nejvyšší prioritu,
573
00:26:53,111 --> 00:26:56,491
{\an8}„lidé“ mimo tento rámec prioritu nemají.
574
00:26:56,573 --> 00:27:01,203
{\an8}Kometa si tak myslela,
že 36,79 % nedůležitých lidí
575
00:27:01,286 --> 00:27:03,746
{\an8}by mělo být vyhlazeno.
576
00:27:03,830 --> 00:27:05,250
Stejně jako Sedmička.
577
00:27:05,332 --> 00:27:07,082
Myslíte, že ji přesvědčíme?
578
00:27:07,167 --> 00:27:11,377
Dark se o to snaží,
ale zatím se mu to nedaří.
579
00:27:11,963 --> 00:27:15,133
Kometa je ale neuvěřitelně zvědavá.
580
00:27:15,216 --> 00:27:18,346
Dark říká,
že kdybychom jí dali šanci poznat lidi,
581
00:27:18,428 --> 00:27:21,928
mohli bychom ji přesvědčit,
aby změnila svou trajektorii.
582
00:27:22,015 --> 00:27:24,425
Fajn, pokračuj.
583
00:27:24,517 --> 00:27:26,017
Rozumím.
584
00:27:26,102 --> 00:27:28,942
Věřím, že brzy uspějeme a přesvědčíme ji…
585
00:27:33,860 --> 00:27:35,820
Co to děláš, Naso?
586
00:27:39,449 --> 00:27:41,739
Prosím o pozornost.
587
00:27:41,826 --> 00:27:43,446
Abych pravdu řekla,
588
00:27:43,536 --> 00:27:46,996
já jsem ta, kdo ji naučil hacknout
tu jadernou zbraň.
589
00:27:47,582 --> 00:27:48,632
Co?
590
00:27:48,708 --> 00:27:53,628
Ano. A musíme nechat Kometu držet směr,
aby se srazila se Zemí.
591
00:27:53,713 --> 00:27:56,633
Tak to stojí v Sedmeru básních.
592
00:27:57,425 --> 00:28:00,505
Naso, co to říkáš?
593
00:28:01,137 --> 00:28:04,557
Tadá! Teď odhalím své pravé já.
594
00:28:04,641 --> 00:28:07,021
Jsem členkou skupiny pana Neznámého.
595
00:28:07,102 --> 00:28:10,152
Tys byla ta teroristka?
596
00:28:10,230 --> 00:28:12,980
Není to terorismus. Je to revoluce.
597
00:28:13,566 --> 00:28:15,986
Děláme to pro záchranu lidstva.
598
00:28:16,069 --> 00:28:17,779
Au!
599
00:29:42,447 --> 00:29:45,867
Překlad titulků: Michaela Bergerová