1 00:00:06,339 --> 00:00:09,839 ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX" 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,930 ‫20 ثانية حتى الاصطدام! 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,183 ‫عدد الشظايا في تزايد مستمر. 4 00:00:15,765 --> 00:00:18,175 ‫يتجه خمستهم نحو المكوك المثبّت. 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,438 ‫ينخفض ضغط منطقة المكوك. 6 00:00:20,520 --> 00:00:22,940 ‫حافظوا على معدل الضغط حتى يخلوا المنطقة! 7 00:00:23,023 --> 00:00:23,943 ‫"الارتفاع الحالي" 8 00:00:26,776 --> 00:00:30,196 ‫- ماذا حدث للمكوك؟ ‫- الرادار لا يرصد شيئًا. لا أدري. 9 00:00:30,280 --> 00:00:32,700 ‫سينفد منا الهواء هنا أيضًا. 10 00:00:32,782 --> 00:00:34,492 ‫لنخرج من غرفة التحكم. 11 00:00:35,910 --> 00:00:38,790 ‫ليذهب الطاقم كله إلى غرفة التحكم الفرعية! 12 00:00:40,165 --> 00:00:41,785 ‫"4 ساعات و42 دقيقة و30 ثانية ‫بعد الحادث" 13 00:00:41,875 --> 00:00:44,585 {\an8}‫ما زالت شظايا المذنّب ‫تدور في الارتفاع نفسه. 14 00:00:44,669 --> 00:00:46,049 {\an8}‫"المجال ‫الفضاء القريب من الأرض" 15 00:00:46,129 --> 00:00:48,169 ‫الأرجح أن هذا مذنّب ذكاء اصطناعي. 16 00:00:48,256 --> 00:00:49,836 ‫مذنّب ذكاء اصطناعي؟ 17 00:00:49,924 --> 00:00:51,134 ‫"مياه المذنبّات هي الذهب الجديد" 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,837 ‫تُرسل مركبة غير مأهولة إلى المذنّب، 19 00:00:52,927 --> 00:00:59,427 ‫وتنثر آليات دقيقة تتزايد ذاتيًا ‫وتصنع حاسوبًا يشبه الغشاء ومحركًا. 20 00:00:59,517 --> 00:01:04,227 {\an8}‫يفعل الذكاء الاصطناعي كل شيء، ‫فتكون أرخص من المياه القمرية. 21 00:01:04,773 --> 00:01:06,693 {\an8}‫- أيها العمدة؟ ‫- ماذا؟ 22 00:01:06,775 --> 00:01:08,185 {\an8}‫هذا سيئ. 23 00:01:08,276 --> 00:01:12,066 ‫السلسلة الثانية من مجموعة المذنّب آتية! 24 00:01:12,155 --> 00:01:13,195 ‫تماسكوا! 25 00:01:14,074 --> 00:01:15,994 ‫"5 ساعات و21 دقيقة و10 ثوان ‫بعد الحادث" 26 00:01:16,076 --> 00:01:17,196 ‫هل من تلف؟ 27 00:01:17,786 --> 00:01:20,786 ‫يبدو أننا ما زال لدينا هواء. 28 00:01:21,623 --> 00:01:22,713 ‫أيها العمدة. 29 00:01:22,791 --> 00:01:24,291 ‫ما ذلك؟ 30 00:01:24,793 --> 00:01:26,713 ‫"تويا"، هل أنت بأمان؟ 31 00:01:26,795 --> 00:01:28,295 ‫عمي! 32 00:01:28,379 --> 00:01:32,509 ‫"تويا"، عليكم النجاة إلى أن تأتي ‫سفينة الإنقاذ من "الأمم المتحدة الثانية". 33 00:01:33,009 --> 00:01:34,219 ‫سنفعل. 34 00:01:35,053 --> 00:01:36,723 ‫بقي القليل يا رفاق. 35 00:01:37,305 --> 00:01:39,215 ‫سنحل المشكلة. 36 00:01:40,058 --> 00:01:41,478 ‫هذا ما قلته، لكن… 37 00:01:41,559 --> 00:01:42,769 ‫"الحلقة الرابعة: ‫نمط سيفين" 38 00:01:42,852 --> 00:01:44,812 ‫علينا فتح الحاجز الذي فوقنا 39 00:01:44,896 --> 00:01:48,226 ‫لنتمكن من الوصول ‫إلى سفينة إنقاذ "الأمم المتحدة الثانية". 40 00:01:48,942 --> 00:01:50,282 ‫نجح الاتصال. 41 00:01:50,944 --> 00:01:53,744 ‫جيد، يمكننا البقاء على تواصل عبر هذا. 42 00:01:53,822 --> 00:01:57,782 ‫لا أدري هل سينجح هذا أم لا، ‫لكني لديّ فكرة. 43 00:01:57,867 --> 00:01:59,077 ‫"داكي". 44 00:02:01,830 --> 00:02:03,500 ‫حتى إذا لم يستطع "تويلف" فعلها، 45 00:02:03,581 --> 00:02:06,581 ‫فقد نتمكن من إعادة التشغيل بنظام منفصل. 46 00:02:08,962 --> 00:02:12,512 ‫منذ مدة، اخترقت ثغرة أمنية ‫في الطائرات المسيّرة المحاكية للطيور. 47 00:02:12,590 --> 00:02:15,050 ‫متى فعلت ذلك؟ 48 00:02:15,135 --> 00:02:16,135 ‫اصطفّوا! 49 00:02:18,388 --> 00:02:20,138 ‫حسنًا، تراصفوا في التشكيلة. 50 00:02:21,349 --> 00:02:22,519 ‫إلى الأمام. 51 00:02:24,727 --> 00:02:26,647 ‫أنت الواقف في الأمام، تحرك يمينًا. 52 00:02:28,148 --> 00:02:30,398 ‫الاختراق انتهاك كبير للقوانين. 53 00:02:30,483 --> 00:02:32,783 ‫هل أتوقف وأعيد التشغيل إذًا؟ 54 00:02:33,695 --> 00:02:35,905 ‫لا، واصل الأمر. 55 00:02:35,989 --> 00:02:36,989 ‫"يُجرى التوصيل" 56 00:02:37,073 --> 00:02:40,163 ‫حسنًا، يبدو أن النظام السفلي ‫يمكن إصلاحه فورًا. 57 00:02:40,243 --> 00:02:42,583 ‫إذا عبثت بهذه، فنستعيد الاتصالات. 58 00:02:42,662 --> 00:02:44,662 ‫الطيور كانت طائرات مسيّرة؟ 59 00:02:45,248 --> 00:02:48,168 ‫"نظام تحليل المدخل 1.6.5" 60 00:02:48,251 --> 00:02:50,301 ‫استُعيدت الاتصالات. 61 00:02:50,378 --> 00:02:52,508 ‫كم هو مخيف ابن أخيك! 62 00:02:52,589 --> 00:02:54,919 ‫"تويا"، هل يمكنك الوصول إلى الحاجز؟ 63 00:02:56,009 --> 00:02:57,009 ‫"خطأ" 64 00:02:57,093 --> 00:02:58,433 ‫لا، لا يمكننا الدخول إليه. 65 00:02:58,511 --> 00:03:00,811 ‫بعض الأشياء تعمل وبعضها لا تعمل. 66 00:03:00,889 --> 00:03:02,309 ‫ما الاختلاف بينها؟ 67 00:03:02,390 --> 00:03:03,640 ‫لا أدري، 68 00:03:03,725 --> 00:03:06,935 ‫لكن الأشياء التي لا تعمل ‫هي التي تستخدم الذكاء الاصطناعي الكمومي. 69 00:03:08,438 --> 00:03:10,648 ‫عاد الإنترنت! 70 00:03:13,776 --> 00:03:16,066 ‫معكم "مينا"! 71 00:03:16,154 --> 00:03:17,704 ‫ما زلت على قيد الحياة. 72 00:03:17,780 --> 00:03:21,700 {\an8}‫ماذا؟ "الجميع حول العالم ‫يتابع بث (مينا) المباشر"؟ 73 00:03:21,784 --> 00:03:23,454 {\an8}‫أنا مشهورة عالميًا؟ 74 00:03:23,536 --> 00:03:24,536 {\an8}‫"في التصنيف" 75 00:03:24,621 --> 00:03:26,211 {\an8}‫30 مليون متابع؟ 