1 00:00:06,339 --> 00:00:09,839 ‪LOẠT ANIME CỦA NETFLIX 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,930 ‪Va chạm trong 20 giây nữa! 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,183 ‪Số lượng mảnh vụn vẫn tiếp tục tăng. 4 00:00:15,765 --> 00:00:18,175 ‪Năm người họ đang ‪tiến về tàu con thoi neo ở cảng. 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,438 ‪Khu vực tàu con thoi đang giảm áp. 6 00:00:20,520 --> 00:00:22,940 ‪Giữ áp suất cho tới khi họ di tản xong! 7 00:00:23,023 --> 00:00:23,943 ‪ĐỘ CAO HIỆN TẠI 8 00:00:26,776 --> 00:00:30,196 ‪- Tàu con thoi bị sao vậy? ‪- Ra-đa trống trơn, tôi không rõ. 9 00:00:30,280 --> 00:00:32,700 ‪Chúng ta cũng sắp cạn không khí trong này. 10 00:00:32,782 --> 00:00:34,492 ‪Bỏ phòng điều khiển thôi. 11 00:00:35,910 --> 00:00:38,790 ‪Toàn đội, di chuyển ‪tới phòng điều khiển phụ! 12 00:00:40,165 --> 00:00:41,785 {\an8}‪BỐN TIẾNG, 42 PHÚT, 30 GIÂY SAU SỰ CỐ 13 00:00:41,875 --> 00:00:44,585 {\an8}‪Các mảnh vụn sao chổi ‪vẫn đang bay vòng quanh ở cùng độ cao. 14 00:00:44,669 --> 00:00:46,049 {\an8}‪PHẠM VI: GẦN KHÔNG GIAN TRÁI ĐẤT 15 00:00:46,129 --> 00:00:48,169 {\an8}‪Đây có lẽ là sao chổi AI. 16 00:00:48,256 --> 00:00:49,836 ‪Sao chổi AI? 17 00:00:49,924 --> 00:00:51,134 ‪NƯỚC VŨ TRỤ LÀ MỎ VÀNG MỚI 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,837 ‪Họ gửi thiết bị không người lái lên, 19 00:00:52,927 --> 00:00:55,847 ‪và rải một thiết bị siêu nhỏ ‪tự nhân số lượng ra, 20 00:00:55,930 --> 00:00:59,430 ‪đồng thời tự động sinh ra ‪máy tính và động cơ như một lớp màng. 21 00:00:59,517 --> 00:01:04,227 ‪AI lo liệu mọi thứ, ‪nên rẻ hơn nước mặt trăng. 22 00:01:04,773 --> 00:01:06,693 ‪- Thị trưởng? ‪- Sao? 23 00:01:06,775 --> 00:01:08,185 ‪Không hay rồi. 24 00:01:08,276 --> 00:01:12,066 ‪Quỹ đạo thứ hai của đám sao chổi đang tới! 25 00:01:12,155 --> 00:01:13,195 ‪Bám chặt vào! 26 00:01:14,074 --> 00:01:15,994 {\an8}‪NĂM TIẾNG, 21 PHÚT, 10 GIÂY SAU SỰ CỐ 27 00:01:16,076 --> 00:01:17,196 {\an8}‪Có tổn hại gì không? 28 00:01:17,786 --> 00:01:20,786 ‪Xem ra chúng ta vẫn có không khí. 29 00:01:21,623 --> 00:01:22,713 ‪Thị trưởng. 30 00:01:22,791 --> 00:01:24,291 ‪Cái gì kia? 31 00:01:24,793 --> 00:01:26,713 {\an8}‪Touya, cháu vẫn an toàn chứ? 32 00:01:26,795 --> 00:01:28,295 ‪Chú! 33 00:01:28,379 --> 00:01:32,509 ‪Touya, cháu phải cố sống sót đến khi ‪tàu cứu hộ của Liên Hợp Quốc hai tới. 34 00:01:33,009 --> 00:01:34,219 ‪Vâng ạ. 35 00:01:35,053 --> 00:01:36,723 ‪Cố gắng một chút nữa thôi, nhé. 36 00:01:37,305 --> 00:01:39,215 ‪Chúng tôi sẽ xử lý vấn đề. 37 00:01:40,058 --> 00:01:41,478 ‪Tuy cậu nói vậy, nhưng… 38 00:01:41,559 --> 00:01:42,769 ‪TẬP BỐN: MẪU HÌNH CỦA SEVEN 39 00:01:42,852 --> 00:01:44,812 ‪Chúng ta phải mở vách ngăn phía trên 40 00:01:44,896 --> 00:01:48,226 ‪mới có thể ra được ‪tàu cứu hộ của Liên Hợp Quốc hai. 41 00:01:48,942 --> 00:01:50,282 ‪Đã kết nối. 42 00:01:50,944 --> 00:01:53,744 ‪Tốt, như vậy chúng ta ‪có thể luôn liên lạc được. 43 00:01:53,822 --> 00:01:57,782 ‪Cháu có ý này, ‪tuy không biết có thành công hay không. 44 00:01:57,867 --> 00:01:59,077 ‪Dakky. 45 00:02:01,830 --> 00:02:03,500 ‪Dù Twelve không làm được, 46 00:02:03,581 --> 00:02:06,581 ‪chúng ta vẫn có thể dùng ‪hệ thống riêng rẽ để khởi động lại nó. 47 00:02:08,962 --> 00:02:12,512 ‪Trước đó không lâu, cháu đã xâm nhập ‪vào lỗ hổng bảo mật của đám drone chim. 48 00:02:12,590 --> 00:02:15,050 ‪Cháu xâm nhập khi nào vậy hả? 49 00:02:15,135 --> 00:02:16,135 ‪Xếp hàng. 50 00:02:18,388 --> 00:02:20,138 ‪Tốt, vào đội hình. 51 00:02:21,349 --> 00:02:22,519 ‪Hướng về trước. 52 00:02:24,727 --> 00:02:26,647 ‪Con đầu hàng, qua phải. 53 00:02:28,148 --> 00:02:30,398 ‪Xâm nhập là phạm luật nghiêm trọng đó. 54 00:02:30,483 --> 00:02:32,783 ‪Vậy thôi, không khởi động lại nữa nhé? 55 00:02:33,695 --> 00:02:35,905 ‪Không, tiếp tục đi. 56 00:02:35,989 --> 00:02:36,989 ‪ĐANG KẾT NỐI 57 00:02:37,073 --> 00:02:40,163 ‪Được rồi, xem ra hệ thống bên dưới ‪có thể khôi phục tức thì. 58 00:02:40,243 --> 00:02:42,583 ‪Nếu chỉnh phần này, ‪hệ thống liên lạc sẽ phục hồi. 59 00:02:42,662 --> 00:02:44,662 ‪Lũ chim là drone sao? 60 00:02:45,248 --> 00:02:48,168 ‪SỬ DỤNG CỔNG BỔ TRỢ HỆ THỐNG 1.6.5 61 00:02:48,251 --> 00:02:50,301 ‪Hệ thống liên lạc khôi phục rồi. 62 00:02:50,378 --> 00:02:52,508 ‪Anh có thằng cháu cao tay thật đấy. 63 00:02:52,589 --> 00:02:54,919 ‪Touya, cháu có truy cập được ‪vào vách ngăn không? 