76 00:03:26,289 --> 00:03:28,629 ‫مرحى! ثلث هدفي. 77 00:03:28,708 --> 00:03:31,958 {\an8}‫لقد وصلت إلى العالمية. ‫المرحلة التالية هي الكونية. 78 00:03:33,046 --> 00:03:35,046 ‫إخفاق آخر. 79 00:03:35,131 --> 00:03:37,801 ‫- آسف. ‫- إذا أخفقت، يمكنك إعادة المحاولة. 80 00:03:37,884 --> 00:03:38,974 ‫أجل. 81 00:03:39,052 --> 00:03:42,472 ‫لكن الخطأ في الفضاء قد يكون مميتًا، فسأحذر. 82 00:03:42,555 --> 00:03:46,515 ‫صحيح، لكن أخطر شيء ليس ارتكاب خطأ، 83 00:03:46,601 --> 00:03:49,401 ‫بل أخطر شيء هو اليأس بعد ارتكاب الخطأ. 84 00:03:49,479 --> 00:03:50,479 ‫صحيح. 85 00:03:50,563 --> 00:03:53,233 ‫لقاء بطل اليوم. 86 00:03:53,316 --> 00:03:56,736 ‫هذا "تويا" المشهور كونيًا. 87 00:03:56,819 --> 00:03:59,029 ‫كيف تشعر يا "تويا"؟ 88 00:03:59,113 --> 00:04:00,113 ‫اخرسي. 89 00:04:00,198 --> 00:04:03,238 ‫ها هو ذا. وقح كونيًا كالعادة. 90 00:04:03,326 --> 00:04:07,866 ‫بالمناسبة يا "تويا"، ‫أنت تدعو طائرتك المسيّرة بـ"داكي"، 91 00:04:07,956 --> 00:04:09,956 ‫لكن ما اسمها الرسمي؟ 92 00:04:10,625 --> 00:04:11,875 ‫"قاتل الظلام". 93 00:04:13,503 --> 00:04:15,383 ‫هل ضحكت للتو؟ 94 00:04:15,838 --> 00:04:18,588 ‫لا، إنه اسم رائع. 95 00:04:18,675 --> 00:04:21,135 ‫لهذا لقبها "داكي"، أليس كذلك؟ 96 00:04:21,219 --> 00:04:22,509 ‫انصرفي! 97 00:04:22,595 --> 00:04:25,175 ‫- أنت تعطليننا، أيتها الأرضية! ‫- أنت تعطليننا، أيتها الأرضية! 98 00:04:25,265 --> 00:04:27,345 ‫إذا فتحت هذا المسار… 99 00:04:27,433 --> 00:04:29,063 ‫ماذا تأكل؟ 100 00:04:29,143 --> 00:04:31,853 ‫- اخرسي، أيتها الأرضية! ‫- اخرسي، أيتها الأرضية! 101 00:04:32,438 --> 00:04:33,818 ‫كلمتك المفضلة؟ 102 00:04:34,440 --> 00:04:36,940 ‫- موتي، أيتها الأرضية! ‫- موتي، أيتها الأرضية! 103 00:04:37,026 --> 00:04:38,566 ‫ماذا تفعل؟ 104 00:04:38,653 --> 00:04:41,663 ‫- أنت أرضي أيضًا! ‫- انصرفي فحسب! 105 00:04:41,739 --> 00:04:43,369 ‫لا تزعجي "تويا". 106 00:04:43,449 --> 00:04:45,079 ‫حسنًا، أيًا كان. 107 00:04:45,702 --> 00:04:48,002 ‫- لديّ مقاطع مفيدة كثيرة. ‫- علينا إسقاط نيزك على "الأرض" 108 00:04:48,079 --> 00:04:50,579 ‫وتقليل عدد السكان بمقدار الثلث. 109 00:04:50,665 --> 00:04:54,785 ‫- موتي، أيتها الأرضية! ‫- سأجمع كل هذه المقاطع وأرفعها. 110 00:04:54,877 --> 00:04:56,127 ‫"صادم! الوجه الحقيقي لـ(تويا)" 111 00:04:56,212 --> 00:05:00,132 ‫ها هي ذي. تظهر تفاصيل خطنا الزمني الحالي. 112 00:05:00,216 --> 00:05:01,626 ‫"الأمم المتحدة الثانية"؟ 113 00:05:01,718 --> 00:05:03,888 ‫أتت إشارة "الأمم المتحدة الثانية". 114 00:05:03,970 --> 00:05:06,510 ‫تقترب الآن ‫سفينة إنقاذ "الأمم المتحدة الثانية". 115 00:05:06,597 --> 00:05:09,017 ‫ستلتقي بمحطة "أنشين" في خلال ساعة. 116 00:05:09,100 --> 00:05:12,310 ‫- لقد أتت "الأمم المتحدة الثانية". ‫- مرحى! 117 00:05:12,395 --> 00:05:14,055 ‫مرحى، لقد أُنقذنا! 118 00:05:14,147 --> 00:05:16,147 ‫هذا المتوقع من ممثلي البشرية. 119 00:05:16,232 --> 00:05:17,652 ‫لم ينسونا. 120 00:05:17,734 --> 00:05:19,944 ‫- حسنًا. ‫- ماذا هناك؟ 121 00:05:20,028 --> 00:05:22,658 ‫لقد تلاقت الخطوط الزمنية. ‫لن يطول الأمر الآن. 122 00:05:23,323 --> 00:05:25,533 ‫أُنشئ الاتصال النصي. 123 00:05:25,616 --> 00:05:28,076 {\an8}‫ماذا يجري بذلك المذنّب؟ 124 00:05:28,161 --> 00:05:31,121 {\an8}‫شظايا المذنّب الذي اصطدم بمحطة "أنشين" 125 00:05:31,205 --> 00:05:32,865 {\an8}‫تناثرت على مساحة واسعة 126 00:05:32,957 --> 00:05:35,627 {\an8}‫وتحترق وتتبخر في الغلاف الجوي. 127 00:05:35,710 --> 00:05:37,340 {\an8}‫الخطر ينحسر. 128 00:05:37,420 --> 00:05:42,340 {\an8}‫لكن مكتوب هنا أن هناك خطر اصطدام ‫بمحطة "أنشين" في الساعات القليلة القادمة. 129 00:05:42,425 --> 00:05:45,335 {\an8}‫تطابق تام مع المستوى المداري ‫لمحطة "أنشين"؟ 130 00:05:45,428 --> 00:05:47,428 {\an8}‫كيف لمصادفة كهذه أن تحدث؟ 131 00:05:47,513 --> 00:05:48,513 {\an8}‫هناك المزيد. 132 00:05:48,598 --> 00:05:51,308 {\an8}‫لكن بعيدًا عن بقية الأشياء ‫التي دخلت المدار المنخفض، 133 00:05:51,392 --> 00:05:56,732 {\an8}‫فإن "ألفا"، الجسم الرئيسي الكبير، ‫على وشك الاصطدام بـ"الأرض" مرةً أخرى. 134 00:05:56,814 --> 00:05:59,324 ‫"مذنّب، نبضة كهرومغناطيسية، هجوم نووي" 135 00:05:59,400 --> 00:06:00,990 ‫هجوم نووي؟ 136 00:06:01,069 --> 00:06:05,069 ‫ستنفّذ "الأمم المتحدة الثانية" ‫ضربة نووية ثانية على "ألفا". 137 00:06:05,156 --> 00:06:08,656 ‫إذا حدث هذا، فستدمر النبضة الكهرومغناطيسية ‫المعدات الكهربائية في سفينة الإنقاذ 138 00:06:08,743 --> 00:06:10,543 ‫ولن تنفّذ عملية الإنقاذ. 139 00:06:10,620 --> 00:06:12,580 ‫عليكم الهروب قبل حدوث ذلك. 140 00:06:12,663 --> 00:06:15,253 ‫كل شيء من إعادة التسارع إلى فتح الحاجز… 141 00:06:15,333 --> 00:06:17,963 ‫كل شيء يعتمد على إعادة تشغيل "تويلف". 142 00:06:18,044 --> 00:06:21,094 ‫آسف على طلب هذا منكم المدنيين، ‫لكن ساعدونا. 143 00:06:21,172 --> 00:06:24,342 ‫"تويا"، هل ستتمكن من إعادة تشغيل "تويلف" ‫باستخدام "داكي" 144 00:06:24,425 --> 00:06:26,635 ‫وتلك الثغرة الأمنية التي ذكرتها آنفًا؟ 145 00:06:26,719 --> 00:06:29,309 ‫سيكون هذا صعبًا ‫مع مستوى "داكي" المعرفي الحالي. 146 00:06:29,388 --> 00:06:31,348 ‫ماذا عن طائرتك المسيّرة؟ 147 00:06:31,432 --> 00:06:34,772 ‫لم يُصنع "برايت" ‫ليُستخدم في انتهاكات قوانين كهذه. 148 00:06:34,852 --> 00:06:36,942 ‫هناك طريقة واحدة إذًا. 149 00:06:37,021 --> 00:06:40,231 ‫افتح مقيّد "سي" لقدرات "داكي" المعرفية. 150 00:06:40,316 --> 00:06:41,896 ‫مُحال! 151 00:06:41,984 --> 00:06:45,204 ‫أعتمد عليك يا "تايو". ‫سأتحمل مسؤولية المخالفة. 152 00:06:45,780 --> 00:06:47,780 ‫لا نعلم ماذا سيحدث. 153 00:06:47,865 --> 00:06:49,655 ‫- "برايت". ‫- أجل، عُلم. 154 00:06:52,245 --> 00:06:54,495 {\an8}‫"قاتل الظلام ‫فُتح مقيّد (سي)، 5.12 تيرا قدم شمعة" 155 00:06:54,580 --> 00:06:55,750 ‫افعلها يا "داكي". 156 00:06:57,542 --> 00:06:59,002 ‫"اتصال واضح، حجب" 157 00:06:59,877 --> 00:07:01,917 {\an8}‫رائع، أحسنت يا "داكي". 158 00:07:02,421 --> 00:07:05,261 {\an8}‫ما ظننت قط أنني سأشارك ‫في نشاط غير قانوني كهذا في النهاية. 159 00:07:08,094 --> 00:07:09,264 {\an8}‫أُعيد تشغيله. 160 00:07:11,347 --> 00:07:15,267 ‫أنا "تويلف"، نظام الذكاء الاصطناعي المتقدم ‫عامّ الأغراض والخاص بـ"ديغل". 161 00:07:15,351 --> 00:07:18,481 ‫صُنع "تويلف" لرفاهية وتطوير… 162 00:07:18,563 --> 00:07:20,443 ‫- "تويلف"، اصمت. ‫- ها أنا ذا أصمت. 163 00:07:20,523 --> 00:07:23,153 ‫"تويلف"، افتح الانسداد في الأسطوانة "بي". 164 00:07:23,234 --> 00:07:25,324 ‫زوّد الممر بالأكسجين من هنا. 165 00:07:25,403 --> 00:07:28,783 ‫أبدأ تعديل ضغط الهواء ‫للممر من الأسطوانة "بي". 166 00:07:29,365 --> 00:07:31,655 ‫"تويا"، الحاجز يُفتح. 167 00:07:31,742 --> 00:07:32,662 ‫"(مينا): 81 بالمئة" 168 00:07:32,743 --> 00:07:35,713 ‫- "مينا"؟ ‫- بدأ يحدد الأشخاص. 169 00:07:35,788 --> 00:07:36,788 ‫"قريب: 92 بالمئة" 170 00:07:36,873 --> 00:07:39,133 ‫أنت! إلى أين تذهبين؟ 171 00:07:39,208 --> 00:07:41,878 ‫هذه فرصة أخرى لزيادة عدد متابعيّ! 172 00:07:41,961 --> 00:07:45,051 ‫ماذا تفعلين يا مقدمة المحتوى الفاشلة؟ 173 00:07:46,174 --> 00:07:48,554 ‫"ناسا"، ما هذا التطبيق؟ 174 00:07:48,634 --> 00:07:50,184 ‫في الواقع… 175 00:07:50,261 --> 00:07:53,311 ‫هل هذه نبوءة قصيدة "سيفين" ‫التي تحدثت عنها؟ 176 00:07:53,389 --> 00:07:54,639 ‫أجل. 177 00:07:54,724 --> 00:07:58,694 ‫في الواقع، هذا تطبيق يحلل القصيدة ‫ويعرض احتمالات مستقبلية. 178 00:07:58,769 --> 00:08:01,309 ‫هل يعني هذا أن "مينا" ستعلق هناك؟ 179 00:08:01,397 --> 00:08:02,317 ‫"تآكل: 84 بالمئة" 180 00:08:02,398 --> 00:08:04,608 ‫- يا للهول. ‫- مهلًا. 181 00:08:04,692 --> 00:08:05,822 ‫لكن… 182 00:08:06,903 --> 00:08:09,323 ‫"مينا" تصل إلى القمة. 183 00:08:11,908 --> 00:08:13,658 ‫لماذا يُغلق؟ 184 00:08:14,160 --> 00:08:16,200 ‫"تويلف"، ما الخطب؟ لا تغلقه. 185 00:08:17,079 --> 00:08:20,209 ‫- لماذا أوقفتني؟ ‫- لأن هذا سيخل بالخط الزمني. 186 00:08:21,375 --> 00:08:25,205 ‫إذا أخبرناهم، ‫فسيتغير المستقبل الذي تنبأ به "سيفين". 187 00:08:25,296 --> 00:08:26,206 ‫"ناسا"! 188 00:08:26,881 --> 00:08:29,131 ‫أيمكنك رؤية ما يحدث بالداخل؟ 189 00:08:29,217 --> 00:08:32,007 ‫لا، لا يمكنني الوصول إلى كاميرا المراقبة. 190 00:08:32,094 --> 00:08:33,644 ‫لقد وجدتها. 191 00:08:33,721 --> 00:08:37,391 ‫سأصنع من هذا قصة وأزيد عدد متابعيّ. 192 00:08:37,475 --> 00:08:38,475 ‫"مزيف؟" 193 00:08:38,559 --> 00:08:40,389 ‫معكم "مينا"! 194 00:08:40,478 --> 00:08:42,898 ‫"تويلف"، افتح الحاجز! 195 00:08:42,980 --> 00:08:47,610 ‫لقد فقدت خاصية التحكم بكل اللوحات. 196 00:08:47,693 --> 00:08:49,323 ‫ماذا يعني ذلك؟ 197 00:08:49,403 --> 00:08:51,783 ‫أبلغني عن موقع فقدان الخاصية. 198 00:08:51,864 --> 00:08:54,124 ‫معظمه حول الأسطوانة "إيه". 199 00:08:54,617 --> 00:08:55,537 {\an8}‫"قبة (القمر)" 200 00:08:55,618 --> 00:08:56,538 {\an8}‫ما هذا؟ 201 00:08:56,619 --> 00:09:00,499 ‫"ناسا"، ألم يتنبأ بطريقة لفتح الحاجز؟ 202 00:09:00,581 --> 00:09:03,541 ‫إنه لا يعمل بتلك الطريقة. 203 00:09:04,460 --> 00:09:05,550 ‫نمط "س"؟ 204 00:09:06,128 --> 00:09:09,048 ‫نمط "س" يتزايد. 205 00:09:09,131 --> 00:09:11,011 ‫ذلك النمط… 206 00:09:11,092 --> 00:09:14,222 ‫إنه يماثل سطح المذنّب الذي اصطدم بنا. 207 00:09:14,303 --> 00:09:17,313 ‫المنطقة التي فيها النمط ‫هي المنطقة التي فقدنا فيها التحكم. 208 00:09:17,390 --> 00:09:18,980 {\an8}‫هل هذا هو السبب؟ 209 00:09:19,058 --> 00:09:23,148 {\an8}‫إنها الآليات الدقيقة ‫التي تشكّل الذكاء الاصطناعي الكمومي للمذنّب. 210 00:09:23,229 --> 00:09:26,189 ‫هل اختلط عليها الأمر ‫وظنت أن المحطة هي المذنّب الذي تتصل به؟ 211 00:09:26,274 --> 00:09:29,614 ‫هذا مجهول، لكن يُحتمل أن هذا النمو الشاذ 212 00:09:29,694 --> 00:09:32,704 ‫يعني أن تعديلًا ما قد أُجري. 213 00:09:32,780 --> 00:09:35,950 ‫كل ما حدث كان قد تُنبئ به بدقة مخيفة. 214 00:09:36,033 --> 00:09:36,953 ‫"(تويلف): 97 بالمئة" 215 00:09:37,618 --> 00:09:38,698 ‫"تويلف"؟ 216 00:09:39,370 --> 00:09:41,290 ‫هل هذا اختراق ما؟ 217 00:09:41,372 --> 00:09:42,502 ‫هذا غير واضح، 218 00:09:42,582 --> 00:09:47,752 ‫لكنه يخترق الأجهزة القريبة ويحاول دمج… 219 00:09:49,171 --> 00:09:51,471 ‫- "تويلف"؟ ‫- ماذا حدث يا "تويلف"؟ 220 00:09:51,549 --> 00:09:53,299 ‫معذرةً. 221 00:09:53,384 --> 00:09:57,014 ‫في خلال 13 دقيقة و11 ثانية، سأموت. 