64 00:02:56,009 --> 00:02:57,009 ‪LỖI 65 00:02:57,093 --> 00:02:58,433 ‪Không vào được ạ. 66 00:02:58,511 --> 00:03:00,811 ‪Vài thứ chạy, vài thứ thì không. 67 00:03:00,889 --> 00:03:02,309 ‪Khác biệt nằm ở đâu nhỉ? 68 00:03:02,390 --> 00:03:03,640 ‪Không biết nữa, 69 00:03:03,725 --> 00:03:06,935 ‪nhưng thứ nào không hợp nhất ‪với AI lượng tử thì thứ đó không chạy. 70 00:03:08,438 --> 00:03:10,648 ‪Có mạng lại rồi! 71 00:03:13,776 --> 00:03:16,066 ‪Mina đây, cả nhà ơi! 72 00:03:16,154 --> 00:03:17,704 ‪Mình vẫn còn sống nè. 73 00:03:17,780 --> 00:03:21,700 {\an8}‪Sao cơ? "Mọi người trên khắp thế giới ‪đang phát lại đoạn Mina đăng?" 74 00:03:21,784 --> 00:03:23,454 {\an8}‪Mình nổi tiếng toàn cầu rồi sao? 75 00:03:23,536 --> 00:03:24,536 {\an8}‪VÀO BẢNG XẾP HẠNG RỒI 76 00:03:24,621 --> 00:03:26,211 {\an8}‪Ba mươi triệu người theo dõi? 77 00:03:26,289 --> 00:03:28,629 ‪Hoan hô! Đạt được một phần ba mục tiêu. 78 00:03:28,708 --> 00:03:30,958 {\an8}‪Chinh phục thế giới xong. ‪Tiếp theo là vũ trụ! 79 00:03:31,044 --> 00:03:31,964 {\an8}‪NGƯỜI THEO DÕI 80 00:03:33,046 --> 00:03:35,046 ‪Lại thất bại nữa rồi. 81 00:03:35,131 --> 00:03:37,801 ‪- Em xin lỗi. ‪- Nếu phạm lỗi, em có thể thử lại. 82 00:03:37,884 --> 00:03:38,974 ‪Dạ. 83 00:03:39,052 --> 00:03:42,472 ‪Nhưng ngoài vũ trụ, phạm một lỗi thôi ‪cũng chí mạng, em sẽ cẩn thận. 84 00:03:42,555 --> 00:03:46,515 ‪Phải, nhưng điều nguy hiểm nhất ‪không phải là phạm lỗi. 85 00:03:46,601 --> 00:03:49,401 ‪Từ bỏ sau khi phạm lỗi ‪mới là nguy hiểm nhất. 86 00:03:49,479 --> 00:03:50,479 ‪Dạ. 87 00:03:50,563 --> 00:03:53,233 ‪Sau đây là buổi phỏng vấn ‪anh hùng hôm nay. 88 00:03:53,316 --> 00:03:56,736 ‪Đây là Touya lừng lẫy, ‪nổi tiếng tầm cỡ vũ trụ. 89 00:03:56,819 --> 00:03:59,029 ‪Touya, cậu cảm thấy thế nào? 90 00:03:59,113 --> 00:04:00,113 ‪Im đi. 91 00:04:00,198 --> 00:04:03,238 ‪Vậy đấy, thưa các bạn. ‪Cộc cằn tầm cỡ vũ trụ như mọi khi. 92 00:04:03,326 --> 00:04:07,866 ‪Nhân tiện, Touya nè, ‪cậu gọi con drone cộng sự là Dakky, 93 00:04:07,956 --> 00:04:09,956 ‪nhưng tên đầy đủ của nó là gì? 94 00:04:10,625 --> 00:04:11,875 ‪Darkness Killer. 95 00:04:13,503 --> 00:04:15,383 ‪Cậu vừa cười đấy à? 96 00:04:15,838 --> 00:04:18,588 ‪Không có, tên đấy ngầu mà. 97 00:04:18,675 --> 00:04:21,135 ‪Thế nên biệt danh của nó ‪mới là Dakky, nhỉ? 98 00:04:21,219 --> 00:04:22,509 ‪Đi chỗ khác chơi! 99 00:04:22,595 --> 00:04:25,175 ‪- Vướng quá, người Trái Đất! ‪- Vướng quá, người Trái Đất! 100 00:04:25,265 --> 00:04:27,345 ‪Nếu em mở đường này ra… 101 00:04:27,433 --> 00:04:29,063 ‪Cậu đang ăn gì đấy? 102 00:04:29,143 --> 00:04:31,853 ‪- Im đi, người Trái Đất! ‪- Im đi, người Trái Đất! 103 00:04:32,438 --> 00:04:33,818 ‪Từ yêu thích là gì? 104 00:04:34,440 --> 00:04:36,940 ‪- Chết đi, người Trái Đất! ‪- Chết đi, người Trái Đất! 105 00:04:37,026 --> 00:04:38,566 ‪Em đang làm gì thế? 106 00:04:38,653 --> 00:04:41,663 ‪- Em cũng là người Trái Đất đấy! ‪- Chị đi đi! 107 00:04:41,739 --> 00:04:43,369 ‪Đừng làm phiền anh Touya! 108 00:04:43,449 --> 00:04:45,079 ‪Tốt thôi, sao cũng được. 109 00:04:45,702 --> 00:04:48,002 ‪- Mình có nhiều phim hay lắm. ‪- ‪Cầu cho sao băng rơi 110 00:04:48,079 --> 00:04:50,579 ‪làm giảm một phần ba ‪dân số Trái Đất cho rồi. 111 00:04:50,665 --> 00:04:54,785 ‪- Chết đi, người Trái Đất! ‪- Mình sẽ gom lại rồi đăng hết lên. 112 00:04:54,877 --> 00:04:56,127 ‪CHẤN ĐỘNG! BỘ MẶT THẬT CỦA TOUYA 113 00:04:56,212 --> 00:04:59,052 ‪Đây rồi. Chi tiết về ‪mốc thời gian hiện tại đang lên. 114 00:04:59,132 --> 00:05:00,132 ‪TÍN HIỆU 22% ‪LIÊN HỢP QUỐC HAI 36% 115 00:05:00,216 --> 00:05:01,626 ‪Liên Hợp Quốc hai? 116 00:05:01,718 --> 00:05:03,888 ‪Tín hiệu của Liên Hợp Quốc hai ‪đang đến. 117 00:05:03,970 --> 00:05:06,510 ‪Tàu cứu hộ của Liên Hợp Quốc hai ‪đang tiếp cận. 118 00:05:06,597 --> 00:05:09,017 ‪Một giờ nữa nó sẽ đến điểm hẹn ‪với trạm Anshin. 