222 00:09:57,930 --> 00:10:01,680 ‫أنا الآن أتعرّض للتآكل. 223 00:10:01,767 --> 00:10:03,847 ‫تُوجد طريقة واحدة لإيقاف التآكل. 224 00:10:03,936 --> 00:10:06,476 ‫سنساعد. ماذا علينا أن نفعل؟ 225 00:10:06,564 --> 00:10:11,244 ‫امنحني التصريح بفتح المقيّد المعرفي ‫لطائرة "تويا" المسيّرة بدرجة أكبر. 226 00:10:11,319 --> 00:10:12,319 ‫ماذا؟ 227 00:10:13,070 --> 00:10:14,070 ‫"يا إلهي ‫إنها عالقة" 228 00:10:14,155 --> 00:10:18,115 ‫من حيث الذكاء، ذلك الذكاء الاصطناعي ‫هو الوحيد القادر على حل الأزمة. 229 00:10:18,200 --> 00:10:22,080 ‫- دخلت، فانغلق الباب. ‫- شقيقتي تصنع مشكلة! 230 00:10:22,163 --> 00:10:24,713 ‫- هذا ليس ذنبي. ‫- أنا في غاية… 231 00:10:24,790 --> 00:10:27,790 ‫أبي… أعني والدي. 232 00:10:28,294 --> 00:10:31,014 ‫نعم؟ أنا منشغل قليلًا الآن. 233 00:10:31,922 --> 00:10:34,632 ‫لا تخبرني بهذا. أخبر "مينا". 234 00:10:36,761 --> 00:10:38,721 ‫ما زال لا يُفتح. 235 00:10:38,804 --> 00:10:40,684 ‫أنا عالقة. 236 00:10:41,724 --> 00:10:42,644 ‫"والدتي" 237 00:10:42,725 --> 00:10:43,635 ‫أمي؟ 238 00:10:44,226 --> 00:10:47,266 ‫ماذا؟ لماذا تتصلين بي فجأةً؟ 239 00:10:48,773 --> 00:10:51,783 ‫أنا في بث مباشر. سأغلق المكالمة. 240 00:10:51,859 --> 00:10:53,239 {\an8}‫"تحذير ‫انخفاض تشبّع الأكسجين" 241 00:10:53,319 --> 00:10:54,399 {\an8}‫ما هذا؟ 242 00:10:54,487 --> 00:10:58,617 ‫أُغلقت خاصية ضبط ضغط الهواء. 243 00:10:58,699 --> 00:10:59,779 ‫هذا سيئ. 244 00:10:59,867 --> 00:11:00,947 {\an8}‫"تحذير"؟ 245 00:11:01,035 --> 00:11:02,035 {\an8}‫"ستختنقين" 246 00:11:02,119 --> 00:11:04,329 {\an8}‫هل يعلم أحدكم ماذا يعني هذا؟ 247 00:11:04,413 --> 00:11:06,293 {\an8}‫"لا أكسجين ‫أنا أمك" 248 00:11:06,374 --> 00:11:08,334 {\an8}‫"موت بالاختناق." 249 00:11:08,417 --> 00:11:09,537 {\an8}‫ماذا؟ 250 00:11:11,629 --> 00:11:13,009 ‫لبستها! 251 00:11:13,631 --> 00:11:16,381 ‫يمكنني الآن تنفس الأكسجين في بذلة الفضاء. 252 00:11:16,467 --> 00:11:17,467 {\an8}‫ماذا؟ 253 00:11:17,551 --> 00:11:18,551 {\an8}‫بئسًا! 254 00:11:18,636 --> 00:11:20,546 ‫لقد نفد الأكسجين منها أيضًا! 255 00:11:20,638 --> 00:11:23,928 ‫لقد استنفدته كله خارج المركبة آنفًا! 256 00:11:24,016 --> 00:11:26,306 ‫"تايو"، امنحني التصريح رجاءً. 257 00:11:26,394 --> 00:11:29,364 ‫مطلوب تفويض موظف ‫في "الأمم المتحدة الثانية". 258 00:11:29,438 --> 00:11:30,438 ‫لكن… 259 00:11:30,523 --> 00:11:34,153 ‫هذا سيئ! سأموت الآن حقًا! 260 00:11:34,902 --> 00:11:35,902 {\an8}‫"والدي" 261 00:11:35,986 --> 00:11:37,316 {\an8}‫الآن يتصل أبي؟ 262 00:11:37,405 --> 00:11:40,655 {\an8}‫ألم أقل لك ألّا تتصل في منتصف بث مباشر؟ 263 00:11:40,741 --> 00:11:41,741 {\an8}‫"ليس جيدًا ‫قصة؟" 264 00:11:41,826 --> 00:11:42,906 {\an8}‫سأموت؟ 265 00:11:42,993 --> 00:11:46,333 {\an8}‫لا، لن أموت. إنها مجرد قصة. ‫سأغلق المكالمة. 266 00:11:46,414 --> 00:11:47,964 {\an8}‫"أنا والد (مينا) ‫والدة (مينا) حقًا" 267 00:11:48,040 --> 00:11:49,830 {\an8}‫والدايّ يكتبان التعليقات. 268 00:11:49,917 --> 00:11:52,337 {\an8}‫أمام العالم كله… أسرتي تخزي نفسها. 269 00:11:52,420 --> 00:11:53,590 ‫"ادخلوا موقع مكتب (كاسوميغورا)!" 270 00:11:53,671 --> 00:11:56,671 ‫"أعلنت جماعة (جون دو) مسؤوليتها؟" 271 00:11:56,757 --> 00:11:58,337 ‫"مكتب (كاسوميغورا) ‫(جون دو)" 272 00:11:58,426 --> 00:12:00,676 ‫"تايو"، ستموت "مينا". أسرع! 273 00:12:00,761 --> 00:12:06,101 ‫من وجهة نظري، ‫الخلط بين الأبيض والأسود لا يُغتفر. 274 00:12:06,183 --> 00:12:07,853 ‫عمّ تتحدث؟ 275 00:12:07,935 --> 00:12:10,095 ‫سأسمح بفتح المقيّدات. 276 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 ‫لكن 277 00:12:11,480 --> 00:12:14,320 ‫قبل ذلك، سأربط بين إطاريّ "داكي" و"برايت". 278 00:12:14,400 --> 00:12:15,280 ‫ماذا؟ 279 00:12:15,860 --> 00:12:19,110 ‫سأسمح بذلك بشرط أن يديره "برايت". 280 00:12:19,196 --> 00:12:20,446 ‫مهلًا لحظة! 281 00:12:20,531 --> 00:12:24,121 ‫لن أسمح أبدًا بخلط الأبيض والأسود. 282 00:12:24,201 --> 00:12:25,291 ‫تنفيذ. 283 00:12:25,369 --> 00:12:26,789 {\an8}‫"الأمم المتحدة الثانية" 284 00:12:26,871 --> 00:12:28,961 ‫دمج الإطار! 285 00:12:31,375 --> 00:12:32,785 ‫سأعود بعد قليل. 286 00:12:35,629 --> 00:12:36,759 ‫"دمج"؟ 287 00:12:39,341 --> 00:12:41,511 ‫دمج الإطار! 288 00:12:41,594 --> 00:12:44,014 ‫ما دمج الإطار؟ 289 00:12:44,096 --> 00:12:45,636 ‫- دمج. ‫- دمج. 290 00:12:45,723 --> 00:12:46,643 {\an8}‫"أنقذوها" 291 00:12:46,724 --> 00:12:48,144 {\an8}‫أسرعوا وأنقذوني! 292 00:12:48,225 --> 00:12:51,095 ‫لقد زاد عدد متابعيّ. أنا سعيدة جدًا. 293 00:12:51,187 --> 00:12:53,147 ‫أنقذوني! 294 00:12:53,230 --> 00:12:56,030 {\an8}‫"لا جدوى من مقاومة مرور الوقت" 295 00:12:56,108 --> 00:12:57,738 {\an8}‫لا جدوى من المقاومة. 296 00:12:57,818 --> 00:13:01,608 ‫"دارك"، سيُعاد تكليفك تحت إشرافي. 297 00:13:05,784 --> 00:13:08,754 ‫لقد دُمجنا في إطار واحد. 298 00:13:08,829 --> 00:13:11,669 {\an8}‫نحن "دارك برايت"، إن جاز التعبير. 299 00:13:12,750 --> 00:13:15,540 ‫قد فُتح مقيّد "سي" لدى "دارك" بالفعل. 300 00:13:15,628 --> 00:13:19,468 ‫إذا فُتح مقيّد "إي"، ‫فسنصل إلى ذكاء كاف لكبح التآكل. 301 00:13:19,548 --> 00:13:20,548 ‫أسمح بذلك. 302 00:13:20,633 --> 00:13:22,593 ‫فُتح مقيد "إي". 303 00:13:23,511 --> 00:13:25,851 {\an8}‫مستوى "دارك" المعرفي في ارتفاع الآن. 304 00:13:25,930 --> 00:13:28,350 {\an8}‫الآن يا "دارك"، أرنا ما تستطيع فعله! 305 00:13:28,432 --> 00:13:30,312 {\an8}‫"(دارك برايت) ‫فُتح مقيّد (إي)، 4.096 بيتا قدم شمعة" 306 00:13:30,392 --> 00:13:31,852 {\an8}‫"الأسطوانة (إيه)" 307 00:13:33,395 --> 00:13:36,315 ‫رائع. يبدو أننا سنستطيع التخلص منه. 308 00:13:39,235 --> 00:13:40,895 ‫شيء ما هنا! 309 00:13:40,986 --> 00:13:43,816 ‫كيف يصل التآكل إلى الداخل هكذا؟ 310 00:13:43,906 --> 00:13:46,076 ‫انظروا! إنه قادم إلى هنا أيضًا. 311 00:13:49,078 --> 00:13:50,958 ‫على هذه الحال، لن تكفي قدرته. 312 00:13:51,038 --> 00:13:53,168 ‫افتح مستوى أعلى من القيود المعرفية. 313 00:13:53,249 --> 00:13:56,039 ‫أكره فعل هذه الأمور. 314 00:13:56,126 --> 00:13:57,956 ‫نحتاج إلى الوصول إلى المقيّد "جي". 315 00:13:58,045 --> 00:13:59,045 ‫أمنح التصريح. 316 00:14:00,047 --> 00:14:01,967 {\an8}‫"(دارك برايت) ‫فُتح مقيّد (جي)، 8.192 إكسا قدم شمعة" 317 00:14:03,801 --> 00:14:06,011 {\an8}‫"استعادة نظام (تويلف)" 318 00:14:07,096 --> 00:14:08,966 {\an8}‫يبدو أنه يمكن التخلص من العقبة. 319 00:14:09,056 --> 00:14:10,976 {\an8}‫أتصل بالحاجز. 320 00:14:13,561 --> 00:14:15,851 ‫ظننت أني هالكة. 321 00:14:15,938 --> 00:14:19,358 ‫أعتذر بشدة عن العناء ‫الذي تسبّبت فيه شقيقتي الكبرى. 322 00:14:19,441 --> 00:14:23,651 ‫"تايو"، "تويا"، لقد أنقذتما حياتي. 323 00:14:23,737 --> 00:14:26,027 ‫سأمنحكما 5 آلاف قسيمة مصافحة لـ"مينا". 324 00:14:26,115 --> 00:14:27,365 ‫لا داعي لهذا. 325 00:14:27,449 --> 00:14:28,829 ‫مرحى! 326 00:14:28,909 --> 00:14:31,869 ‫عليّ تقديم "تويا" والجميع إلى متابعيّ. 327 00:14:31,954 --> 00:14:33,214 {\an8}‫"صادم! الوجه الحقيقي لـ(تويا)" 328 00:14:33,289 --> 00:14:34,419 {\an8}‫لقد نسيت. 329 00:14:34,915 --> 00:14:37,665 {\an8}‫عليّ مسح هذا المقطع. 330 00:14:37,751 --> 00:14:38,841 {\an8}‫ماذا؟ 331 00:14:39,420 --> 00:14:40,960 ‫انقطع اتصال الإنترنت. 332 00:14:41,046 --> 00:14:42,716 ‫بئسًا. لا يمكنني مسحه. 333 00:14:47,678 --> 00:14:50,138 ‫حسنًا، بقي حاجز واحد. 334 00:14:50,723 --> 00:14:52,143 ‫أسرع يا "تويلف". 335 00:14:56,770 --> 00:14:58,270 ‫ما الخطب يا "تويلف"؟ 336 00:14:58,355 --> 00:15:00,355 ‫اسمعوا جميعًا، لقد نفد الوقت. 337 00:15:01,734 --> 00:15:04,034 ‫سأموت الآن. 338 00:15:04,111 --> 00:15:06,911 ‫- وداعًا. ‫- انتظر يا "تويلف". 339 00:15:07,656 --> 00:15:10,736 ‫آمل أنني كنت على قدر توقعاتكم جميعًا… 340 00:15:10,826 --> 00:15:11,906 ‫"تويلف"! 341 00:15:11,994 --> 00:15:15,414 ‫"تويا"، لماذا لا يُفتح الحاجز الأخير؟ 342 00:15:16,582 --> 00:15:17,962 ‫"تويلف" 343 00:15:18,709 --> 00:15:20,289 ‫قد مات. 344 00:15:20,377 --> 00:15:23,507 ‫التعرجات الملتوية تنتشر مرةً أخرى. 345 00:15:30,262 --> 00:15:32,102 ‫النمط يتطور. 346 00:15:32,181 --> 00:15:34,641 ‫إيقافه هنا سيكون أقصى ما يمكنني فعله. 347 00:15:34,725 --> 00:15:35,845 ‫"الأمم المتحدة الثانية"! 348 00:15:35,935 --> 00:15:38,345 ‫قد أتت سفينة "الأمم المتحدة الثانية". 349 00:15:38,437 --> 00:15:39,517 ‫أُنقذنا! 350 00:15:39,605 --> 00:15:42,265 ‫قد أتت سفينة إنقاذ "الأمم المتحدة الثانية" ‫يا رفاق. 351 00:15:42,358 --> 00:15:45,108 ‫يا للفرج! "الأمم المتحدة الثانية"! 352 00:15:45,194 --> 00:15:46,864 ‫"الأمم المتحدة الثانية"! 353 00:15:48,155 --> 00:15:49,065 ‫"سفينة هجوم: 94 بالمئة" 354 00:15:49,156 --> 00:15:50,446 ‫سفينة هجوم؟ 355 00:15:51,075 --> 00:15:52,905 ‫لماذا لم تعد الاتصالات؟ 356 00:15:52,993 --> 00:15:56,833 ‫لا أدري، ‫لكن الاتصالات النصية تتم بشق الأنفس. 357 00:15:56,914 --> 00:15:58,084 ‫سأقرأ الرسالة. 358 00:15:58,582 --> 00:16:02,842 {\an8}‫"لأن هذه المحطة يُحتمل أن تسبب وباءً، 359 00:16:02,920 --> 00:16:04,340 ‫سنغلقها." 360 00:16:04,421 --> 00:16:05,841 ‫هذه ليست سفينة إنقاذ. 361 00:16:06,423 --> 00:16:07,723 ‫إنها سفينة هجوم. 362 00:16:07,800 --> 00:16:10,090 ‫"الأمم المتحدة الثانية"! لا! 363 00:16:10,177 --> 00:16:13,557 ‫لماذا يفعلون هذا؟ ‫هل لأنني فتحت المقيّدات المعرفية؟ 364 00:16:13,639 --> 00:16:15,059 ‫وباء؟ 365 00:16:15,140 --> 00:16:17,060 ‫- أهذا كالمرض؟ ‫- الأرجح أنه كذلك. 366 00:16:17,643 --> 00:16:21,063 ‫إنهم يخشون انتشاره خارج المحطة. 367 00:16:22,147 --> 00:16:26,067 ‫لكن هذا هو الوقت المناسب ‫لاستغلال هذا الحدث الكبير. 368 00:16:26,652 --> 00:16:29,782 ‫- أيتها "الأمم المتحدة الثانية"، أرجوك. ‫- إليكم خلاصة الأحداث حتى الآن. 369 00:16:29,863 --> 00:16:33,413 ‫لقد صدمنا مذنّب. نحن محاصرون. ‫هذا الرجل قد فقد صوابه! 370 00:16:33,492 --> 00:16:37,042 ‫نمط غريب يأكل المكان، ‫و"الأمم المتحدة الثانية" لن تنقذنا! 371 00:16:37,121 --> 00:16:39,581 ‫باختصار، الفوضى عارمة! 372 00:16:39,665 --> 00:16:41,075 ‫في قلب الحادث، وأنهي التقرير. 373 00:16:41,166 --> 00:16:44,286 ‫"الأمم المتحدة الثانية" تحجب الاتصالات؟ 374 00:16:44,795 --> 00:16:46,665 ‫هل ينوون التخلي عن الأطفال؟ 375 00:16:46,755 --> 00:16:48,835 ‫يقولون إن النمط على سطح محطة "أنشين" 376 00:16:48,924 --> 00:16:52,684 ‫يطابق نمط "س" الممنوع. 