119 00:05:09,100 --> 00:05:12,310 ‪- Liên Hợp Quốc hai đến rồi. ‪- Tuyệt! 120 00:05:12,395 --> 00:05:14,055 ‪Được cứu rồi! 121 00:05:14,147 --> 00:05:16,147 ‪Đúng là những người đại diện ‪cho nhân loại. 122 00:05:16,232 --> 00:05:17,652 ‪Họ không quên chúng ta. 123 00:05:17,734 --> 00:05:19,944 ‪- Được rồi. ‪- Sao vậy chị? 124 00:05:20,028 --> 00:05:22,658 ‪Mốc thời gian đã đồng bộ. ‪Không còn lâu nữa. 125 00:05:23,323 --> 00:05:25,533 ‪Thiết lập chế độ liên lạc chỉ nhắn tin. 126 00:05:25,616 --> 00:05:28,076 {\an8}‪Chuyện gì xảy ra với sao chổi rồi? 127 00:05:28,161 --> 00:05:31,121 {\an8}‪Những mảnh vụn từ sao chổi ‪va đập vào trạm Anshin 128 00:05:31,205 --> 00:05:32,865 {\an8}‪đã phân tán ra một vùng rộng 129 00:05:32,957 --> 00:05:35,627 {\an8}‪đồng thời bốc cháy và phân rã ‪trong khí quyển. 130 00:05:35,710 --> 00:05:37,340 {\an8}‪Nguy hiểm đã giảm bớt. 131 00:05:37,420 --> 00:05:41,050 {\an8}‪Tuy nhiên, ở đây nói ‪vẫn có rủi ro va chạm với trạm Anshin 132 00:05:41,132 --> 00:05:42,342 ‪trong vài tiếng nữa. 133 00:05:42,425 --> 00:05:45,335 ‪Trùng khớp hoàn toàn với ‪quỹ đạo bay của trạm Anshin? 134 00:05:45,428 --> 00:05:47,428 ‪Sao lại trùng hợp như thế được? 135 00:05:47,513 --> 00:05:48,513 ‪Còn nữa ạ. 136 00:05:48,598 --> 00:05:51,308 ‪Tuy nhiên, ngoài những thứ ‪đi vào quỹ đạo thấp, 137 00:05:51,392 --> 00:05:56,732 {\an8}‪Alpha, phần thân chính khổng lồ, ‪đang sắp sửa va chạm Trái Đất lần nữa. 138 00:05:56,814 --> 00:05:59,324 ‪SAO CHỔI 88% - EMP 96% ‪TẤN CÔNG HẠT NHÂN 87% 139 00:05:59,400 --> 00:06:00,990 ‪Một vụ tấn công hạt nhân? 140 00:06:01,069 --> 00:06:05,069 ‪Liên Hợp Quốc hai sắp sửa ‪ném bom hạt nhân lần thứ hai vào Alpha. 141 00:06:05,156 --> 00:06:08,656 ‪Trong trường hợp đó, EMP sẽ phá hủy ‪thiết bị điện trên tàu cứu hộ 142 00:06:08,743 --> 00:06:10,543 ‪và sẽ không tiến hành giải cứu. 143 00:06:10,620 --> 00:06:12,580 ‪Mấy đứa phải thoát ra trước đó. 144 00:06:12,663 --> 00:06:15,253 ‪Mọi thứ, từ gia tốc lại và mở vách ngăn, 145 00:06:15,333 --> 00:06:17,963 ‪đều xoay quanh việc ‪tái khởi động Twelve. 146 00:06:18,044 --> 00:06:21,094 ‪Tôi xin lỗi khi phải nhờ đến dân thường, ‪nhưng hãy giúp chúng tôi. 147 00:06:21,172 --> 00:06:24,342 ‪Touya, cháu có dùng Dakky ‪khởi động lại được Twelve 148 00:06:24,425 --> 00:06:26,635 ‪qua lỗ hổng bảo mật trước đó được không? 149 00:06:26,719 --> 00:06:29,309 ‪Với mức nhận thức của Dakky hiện tại ‪thì khó lắm ạ. 150 00:06:29,388 --> 00:06:31,348 ‪Còn drone của anh thì sao? 151 00:06:31,432 --> 00:06:34,772 ‪Bright không được tạo ra ‪để đi phá luật như thế. 152 00:06:34,852 --> 00:06:36,942 ‪Thế thì chỉ còn một cách thôi. 153 00:06:37,021 --> 00:06:40,231 ‪Mở khóa hạn chế nhận thức của Dakky ‪tới cấp độ C. 154 00:06:40,316 --> 00:06:41,896 ‪Không thể nào! 155 00:06:41,984 --> 00:06:45,204 ‪Taiyou, trông cậy vào cháu đấy. ‪Chú sẽ nhận trách nhiệm. 156 00:06:45,780 --> 00:06:47,780 ‪Ai biết chuyện gì sẽ xảy ra chứ. 157 00:06:47,865 --> 00:06:49,655 ‪- Bright. ‪- Vâng, đã rõ. 158 00:06:52,245 --> 00:06:54,495 {\an8}‪DARKNESS KILLER ‪MỞ KHÓA BỘ HẠN CHẾ C - 5,12 TERAFC 159 00:06:54,580 --> 00:06:55,750 ‪Làm đi, Dakky. 160 00:06:57,542 --> 00:06:59,002 ‪THÔNG QUA 161 00:06:59,877 --> 00:07:01,917 {\an8}‪Được rồi. Giỏi lắm, Dakky. 162 00:07:02,421 --> 00:07:05,261 {\an8}‪Không ngờ lại có ngày ‪mình đi tiếp tay cho hành vi phạm pháp. 163 00:07:08,094 --> 00:07:09,264 ‪Nó khởi động rồi. 164 00:07:11,347 --> 00:07:15,267 ‪Tôi là Twelve, AI đa chức năng ‪cải tiến của Deegle. 165 00:07:15,351 --> 00:07:18,481 ‪Twelve được tạo ra cho ‪sự phát triển phồn vinh của nhân loại… 166 00:07:18,563 --> 00:07:20,443 ‪- Twelve, im đi. ‪- Đang tắt tiếng. 