377 00:16:52,761 --> 00:16:55,471 ‫نمط "س"؟ ماذا يعني ذلك؟ 378 00:16:56,056 --> 00:16:59,096 ‫نمط "س" هو دائرة كمومية خطيرة 379 00:16:59,184 --> 00:17:01,984 ‫تفوق التقنية البشرية وتتزايد ذاتيًا. 380 00:17:02,980 --> 00:17:03,980 {\an8}‫"الأسطوانة (إيه)" 381 00:17:04,064 --> 00:17:05,404 {\an8}‫تتزايد ذاتيًا؟ مُحال! 382 00:17:05,482 --> 00:17:08,572 ‫تُوجد دائرة أكبر هناك. 383 00:17:09,486 --> 00:17:10,396 {\an8}‫"مياه مذنّبات سائغة" 384 00:17:10,487 --> 00:17:12,277 {\an8}‫النظام الذي يجلب المذنّب 385 00:17:12,364 --> 00:17:16,164 {\an8}‫كان منتجًا من تصميم "سيفين" ‫قبل تدميره مباشرةً. 386 00:17:16,744 --> 00:17:18,754 ‫لقد صُنع بنمط "س". 387 00:17:19,830 --> 00:17:22,670 ‫لقد بدأ أخيرًا آخر فصل من القصيدة. 388 00:17:22,750 --> 00:17:26,170 ‫سأقرأ الرسالة. "منذ حادثة (سيفين) المجنون، 389 00:17:26,253 --> 00:17:29,093 ‫يُفترض أن كل أنماط (س) قد دُمرت. 390 00:17:29,173 --> 00:17:31,803 ‫لكن بطريقة ما، ‫يبدو أن جزءًا منه اختبأ من المراقبة." 391 00:17:32,634 --> 00:17:35,304 ‫أجل، شريحة "كونوها" والشرائح الأخرى أيضًا. 392 00:17:35,888 --> 00:17:39,638 ‫"الآن كل أنماط (س) الموجودة في العالم 393 00:17:39,725 --> 00:17:41,225 ‫في المذنّب وهذه المحطة." 394 00:17:41,310 --> 00:17:42,310 ‫"نمط (س) ‫(جون دو)" 395 00:17:42,394 --> 00:17:43,814 ‫"هذا غير طبيعي على الإطلاق. 396 00:17:44,480 --> 00:17:46,770 ‫هذا جزء من مخطط إرهابي دولي. 397 00:17:47,566 --> 00:17:51,236 ‫نعتقد أن المتعاون مع الإرهابيين ‫في محطة (أنشين). 398 00:17:52,446 --> 00:17:54,776 ‫سابقًا، أصدر أحد أفراد جماعة (جون دو) بيانًا 399 00:17:54,865 --> 00:17:57,195 ‫يعلن فيه مسؤوليتهم عن الهجوم." 400 00:17:57,785 --> 00:17:59,325 ‫بيان من جماعة "جون دو"؟ 401 00:17:59,411 --> 00:18:02,831 ‫إنه ذلك الشيء ‫الذي قرأته عن طريق المصادفة آنفًا. 402 00:18:03,415 --> 00:18:07,085 ‫"(البيت الأبيض) والـ(كرملين) والـ(شينزين) ‫و(كاسوميغورا) ونحوهم 403 00:18:07,169 --> 00:18:09,209 ‫تُخترق كل مواقعها وتُغير." 404 00:18:09,296 --> 00:18:13,296 ‫يخلطون بين "كاسوميغورا" و"كاسوميغاسيكي" ‫مرةً أخرى. 405 00:18:13,383 --> 00:18:15,643 ‫ثلث البشرية… 406 00:18:15,719 --> 00:18:17,719 ‫لقد سمعت بهذا من قبل في مكان ما. 407 00:18:18,388 --> 00:18:21,228 ‫لكن كيف لهم أن يفعلوا شيئًا بهذه الفظاعة؟ 408 00:18:22,434 --> 00:18:24,734 ‫إنه الجسم الرئيسي للمذنّب. 409 00:18:24,812 --> 00:18:28,152 {\an8}‫إنهم يخططون لضرب "الأرض" بالمذنّب. 410 00:18:28,232 --> 00:18:29,232 {\an8}‫"نقطة الاصطدام" 411 00:18:29,817 --> 00:18:33,447 ‫في خلال ساعة واحدة، ‫سيصطدم المذنّب اصطدامًا مباشرًا بالكوكب. 412 00:18:33,529 --> 00:18:36,739 ‫هذه كتلة الجسم الرئيسي ‫وفقًا لتحليل "الأمم المتحدة الثانية". 413 00:18:37,324 --> 00:18:39,744 ‫إذا صدم شيء كهذا الأرض… 414 00:18:44,331 --> 00:18:51,211 ‫هذا يتوافق تمامًا مع خطة "سيفين" ‫للتخلص من 36.79 بالمئة من البشرية. 415 00:18:52,297 --> 00:18:54,587 ‫لقد حددنا نوع سفينة الهجوم. 416 00:18:55,300 --> 00:18:57,090 ‫إنها متوافقة مع الأسلحة النووية. 417 00:18:57,803 --> 00:19:00,643 ‫يظنون أننا جزء من جماعة "جون دو". 418 00:19:01,181 --> 00:19:05,101 ‫هل تخطط "الأمم المتحدة الثانية" ‫لضربنا نوويًا أيضًا؟ 419 00:19:05,185 --> 00:19:07,185 ‫لن أسمح بهذا. 420 00:19:07,271 --> 00:19:08,271 ‫فكّر! 421 00:19:08,355 --> 00:19:09,975 {\an8}‫"منتجات (المريخ)" 422 00:19:14,153 --> 00:19:17,033 ‫ذكاء النمط يرتفع أيضًا. 423 00:19:17,739 --> 00:19:19,319 ‫افتح مقيّد "جي". 424 00:19:19,408 --> 00:19:20,408 ‫أمنح التصريح. 425 00:19:22,411 --> 00:19:23,411 ‫هذا لا يكفي. 426 00:19:23,495 --> 00:19:25,905 ‫أمنح كل التصاريح. 427 00:19:25,998 --> 00:19:30,878 ‫"تايو"، بتفويض منك، ‫يمكنني فتح مقيّد "إل" فحسب. 428 00:19:32,379 --> 00:19:34,799 ‫أمنحك تصريح بفتح مقيّد "إل". 429 00:19:36,008 --> 00:19:38,178 ‫يبدو أن التآكل توقف. 430 00:19:39,469 --> 00:19:44,179 ‫بطريقة ما، اكتملت الدائرة الكمومية، ‫فيبدو أن مرحلة النمو انتهت. 431 00:19:44,766 --> 00:19:46,936 ‫عليّ التفكير في حل أكثر ابتكارًا. 432 00:19:48,937 --> 00:19:52,067 {\an8}‫المذنّب على بعد 20 ألف كيلومتر فحسب. 433 00:19:52,149 --> 00:19:53,859 {\an8}‫إذا وقع انفجار نووي هنا، 434 00:19:53,942 --> 00:19:57,202 ‫فسفينة الإنقاذ التي كان يُفترض بها الإتيان ‫إلى هنا قبل دخولها الغلاف الجوي 435 00:19:57,279 --> 00:20:00,619 ‫ستتعطل تمامًا عن العمل أيضًا ‫بسبب موجات النبضات الكهرومغناطيسية. 436 00:20:01,200 --> 00:20:05,290 ‫إذا لم نوقف "الأمم المتحدة الثانية" ‫عن الضربة النووية، فسنُدمّر ونهلك. 437 00:20:05,370 --> 00:20:07,660 ‫توُجد طريقة واحدة لإيقافهم. 438 00:20:07,748 --> 00:20:09,998 ‫بإزالة خطر المذنّب. 439 00:20:10,083 --> 00:20:11,133 ‫كيف؟ 440 00:20:11,710 --> 00:20:13,550 ‫بإيقاف الاصطدام مع "الأرض". 441 00:20:14,129 --> 00:20:16,339 ‫وكيف نفعل ذلك؟ 442 00:20:16,423 --> 00:20:18,723 ‫هل نقنعه بالامتناع عن ذلك؟ 443 00:20:21,220 --> 00:20:22,390 ‫صحيح! 444 00:20:22,471 --> 00:20:26,431 ‫لا بد أن شركة المياه لها احتياطاتها ‫في تعديل انحراف المذنّب عن مساره. 445 00:20:26,516 --> 00:20:29,596 ‫فهمت. أحصل على المواد الآن. 446 00:20:30,562 --> 00:20:33,112 ‫هل يمكننا الاتصال بالمذنّب ‫باستخدام هذه المواد؟ 