167 00:07:20,523 --> 00:07:23,153 ‪Twelve, mở khóa Ống Trụ B. 168 00:07:23,234 --> 00:07:25,324 ‪Đảm bảo oxy cho đường thông qua đó. 169 00:07:25,403 --> 00:07:28,783 ‪Bắt đầu điều chỉnh áp suất không khí ‪trong lối đi từ Ống Trụ B. 170 00:07:29,365 --> 00:07:31,655 ‪Touya, vách ngăn mở rồi. 171 00:07:31,742 --> 00:07:32,662 ‪MINA 81% 172 00:07:32,743 --> 00:07:35,713 ‪- Mina? ‪- Nó bắt đầu nói về những cá nhân rồi. 173 00:07:35,788 --> 00:07:36,788 ‪ĐÓNG 92% 174 00:07:36,873 --> 00:07:39,133 ‪Này! Cậu đi đâu thế? 175 00:07:39,208 --> 00:07:41,878 ‪Đây là cơ hội khác ‪để mình tăng lượng người theo dõi! 176 00:07:41,961 --> 00:07:45,051 ‪Chị đang làm gì vậy, SkyTuber nửa mùa này? 177 00:07:46,174 --> 00:07:48,554 ‪Chị Nasa, ứng dụng đó là gì ạ? 178 00:07:48,634 --> 00:07:50,184 ‪Ừ, thì… 179 00:07:50,261 --> 00:07:53,311 ‪Có phải là ‪Thơ Của Seven ‪chị vẫn hay nhắc không? 180 00:07:53,389 --> 00:07:54,639 ‪Phải. 181 00:07:54,724 --> 00:07:58,694 ‪Thực ra, nó là một ứng dụng phân tích thơ ‪và hiển thị những tiên đoán. 182 00:07:58,769 --> 00:08:01,309 ‪Nghĩa là Mina sắp sửa bị kẹt trên đó sao? 183 00:08:01,397 --> 00:08:02,317 ‪ĂN MÒN 84% 184 00:08:02,398 --> 00:08:04,608 ‪- Chết rồi. ‪- Khoan đã. 185 00:08:04,692 --> 00:08:05,822 ‪Nhưng… 186 00:08:06,903 --> 00:08:09,323 ‪Mina đã lên tới tầng cao nhất. 187 00:08:11,908 --> 00:08:13,658 ‪Sao nó lại đóng? 188 00:08:14,160 --> 00:08:16,200 ‪Twelve, có chuyện gì vậy? ‪Đừng đóng lại. 189 00:08:17,079 --> 00:08:20,209 ‪- Sao chị ngăn em lại? ‪- Em sẽ làm gián đoạn dòng thời gian. 190 00:08:21,375 --> 00:08:25,205 ‪Nếu nói với họ, tương lai ‪mà Seven dự đoán sẽ bị thay đổi. 191 00:08:25,296 --> 00:08:26,206 ‪Chị Nasa. 192 00:08:26,881 --> 00:08:29,131 ‪Có thấy chuyện gì xảy ra bên trong không? 193 00:08:29,217 --> 00:08:32,007 ‪Không. Tôi không thể truy cập ‪vào máy quay an ninh. 194 00:08:32,094 --> 00:08:33,644 ‪Em tìm ra chị ấy rồi. 195 00:08:33,721 --> 00:08:37,391 ‪Mình sẽ dàn dựng một câu chuyện ‪và tăng lượng theo dõi. 196 00:08:37,475 --> 00:08:38,475 ‪CÔ TA GIẢ VỜ? 197 00:08:38,559 --> 00:08:40,389 ‪Mina đây, cả nhà ơi! 198 00:08:40,478 --> 00:08:42,898 ‪Twelve, mở vách ngăn ra. 199 00:08:42,980 --> 00:08:47,610 ‪Tôi đã mất chức năng kiểm soát ‪từng tấm vách ngăn. 200 00:08:47,693 --> 00:08:49,323 ‪Thế là thế nào? 201 00:08:49,403 --> 00:08:51,783 ‪Báo cáo lại địa điểm bị mất chức năng. 202 00:08:51,864 --> 00:08:54,124 ‪Phần lớn là ở quanh khu Ống Trụ A. 203 00:08:54,617 --> 00:08:55,537 {\an8}‪MÁI VÒM MẶT TRĂNG 204 00:08:55,618 --> 00:08:56,538 {\an8}‪Cái gì đây? 205 00:08:56,619 --> 00:09:00,499 ‪Nasa, nó không dự đoán cách ‪mở vách ngăn được ư? 206 00:09:00,581 --> 00:09:03,541 ‪Cái này không hoạt động kiểu đó đâu. 207 00:09:04,460 --> 00:09:05,550 ‪Hoa Văn Hình Chữ S? 208 00:09:06,128 --> 00:09:09,048 ‪Hoa Văn Hình Chữ S đang lan rộng. 209 00:09:09,131 --> 00:09:11,011 ‪Hoa văn đó… 210 00:09:11,092 --> 00:09:14,222 ‪Tương tự như trên bề mặt sao chổi ‪đã đụng vào chúng ta. 211 00:09:14,303 --> 00:09:17,313 ‪Khu vực trên hoa văn ‪tương ứng với khu vực bị mất kiểm soát. 212 00:09:17,390 --> 00:09:18,980 {\an8}‪Nó là nguyên do sao? 213 00:09:19,058 --> 00:09:23,148 {\an8}‪Đó là thiết bị siêu nhỏ ‪định hình nên AI lượng tử của sao chổi. 214 00:09:23,229 --> 00:09:26,189 ‪Chẳng lẽ nó nhầm trạm này ‪với sao chổi nó gắn vào? 215 00:09:26,274 --> 00:09:29,614 ‪Tôi không rõ. Tuy nhiên, ‪có khả năng nó lan rộng khác thường 216 00:09:29,694 --> 00:09:32,704 ‪tức là nó bị biến đổi ở đâu đó. 217 00:09:32,780 --> 00:09:35,950 ‪Mọi thứ xảy ra đã được dự đoán ‪chính xác đến đáng sợ. 218 00:09:36,033 --> 00:09:36,953 ‪TWELVE 97% 219 00:09:37,618 --> 00:09:38,698 ‪Twelve? 220 00:09:39,370 --> 00:09:41,290 ‪Không lẽ ai đó đang xâm nhập? 221 00:09:41,372 --> 00:09:42,502 ‪Tôi không rõ, 222 00:09:42,582 --> 00:09:47,752 ‪Nhưng nó đang xâm nhập lung tung ‪vào các thiết bị ở gần và cố đồng bộ hóa… 223 00:09:49,171 --> 00:09:51,471 ‪- Twelve? ‪- Sao thế, Twelve? 224 00:09:51,549 --> 00:09:53,299 ‪Tôi thành thật xin lỗi. 225 00:09:53,384 --> 00:09:57,014 ‪Trong 13 phút, 11 giây nữa, tôi sẽ chết. 226 00:09:57,930 --> 00:10:01,680 ‪Tôi đang đứng trước nguy cơ bị ăn mòn. 227 00:10:01,767 --> 00:10:03,847 ‪Chỉ có một cách để ngăn sự ăn mòn. 228 00:10:03,936 --> 00:10:06,476 ‪Chúng tôi sẽ giúp, cần phải làm gì? 229 00:10:06,564 --> 00:10:11,244 ‪Cho phép tôi mở khóa bộ hạn chế nhận ‪thức drone của Touya xa hơn. 230 00:10:11,319 --> 00:10:12,319 ‪Cái gì? 231 00:10:13,070 --> 00:10:14,070 {\an8}‪- TRỜI ƠI ‪- CÔ ẤY KẸT RỒI 232 00:10:14,155 --> 00:10:18,115 {\an8}‪Về mặt trí tuệ, chỉ có AI đó ‪là đủ khả năng cứu nguy. 233 00:10:18,200 --> 00:10:22,080 ‪- Mình đi vào trong, tự nhiên cửa đóng. ‪- Chị mình gây rắc rối quá. 234 00:10:22,163 --> 00:10:24,713 ‪- Không phải tại mình nha. ‪- Mình… Mình… 235 00:10:24,790 --> 00:10:27,790 ‪Papa, à không, bố mình gọi. 236 00:10:28,294 --> 00:10:31,014 ‪A lô? Giờ con đang hơi bận ạ. 237 00:10:31,922 --> 00:10:34,632 ‪Bố nói với con làm gì? Nói chị Mina ấy. 238 00:10:36,761 --> 00:10:38,721 ‪Nó vẫn không chịu mở. 239 00:10:38,804 --> 00:10:40,684 ‪Mình kẹt rồi. 240 00:10:41,724 --> 00:10:42,644 ‪MẸ 241 00:10:42,725 --> 00:10:43,635 ‪Mẹ ạ? 242 00:10:44,226 --> 00:10:47,266 ‪Gì vậy? Sao tự nhiên mẹ gọi cho con? 243 00:10:48,773 --> 00:10:51,783 ‪Con đang phát trực tiếp mà. ‪Con cúp máy nha. 244 00:10:51,859 --> 00:10:53,239 {\an8}‪CẢNH BÁO ‪NỒNG ĐỘ OXY THẤP 245 00:10:53,319 --> 00:10:54,399 {\an8}‪Cái gì đây? 246 00:10:54,487 --> 00:10:58,617 ‪Chức năng điều chỉnh ‪áp suất không khí vừa sập nguồn. 247 00:10:58,699 --> 00:10:59,779 ‪Nguy rồi. 248 00:10:59,867 --> 00:11:00,947 {\an8}‪"Cảnh báu?" 249 00:11:01,035 --> 00:11:02,035 {\an8}‪SẮP CHẾT NGẠT 250 00:11:02,119 --> 00:11:04,329 {\an8}‪Có ai biết chữ này nghĩa là gì không? 251 00:11:04,413 --> 00:11:06,293 {\an8}‪- KHÔNG CÓ OXY ‪- MẸ ĐÂY 252 00:11:06,374 --> 00:11:08,334 {\an8}‪"Chết ngạt". 253 00:11:08,417 --> 00:11:09,537 {\an8}‪Cái gì? 254 00:11:11,629 --> 00:11:13,009 ‪Mình mặc lên rồi! 255 00:11:13,631 --> 00:11:16,381 ‪Giờ thì mình có thể ‪thở bằng oxy trong áo bảo hộ. 256 00:11:16,467 --> 00:11:17,467 {\an8}‪Hả? 257 00:11:17,551 --> 00:11:18,551 {\an8}‪Chết! 258 00:11:18,636 --> 00:11:20,546 ‪Áo cũng cạn oxy rồi! 259 00:11:20,638 --> 00:11:23,928 ‪Mình dùng hết trong ‪hoạt động ngoài tàu vũ trụ rồi! 260 00:11:24,016 --> 00:11:26,306 ‪Anh Taiyou, xin hãy cấp phép cho tôi. 261 00:11:26,394 --> 00:11:29,364 ‪Tôi phải được thành viên ‪Liên Hợp Quốc hai cấp thẩm quyền. 262 00:11:29,438 --> 00:11:30,438 ‪Nhưng… 263 00:11:30,523 --> 00:11:34,153 ‪Tiêu rồi! Mình sắp chết thật rồi! 264 00:11:34,902 --> 00:11:35,902 {\an8}‪BỐ 265 00:11:35,986 --> 00:11:37,316 {\an8}‪Giờ tới bố à? 266 00:11:37,405 --> 00:11:40,655 {\an8}‪Con đã nói với bố đừng gọi ‪lúc con đang phát trực tiếp mà. 267 00:11:40,741 --> 00:11:41,741 {\an8}‪- KHÔNG HAY RỒI ‪- DỰNG CHUYỆN? 268 00:11:41,826 --> 00:11:42,906 {\an8}‪Con sẽ chết á? 269 00:11:42,993 --> 00:11:46,333 {\an8}‪Con không chết đâu, ‪con dựng phim ấy mà. Con cúp máy nha. 270 00:11:46,414 --> 00:11:47,964 {\an8}‪- ĐÂY LÀ BỐ MINA ‪- MẸ MINA ĐÂY (THẬT) 271 00:11:48,040 --> 00:11:49,830 {\an8}‪Bố mẹ mình đang nhắn tin. 272 00:11:49,917 --> 00:11:52,337 {\an8}‪Trước mặt toàn thế giới… ‪Gia đình mình đang làm bẽ mặt nhau. 273 00:11:52,420 --> 00:11:54,090 ‪XEM TRANG CHỦ VĂN PHÒNG KASUMIGAURA ĐI! 274 00:11:54,171 --> 00:11:56,671 ‪"Nhóm John Doe nhận trách nhiệm?" 275 00:11:56,757 --> 00:11:58,337 ‪VĂN PHÒNG KASUMIGAURA ‪JOHN DOE 276 00:11:58,426 --> 00:12:00,676 ‪Anh Taiyou, Mina sắp chết rồi. Lẹ lên! 277 00:12:00,761 --> 00:12:06,101 ‪Về mặt cá nhân, trắng đen lẫn lộn ‪là không thể chấp nhận được. 278 00:12:06,183 --> 00:12:07,853 ‪Anh nói gì thế hả? 279 00:12:07,935 --> 00:12:10,095 ‪Tôi sẽ cho phép mở khóa bộ hạn chế. 280 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 ‪Tuy nhiên, 281 00:12:11,480 --> 00:12:14,320 ‪trước đó, tôi sẽ sát nhập khung ‪của Dakky và Bright. 282 00:12:14,400 --> 00:12:15,280 ‪Hả? 283 00:12:15,860 --> 00:12:19,110 ‪Tôi sẽ cho phép với điều kiện ‪nó được vận hành bởi Bright. 284 00:12:19,196 --> 00:12:20,446 ‪Chờ đã! 285 00:12:20,531 --> 00:12:24,121 ‪Tôi không cho phép pha trắng với đen. 286 00:12:24,201 --> 00:12:25,291 ‪Tiến hành. 287 00:12:25,369 --> 00:12:26,789 {\an8}‪LIÊN HỢP QUỐC 2.1 288 00:12:26,871 --> 00:12:28,961 ‪Sát nhập khung! 