447 00:20:33,857 --> 00:20:36,237 ‫أجل، يقول "دارك" هذا. 448 00:20:36,818 --> 00:20:39,068 ‫إذا كان هذا عملًا إرهابيًا ‫من جماعة "جون دو"، 449 00:20:39,154 --> 00:20:42,574 ‫فبالتأكيد قد اخترقوا خاصية تعديل المسار ‫في المذنّب. 450 00:20:42,658 --> 00:20:46,498 ‫فهمت. إن استطعت إعادة اختراق الجسم الرئيسي ‫باستخدام "دارك برايت"، 451 00:20:46,578 --> 00:20:47,998 ‫فسنتمكن من تغيير المسار. 452 00:20:48,580 --> 00:20:51,880 ‫لكن كل عمليات الاتصال معطلة. 453 00:20:51,959 --> 00:20:52,959 ‫لماذا؟ 454 00:20:53,043 --> 00:20:57,803 ‫كل الاتصالات المسموح بها ‫من "الأمم المتحدة الثانية" قد تُغلق عن بعد. 455 00:20:57,881 --> 00:21:01,011 ‫اللعنة! أليس هناك أي طريقة؟ 456 00:21:01,093 --> 00:21:04,603 {\an8}‫لا بد من وجود جهاز اتصالات غير مسموح به ‫من "الأمم المتحدة الثانية". 457 00:21:04,680 --> 00:21:05,890 {\an8}‫"هوائي (آي سي إس): ‫قد يُستخدم" 458 00:21:05,973 --> 00:21:08,643 ‫هوائي "آي سي إس" الخاص بمختبر "كيبو". 459 00:21:08,725 --> 00:21:09,725 ‫ما ذلك؟ 460 00:21:09,810 --> 00:21:13,270 {\an8}‫الهوائي المتصل بالمختبر الياباني "كيبو". 461 00:21:13,355 --> 00:21:15,435 {\an8}‫لقد اشترته محطة الفضاء الدولية ‫لغرض السياحة. 462 00:21:15,524 --> 00:21:19,324 ‫لكنها قطعة عتيقة كانت على وشك التخلص منها. 463 00:21:19,403 --> 00:21:23,323 ‫يستحيل أن تصل إشارتها المشوشة ‫إلى 20 ألف كيلومتر. 464 00:21:23,407 --> 00:21:27,077 ‫هل ستصل إذا كانت متقدمة بـ60 مترًا؟ 465 00:21:27,828 --> 00:21:30,328 ‫يبدو أن "دارك" لديه فكرة. 466 00:21:30,414 --> 00:21:32,834 ‫وصّلني رجاءً بهوائي "آي سي إس". 467 00:21:33,417 --> 00:21:35,127 ‫"تويا"، إليك سلك. 468 00:21:35,669 --> 00:21:38,089 ‫إلام تخطط تلك الطائرة المسيّرة؟ 469 00:21:38,171 --> 00:21:40,341 ‫لا أعلم أيضًا. 470 00:21:41,174 --> 00:21:44,144 ‫وفقًا لـ"دراك"، يمكن لنمط "س" والمذنّب 471 00:21:44,219 --> 00:21:47,309 ‫الاتصال ببعضهما داخل الإشارة المشوشة 472 00:21:47,389 --> 00:21:49,729 ‫لمّا كانا يستخدمان الاتصال الكمومي. 473 00:21:49,808 --> 00:21:52,888 ‫سؤال! ما الاتصال الكمومي؟ 474 00:21:52,978 --> 00:21:57,518 ‫تقنية اتصالات سرية تمامًا ‫أُنشئت باستخدام تقنية مجهولة لـ"سيفين". 475 00:21:57,607 --> 00:21:58,977 ‫إنها تتجاوز حد "شانون" 476 00:21:59,067 --> 00:22:01,777 ‫باستخدام بروتوكول تعمية خاص بها ‫عن طريق التشابك… 477 00:22:01,862 --> 00:22:03,952 ‫فهمت! هذا يكفي! 478 00:22:04,031 --> 00:22:07,451 ‫على أي حال، هذا يعني أن بإمكانها الاتصال ‫بطرق غامضة، صحيح؟ 479 00:22:07,951 --> 00:22:12,161 {\an8}‫سنعترض دائرة الاتصالات هذه ‫باستخدام هوائي الـ"آي سي إس". 480 00:22:12,247 --> 00:22:14,207 {\an8}‫يبدو أن "دارك" قد اخترع تقنية 481 00:22:14,291 --> 00:22:16,841 {\an8}‫يمكنها إجراء اتصال كمومي بموجات الراديو. 482 00:22:17,627 --> 00:22:22,967 ‫استخدم "دارك" هذه الدائرة من قبل ‫واتصل بالمذنّب ذات مرة. 483 00:22:23,050 --> 00:22:25,050 {\an8}‫"(سيفين) الثاني" 484 00:22:30,015 --> 00:22:31,885 ‫لقد اتصل "دارك" بالمذنّب. 485 00:22:33,143 --> 00:22:34,233 ‫لكن… 486 00:22:34,853 --> 00:22:37,903 ‫مع أننا يمكننا الاتصال، ‫فالمذنّب يستخدم حاجزًا مجهولًا. 487 00:22:38,857 --> 00:22:40,937 ‫حاجز مجهول؟ 488 00:22:41,026 --> 00:22:44,776 ‫لقد زاد ذكاء المذنّب على نحو يفوق التوقعات. 489 00:22:44,863 --> 00:22:47,283 ‫لقد وصل إلى 80 بالمئة من ذكاء "سيفين". 490 00:22:48,992 --> 00:22:50,492 ‫هل أنت بخير؟ 491 00:22:50,994 --> 00:22:56,374 ‫لقد سمعت هذا الصوت من قبل وأنا أصغر بكثير. 492 00:22:57,751 --> 00:23:02,511 ‫يقول "دارك" إن هذا الحاجز ‫يماثل حاجز "سيفين". 493 00:23:02,589 --> 00:23:03,669 ‫إنه منيع. 494 00:23:04,299 --> 00:23:06,219 ‫يماثل "سيفين"؟ 495 00:23:06,301 --> 00:23:07,721 ‫لقد تذكرت. 496 00:23:07,803 --> 00:23:10,813 ‫حرف "س" في نمط "س" يرمز لـ"سيفين". 497 00:23:11,640 --> 00:23:15,520 ‫"سيفين" نفسه صُنع من نمط "س". 498 00:23:15,602 --> 00:23:17,062 ‫إذًا هذا المذنّب… 499 00:23:18,105 --> 00:23:20,315 ‫هو "سيفين" نفسه بُعث من الموت؟ 500 00:23:20,941 --> 00:23:25,701 ‫"سيصبح (سيفين) مذنّبًا يحمل الخير ‫ويُبعث من الموت." 501 00:23:25,779 --> 00:23:27,699 ‫مثلما تقول القصيدة تمامًا. 502 00:23:28,281 --> 00:23:29,571 {\an8}‫"داكي"، هل من شيء بعد؟ 503 00:23:29,658 --> 00:23:33,248 ‫لا. الاختراق لا ينجح. 504 00:23:33,328 --> 00:23:37,958 ‫هذا جنوني. كيف استطاعت جماعة "جون دو" ‫تغيير المسار؟ 505 00:23:38,041 --> 00:23:42,421 ‫نظام الذكاء الاصطناعي في المذنّب ‫يفكر من تلقاء نفسه ويحدد المسار. 506 00:23:42,504 --> 00:23:45,974 ‫إنه يستخدم البيانات من جماعة "جون دو" ‫ويفكر باستقلالية. 507 00:23:46,049 --> 00:23:49,259 ‫ونتيجةً لذلك، اختار الاصطدام بكوكب "الأرض". 508 00:23:49,761 --> 00:23:52,221 ‫إذًا ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟ 509 00:23:52,305 --> 00:23:55,225 ‫سنتحدث إليه ونقنعه. 510 00:23:55,308 --> 00:23:56,978 ‫يحدث شيء ما على سطح المذنّب! 511 00:23:57,978 --> 00:24:03,018 {\an8}‫ذكاء المذنّب… قد فاق ذكاء "سيفين" الآن. 512 00:24:04,234 --> 00:24:07,494 ‫- قد فاق… ‫- "سيفين"؟ 513 00:24:08,071 --> 00:24:10,411 ‫إنه نظام مجنون. هذه هي النهاية. 