289 00:12:31,375 --> 00:12:32,785 ‪Em sẽ quay lại ngay. 290 00:12:35,629 --> 00:12:36,759 ‪"Sát nhập?" 291 00:12:39,341 --> 00:12:41,511 ‪Sát nhập khung! 292 00:12:41,594 --> 00:12:44,014 ‪Sát nhập khung là sao? 293 00:12:44,096 --> 00:12:45,636 ‪- Sát nhập! ‪- Sát nhập! 294 00:12:45,723 --> 00:12:46,643 {\an8}‪CỨU CÔ ẤY VỚI 295 00:12:46,724 --> 00:12:48,144 {\an8}‪Nhanh lên! Mau cứu tôi với! 296 00:12:48,225 --> 00:12:51,095 ‪Lượng người theo dõi tăng rồi. ‪Mình rất hạnh phúc. 297 00:12:51,187 --> 00:12:53,147 ‪Ai cứu mình với! 298 00:12:53,230 --> 00:12:56,030 {\an8}‪CHỐNG LẠI DÒNG THỜI GIAN LÀ CHUYỆN VÔ ÍCH 299 00:12:56,108 --> 00:12:57,738 {\an8}‪Chống cự vô ích. 300 00:12:57,818 --> 00:13:01,608 ‪Dark, cậu sẽ được bổ nhiệm ‪cho tôi giám sát. 301 00:13:05,784 --> 00:13:08,754 ‪Chúng tôi đã sát nhập vào cùng một khung. 302 00:13:08,829 --> 00:13:11,669 {\an8}‪Để cho tiện gọi, chúng tôi là Dark-Bright. 303 00:13:12,750 --> 00:13:15,540 ‪Dark đã được mở khóa bộ hạn chế C. 304 00:13:15,628 --> 00:13:16,958 ‪Nếu bộ hạn chế E được mở, 305 00:13:17,046 --> 00:13:19,466 ‪chúng tôi sẽ đạt được trí tuệ ‪để ngăn chặn sự ăn mòn. 306 00:13:19,548 --> 00:13:20,548 ‪Cho phép. 307 00:13:20,633 --> 00:13:22,593 ‪Mở khóa bộ hạn chế E. 308 00:13:23,511 --> 00:13:25,851 {\an8}‪Mức nhận thức của Dark đang tăng vọt. 309 00:13:25,930 --> 00:13:28,350 {\an8}‪Nào, Dark, cho chúng tôi xem ‪thực lực của cậu đi. 310 00:13:28,432 --> 00:13:30,312 {\an8}‪DARK-BRIGHT ‪MỞ KHÓA BỘ HẠN CHẾ E - 4,096 PetaPC 311 00:13:30,392 --> 00:13:31,852 {\an8}‪ỐNG TRỤ A 312 00:13:33,395 --> 00:13:36,315 ‪Tốt, xem ra chúng ta sẽ loại bỏ được nó. 313 00:13:39,235 --> 00:13:40,895 ‪Có gì đó ở đây! 314 00:13:40,986 --> 00:13:43,816 ‪Sao nó lại ăn mòn vào bên trong chứ? 315 00:13:43,906 --> 00:13:46,076 ‪Nhìn kìa! Nó lan cả vào đây. 316 00:13:49,078 --> 00:13:50,958 ‪Cứ như vầy, nó sẽ không đủ sức chứa. 317 00:13:51,038 --> 00:13:53,168 ‪Mở khóa nhận thức cấp cao hơn đi. 318 00:13:53,249 --> 00:13:56,039 ‪Mình ghét mấy trò này quá. 319 00:13:56,126 --> 00:13:57,956 ‪Phải mở tới bộ hạn chế G. 320 00:13:58,045 --> 00:13:59,045 ‪Cho phép. 321 00:14:00,047 --> 00:14:01,967 {\an8}‪DARK-BRIGHT ‪MỞ KHÓA BỘ HẠN CHẾ G - 8,192 ExaFC 322 00:14:03,801 --> 00:14:06,011 {\an8}‪PHỤC HỒI HỆ THỐNG CỦA TWELVE 323 00:14:07,096 --> 00:14:08,966 {\an8}‪Xem ra sẽ tiêu diệt được chướng ngại vật. 324 00:14:09,056 --> 00:14:10,976 {\an8}‪Truy cập vào vách ngăn. 325 00:14:13,561 --> 00:14:15,851 ‪Tưởng tiêu rồi chứ. 326 00:14:15,938 --> 00:14:19,358 ‪Em rất xin lỗi vì ‪những rắc rối chị em gây ra. 327 00:14:19,441 --> 00:14:21,861 ‪Taiyou, Touya. 328 00:14:21,944 --> 00:14:23,654 ‪Hai người đã cứu mạng em. 329 00:14:23,737 --> 00:14:26,027 ‪Em sẽ cho hai người ‪5.000 vé bắt tay với Mina. 330 00:14:26,115 --> 00:14:27,365 ‪Không cần đâu. 331 00:14:27,449 --> 00:14:28,829 ‪Phải rồi. 332 00:14:28,909 --> 00:14:31,869 ‪Mình nên giới thiệu Touya và mọi người ‪tới khán giả. 333 00:14:31,954 --> 00:14:33,214 {\an8}‪CHẤN ĐỘNG! BỘ MẶT THẬT CỦA TOUYA 334 00:14:33,289 --> 00:14:34,419 {\an8}‪Chết, quên mất. 335 00:14:34,915 --> 00:14:37,665 {\an8}‪Mình nên xóa đoạn phim này. 336 00:14:37,751 --> 00:14:38,841 {\an8}‪Hả? 337 00:14:39,420 --> 00:14:40,960 ‪Rớt mạng rồi. 338 00:14:41,046 --> 00:14:42,716 ‪Thôi xong, không xóa được. 339 00:14:47,678 --> 00:14:50,138 ‪Được rồi, một vách ngăn nữa thôi. 340 00:14:50,723 --> 00:14:52,143 ‪Twelve, nhanh lên. 341 00:14:56,770 --> 00:14:58,270 ‪Twelve, sao thế? 342 00:14:58,355 --> 00:15:00,355 ‪Mọi người, tới giờ rồi. 343 00:15:01,734 --> 00:15:04,034 ‪Tôi sẽ chết. 344 00:15:04,111 --> 00:15:06,911 ‪- Vĩnh biệt. ‪- Khoan đã, Twelve. 345 00:15:07,656 --> 00:15:10,736 ‪Tôi hy vọng mình đã đạt được ‪kỳ vọng của mọi người… 346 00:15:10,826 --> 00:15:11,906 ‪Twelve! 347 00:15:11,994 --> 00:15:15,414 ‪Touya, sao vách ngăn cuối không mở ra? 348 00:15:16,582 --> 00:15:17,962 ‪Twelve 349 00:15:18,709 --> 00:15:20,289 ‪chết rồi. 350 00:15:20,377 --> 00:15:23,507 ‪Mấy cái ngoằn ngoèo uốn éo lại lan ra kìa. 351 00:15:30,262 --> 00:15:32,102 ‪Hoa văn đang tiến hóa. 352 00:15:32,181 --> 00:15:34,641 ‪Tôi chỉ có thể ngắn được nó tới đây thôi. 353 00:15:34,725 --> 00:15:35,845 ‪Liên Hợp Quốc hai. 354 00:15:35,935 --> 00:15:38,345 ‪Tàu của Liên Hợp Quốc hai tới rồi. 355 00:15:38,437 --> 00:15:39,517 ‪Được cứu rồi. 356 00:15:39,605 --> 00:15:42,265 ‪Tàu Liên Hợp Quốc hai tới rồi, mọi người. 357 00:15:42,358 --> 00:15:45,108 ‪Nhẹ cả người! Liên Hợp Quốc hai! 358 00:15:45,194 --> 00:15:46,864 ‪Liên Hợp Quốc hai! 359 00:15:48,155 --> 00:15:49,065 ‪TÀU TẤN CÔNG 94% 360 00:15:49,156 --> 00:15:50,446 ‪Tàu tấn công? 361 00:15:51,075 --> 00:15:52,905 ‪Sao hệ thống liên lạc chưa quay lại? 362 00:15:52,993 --> 00:15:56,833 ‪Tôi không rõ, nhưng liên lạc tin nhắn ‪cũng chập chờn lắm. 363 00:15:56,914 --> 00:15:58,084 ‪Để tôi đọc cho ạ. 364 00:15:58,582 --> 00:16:02,842 {\an8}‪"Trạm này có nguy cơ ‪làm bùng phát đại dịch, 365 00:16:02,920 --> 00:16:04,340 ‪chúng tôi đang niêm phong nó". 366 00:16:04,421 --> 00:16:05,841 ‪Đấy không phải tàu cứu hộ, 367 00:16:06,423 --> 00:16:07,723 ‪mà là tàu tấn công. 368 00:16:07,800 --> 00:16:10,090 ‪Liên Hợp Quốc hai, không. 369 00:16:10,177 --> 00:16:13,557 ‪Sao họ lại làm thế? Chẳng lẽ là ‪tại tôi đã mở khóa nhận thức? 370 00:16:13,639 --> 00:16:15,059 ‪Đại dịch? 371 00:16:15,140 --> 00:16:17,060 ‪- Như dịch bệnh à? ‪- Cũng có thể. 372 00:16:17,643 --> 00:16:21,063 ‪Họ sợ nó sẽ lan ra ngoài trạm. 373 00:16:22,147 --> 00:16:26,067 ‪Nhưng đây chính là ‪lúc tranh thủ đón đầu ngọn sóng lớn. 374 00:16:26,652 --> 00:16:29,782 ‪- Liên Hợp Quốc hai, làm ơn! ‪- Tóm tắt tình hình cho tới lúc này. 375 00:16:29,863 --> 00:16:33,413 ‪Chúng tôi bị sao chổi đụng, và mắc kẹt. ‪Anh chàng kia hóa rồ rồi. 376 00:16:33,492 --> 00:16:37,042 ‪Một hoa văn quái gở đang ăn mòn khu này, ‪Liên Hợp Quốc hai không cứu chúng tôi! 377 00:16:37,121 --> 00:16:39,581 ‪Nói tóm lại, loạn hết rồi! 378 00:16:39,665 --> 00:16:41,075 ‪Đang tường thuật và tắt máy. 379 00:16:41,166 --> 00:16:44,286 ‪Liên Hợp Quốc hai là bên khóa liên lạc? 380 00:16:44,795 --> 00:16:46,665 ‪Họ định bỏ rơi bọn trẻ sao? 381 00:16:46,755 --> 00:16:48,835 ‪Họ nói hoa văn trên bề mặt trạm Anshin 382 00:16:48,924 --> 00:16:52,684 ‪khớp với Hoa Văn Hình Chữ S bị cấm. 383 00:16:52,761 --> 00:16:55,471 ‪Hoa Văn Hình Chữ S? Nghĩa là sao? 384 00:16:56,056 --> 00:16:59,096 ‪Hoa Văn Hình Chữ S ‪là mạch lượng tử nguy hiểm 385 00:16:59,184 --> 00:17:01,984 ‪nó vượt trội hơn công nghệ loài người ‪và tự nhân lên được. 386 00:17:02,980 --> 00:17:03,980 {\an8}‪ỐNG TRỤ A 387 00:17:04,064 --> 00:17:05,404 {\an8}‪Tự nhân lên? Không thể nào. 388 00:17:05,482 --> 00:17:08,572 ‪Bên kia có cái còn to hơn kìa. 389 00:17:09,486 --> 00:17:10,396 {\an8}‪NƯỚC SAO CHỔI THƠM NGON 390 00:17:10,487 --> 00:17:12,277 {\an8}‪Hệ thống phục hồi sao chổi 391 00:17:12,364 --> 00:17:16,164 {\an8}‪là một sản phẩm do Seven thiết kế ‪ngay khi nó được trợ tử. 392 00:17:16,744 --> 00:17:18,754 ‪Nó được làm với Hoa Văn Hình Chữ S. 393 00:17:19,830 --> 00:17:22,670 ‪Cuối cùng nó cũng bắt đầu. ‪Chương cuối của bài thơ. 394 00:17:22,750 --> 00:17:26,170 ‪Để tôi đọc. ‪"Kể từ sau sự cố Seven điên rồ, 395 00:17:26,253 --> 00:17:29,093 ‪mọi Hoa Văn Hình Chữ S ‪đáng lẽ đều bị tiêu hủy. 396 00:17:29,173 --> 00:17:31,803 ‪Tuy nhiên, một phần của nó đã ‪tìm cách tránh bị giám sát". 397 00:17:32,634 --> 00:17:35,304 ‪Phải, mô cấy của Konoha ‪và mấy em khác cũng thế. 398 00:17:35,888 --> 00:17:39,638 ‪"Hiện giờ, mọi Hoa Văn Hình Chữ S ‪tồn tại trên thế giới 399 00:17:39,725 --> 00:17:41,225 ‪đều ở trên sao chổi và trạm này. 400 00:17:41,310 --> 00:17:42,310 ‪HOA VĂN HÌNH CHỮ S - JOHN DOE 401 00:17:42,394 --> 00:17:43,814 ‪Đây là điều dị thường. 402 00:17:44,480 --> 00:17:46,770 ‪Là một phần của hành vi khủng bố quốc tế. 403 00:17:47,566 --> 00:17:51,236 ‪Chúng tôi tin rằng ‪có kẻ tiếp tay trong trạm Anshin. 