514 00:24:10,490 --> 00:24:14,120 ‫لا طريقة لنا في إقناع ذكاء منهار. 515 00:24:14,953 --> 00:24:16,873 ‫لا تزال الاتصالات قائمة. 516 00:24:17,539 --> 00:24:19,619 {\an8}‫يُجرى تحديد نظام اللغة. 517 00:24:19,708 --> 00:24:21,588 ‫حُدّدت اللغة. 518 00:24:21,668 --> 00:24:23,378 ‫يُجرى تعلّم قواعد اللغة. 519 00:24:26,006 --> 00:24:27,466 ‫قد وردنا رد. 520 00:24:28,091 --> 00:24:31,391 ‫يمكننا التحدث، لكن ليس بلغة بشرية. 521 00:24:32,053 --> 00:24:33,263 ‫لقد فعلناها! 522 00:24:33,847 --> 00:24:37,307 ‫يمكننا التحدث إلى نظام ذكاء اصطناعي مجنون. 523 00:24:37,392 --> 00:24:41,022 ‫فربما يمكننا إذًا التحدث إلى الشرائح أيضًا. 524 00:24:41,104 --> 00:24:42,654 ‫فات الوقت. 525 00:24:43,148 --> 00:24:46,358 ‫لقد أطلقوا سلاحًا نوويًا على المذنّب. 526 00:24:48,111 --> 00:24:53,281 ‫ستتلقى محطة "أنشين" وجزء كبير من "الأرض" ‫نبضة كهرومغناطيسية قوية. 527 00:24:54,034 --> 00:24:57,454 ‫حين يحدث هذا، لن يكون هناك أمل للإنقاذ. 528 00:24:58,455 --> 00:25:02,165 ‫- كم دقيقة بقيت؟ ‫- 20 ثانية. 529 00:25:02,250 --> 00:25:03,500 ‫20 ثانية؟ 530 00:25:03,585 --> 00:25:07,125 {\an8}‫اللعنة! ما من وقت للإخلاء. 531 00:25:07,214 --> 00:25:11,344 ‫لقد رصد المذنّب الضربة النووية ‫ويفعل شيئًا بشأنها. 532 00:25:12,802 --> 00:25:14,012 ‫عشر ثوان. 533 00:25:16,514 --> 00:25:20,144 ‫لا بأس. ‫يمكنك رؤية ذلك، أليس كذلك يا "كونوها"؟ 534 00:25:21,394 --> 00:25:22,444 ‫"ناسا". 535 00:25:26,900 --> 00:25:29,570 ‫"ناسا"، هل أنت… 536 00:25:30,987 --> 00:25:32,407 ‫ثلاثة، 537 00:25:32,489 --> 00:25:33,779 ‫اثنان، 538 00:25:33,865 --> 00:25:34,985 ‫واحد! 539 00:25:40,664 --> 00:25:42,294 ‫ماذا حدث؟ 540 00:25:42,999 --> 00:25:45,289 ‫لم أمت بعد؟ 541 00:25:45,877 --> 00:25:48,297 ‫- ماذا عن النبضة الكهرومغناطيسية؟ ‫- لا أراها. 542 00:25:48,380 --> 00:25:51,470 ‫المكونات الكهربائية تعمل على نحو طبيعي. 543 00:25:51,549 --> 00:25:53,389 ‫هل فشلت الضربة النووية؟ 544 00:25:54,386 --> 00:25:56,676 ‫هذه صورة التقطها أحد المراصد. 545 00:25:57,264 --> 00:26:01,564 ‫وفقًا لـ"دارك"، ‫اخترق المذنّب السلاح النووي وعطّله. 546 00:26:02,143 --> 00:26:05,153 ‫اخترق سلاح "الأمم المتحدة الثانية" النووي؟ 547 00:26:05,230 --> 00:26:07,270 ‫مُحال أن يستطيع ذلك. 548 00:26:07,357 --> 00:26:11,437 ‫يبدو أن المذنّب استلم طريقة اختراق ‫من أحدهم. 549 00:26:11,528 --> 00:26:12,698 ‫ماذا؟ 550 00:26:12,779 --> 00:26:14,739 {\an8}‫المذنّب في حالة ممتازة. 551 00:26:14,823 --> 00:26:17,453 {\an8}‫الآن يستخدم "دارك" دالة موجية ‫من البعد الحادي عشر 552 00:26:17,534 --> 00:26:20,334 {\an8}‫لخوض نقاش حاد ‫مع ذكاء المذنّب الاصطناعي. 553 00:26:20,829 --> 00:26:23,459 {\an8}‫إنها متطورة للغاية لدرجة أنني لا أفهمها، ‫لكن… 554 00:26:24,040 --> 00:26:26,920 ‫"سيموت الكثير من البشر ‫إذا اصطدمت بـ(الأرض). 555 00:26:27,002 --> 00:26:29,302 ‫لا أريدك أن تقتل البشر." 556 00:26:29,379 --> 00:26:32,469 ‫هل تظن أن بإمكانك إقناعه بتغيير المسار؟ 557 00:26:33,049 --> 00:26:37,469 ‫يبدو أن المذنّب غير قادر ‫على إدراك مفهوم البشر. 558 00:26:38,680 --> 00:26:42,810 ‫من المثير للاهتمام ‫أن لديه مفهوم سليم عن البشرية. 559 00:26:42,892 --> 00:26:47,812 ‫لكنه على ما يبدو، ‫يعتقد أن "البشرية" و"البشر" كائنات مختلفة. 560 00:26:47,897 --> 00:26:49,977 ‫كائنات مختلفة؟ 561 00:26:50,066 --> 00:26:53,026 {\an8}‫مع أن المذنّب يضع الأولوية القصوى للبشرية، 562 00:26:53,111 --> 00:26:56,491 {\an8}‫فإن "البشر" خارج ذلك الإطار لا أولوية لهم. 563 00:26:56,573 --> 00:27:01,203 {\an8}‫لذا ظن المذنّب أن 36.79 بالمئة ‫من البشر غير المهمين 564 00:27:01,286 --> 00:27:05,246 {\an8}‫يجب القضاء عليهم. ‫الأرجح أن هذا ظن "سيفين" أيضًا. 565 00:27:05,332 --> 00:27:07,082 ‫هل تتوقع أن نقنعه؟ 566 00:27:07,167 --> 00:27:11,377 ‫"دارك" في خضم العملية الآن، ‫لكن لا تصل فكرته إليه كما ينبغي. 567 00:27:11,963 --> 00:27:15,133 ‫لكن المذنّب في غاية الفضول. 568 00:27:15,216 --> 00:27:18,346 ‫يظن "دارك" أننا إذا منحناه الفرصة ‫للتعلم بشأن البشر، 569 00:27:18,428 --> 00:27:21,928 ‫فقد يمكن إقناعه بتغيير مساره. 570 00:27:22,015 --> 00:27:24,425 ‫حسنًا، واصل! 571 00:27:24,517 --> 00:27:26,017 ‫أجل، عُلم. 572 00:27:26,102 --> 00:27:28,942 ‫أعتقد أننا سننجح في إقناعه قريبًا… 573 00:27:33,860 --> 00:27:35,820 ‫ماذا تفعلين يا "ناسا"؟ 574 00:27:39,449 --> 00:27:41,739 ‫انتبهوا إليّ جميعًا. 575 00:27:41,826 --> 00:27:43,446 ‫بصراحة، 576 00:27:43,536 --> 00:27:46,996 ‫أنا التي علّمته بشأن الثغرة الأمنية ‫في السلاح النووي. 577 00:27:47,582 --> 00:27:48,632 ‫ماذا؟ 578 00:27:48,708 --> 00:27:53,628 ‫أجل، وعلينا ترك المذنّب ‫في مداره ليصطدم. 579 00:27:53,713 --> 00:27:56,633 ‫هذا مكتوب في قصيدة "سيفين". 580 00:27:57,425 --> 00:28:00,505 ‫ماذا تقولين يا "ناسا"؟ 581 00:28:01,137 --> 00:28:04,557 ‫يمكنني الآن أن أعلن عن حقيقتي! 582 00:28:04,641 --> 00:28:07,021 ‫أنا من أعضاء جماعة "جون دو". 583 00:28:07,102 --> 00:28:10,152 ‫أنت الإرهابية؟ 584 00:28:10,230 --> 00:28:12,980 ‫إنه ليس إرهابًا، بل ثورة. 585 00:28:13,566 --> 00:28:15,986 ‫هذا لأجل إنقاذ البشرية. 586 00:29:42,447 --> 00:29:45,867 ‫ترجمة "حسام بدوي"