404 00:17:52,446 --> 00:17:54,776 ‪Vừa nãy, có kẻ bên John Doe đã tuyên bố 405 00:17:54,865 --> 00:17:57,195 ‪nhận trách nhiệm cho vụ tấn công". 406 00:17:57,785 --> 00:17:59,325 ‪Tuyên bố từ John Doe? 407 00:17:59,411 --> 00:18:02,831 ‪Là cái lúc nãy mình tình cờ đọc được. 408 00:18:03,415 --> 00:18:07,085 ‪"Nhà Trắng, Thâm Quyến, ‪Điện Kremlin, Kasumigaura và các bên, 409 00:18:07,169 --> 00:18:09,209 ‪mọi trang chủ của họ đều bị sửa lại". 410 00:18:09,296 --> 00:18:13,296 ‪Họ lại lộn giữa ‪Kasumigaura và Kasumigaseki rồi. 411 00:18:13,383 --> 00:18:15,643 ‪Một phần ba nhân loại… 412 00:18:15,719 --> 00:18:17,719 ‪Hình như mình nghe ở đâu rồi. 413 00:18:18,388 --> 00:18:21,228 ‪Nhưng sao họ nỡ ‪làm điều kinh khủng như thế? 414 00:18:22,434 --> 00:18:24,734 ‪Đấy là phần thân chính của sao chổi. 415 00:18:24,812 --> 00:18:28,152 {\an8}‪Chúng định cho sao chổi đâm vào Trái Đất. 416 00:18:28,232 --> 00:18:29,232 {\an8}‪ĐIỂM VA CHẠM 417 00:18:29,817 --> 00:18:33,447 ‪Một giờ nữa, hành tinh ‪sẽ bị sao chổi đâm trực diện. 418 00:18:33,529 --> 00:18:36,739 ‪Đây là khối lượng của thân chính, ‪theo Liên Hợp Quốc hai phân tích. 419 00:18:37,324 --> 00:18:39,744 ‪Nếu một thứ như vậy đâm vào Trái Đất… 420 00:18:44,331 --> 00:18:51,211 ‪Nó sẽ trùng khớp với kế hoạch của Seven ‪là hủy diệt 36,79% nhân loại. 421 00:18:52,297 --> 00:18:54,587 ‪Chúng tôi đã biết được ‪tàu chiến thuộc loại gì. 422 00:18:55,300 --> 00:18:57,090 ‪Nó tương đương với vũ khí hạt nhân. 423 00:18:57,803 --> 00:19:00,643 ‪Họ nghĩ chúng ta là một phần của John Doe. 424 00:19:01,181 --> 00:19:02,101 ‪CỔNG CÁP QUANG 425 00:19:02,182 --> 00:19:05,102 ‪Liên Hợp Quốc hai định ‪đánh bom hạt nhân lên cả chúng ta sao? 426 00:19:05,185 --> 00:19:07,185 ‪Tôi tuyệt đối không cho phép. 427 00:19:07,271 --> 00:19:08,271 ‪Nghĩ cách đi. 428 00:19:08,355 --> 00:19:09,975 {\an8}‪HÀNG HÓA SAO HỎA 429 00:19:14,153 --> 00:19:17,033 ‪Trí tuệ của hoa văn cũng đang tăng vọt. 430 00:19:17,739 --> 00:19:19,319 ‪Mở khóa bộ hạn chế J. 431 00:19:19,408 --> 00:19:20,408 ‪Cho phép. 432 00:19:22,411 --> 00:19:23,411 ‪Vẫn không đủ. 433 00:19:23,495 --> 00:19:25,905 ‪Cho phép. Cho phép toàn diện. 434 00:19:25,998 --> 00:19:30,878 ‪Taiyou, với thẩm quyền của anh, ‪tôi chỉ có thể mở khóa tới bộ hạn chế L. 435 00:19:32,379 --> 00:19:34,799 ‪Thế thì cho phép tới bộ hạn chế L. 436 00:19:36,008 --> 00:19:38,178 ‪Xem ra sự ăn mòn ngừng rồi. 437 00:19:39,469 --> 00:19:44,179 ‪Xem ra mạch điện tử đã hoàn thiện, ‪nên bước lan rộng đã ngừng. 438 00:19:44,766 --> 00:19:46,936 ‪Mình phải nghĩ cách bứt phá hơn. 439 00:19:48,937 --> 00:19:52,067 {\an8}‪Sao chổi chỉ cách có 20.000 ki-lô-mét. 440 00:19:52,149 --> 00:19:53,859 {\an8}‪Nếu ở đây có một vụ nổ hạt nhân, 441 00:19:53,942 --> 00:19:57,202 ‪tàu cứu hộ đáng lẽ phải đến đây ‪trước khi nó đi vào khí quyển 442 00:19:57,279 --> 00:20:00,619 ‪cũng sẽ không thể vận hành ‪vì bức xạ điện từ do EMP phát tán. 443 00:20:01,200 --> 00:20:05,290 ‪Nếu không ngăn Liên Hợp Quốc hai ‪đánh bom hạt nhân, chúng ta sẽ tiêu hết. 444 00:20:05,370 --> 00:20:07,660 ‪Chỉ có một cách để ngăn họ lại. 445 00:20:07,748 --> 00:20:09,998 ‪Tiêu diệt mối đe dọa của sao chổi. 446 00:20:10,083 --> 00:20:11,133 ‪Bằng cách nào ạ? 447 00:20:11,710 --> 00:20:13,550 ‪Ngăn nó không đâm vào Trái Đất. 448 00:20:14,129 --> 00:20:16,339 ‪Ngăn bằng cách nào? 449 00:20:16,423 --> 00:20:18,723 ‪Thuyết phục nó chắc? 450 00:20:21,220 --> 00:20:22,390 ‪Phải rồi. 451 00:20:22,471 --> 00:20:26,431 ‪Công ty nước hẳn phải chuẩn bị ‪để điều chỉnh quỹ đạo lệch. 452 00:20:26,516 --> 00:20:29,596 ‪Tôi hiểu rồi. ‪Giờ tôi sẽ chuẩn bị tài liệu ngay. 453 00:20:30,562 --> 00:20:33,112 ‪Có thể liên lạc với sao chổi ‪bằng tài liệu này không? 454 00:20:33,857 --> 00:20:36,237 ‪Dark nói là được. 455 00:20:36,818 --> 00:20:39,068 ‪Nếu đây là màn khủng bố của John Doe, 456 00:20:39,154 --> 00:20:42,574 ‪chắc chắn chúng sẽ xâm nhập ‪vào chức năng chỉnh quỹ đạo của sao chổi. 457 00:20:42,658 --> 00:20:46,498 ‪Ra vậy. Nếu cháu xâm nhập lại ‪vào phần thân bằng Dark-Bright, 458 00:20:46,578 --> 00:20:47,998 ‪sẽ thay đổi được quỹ đạo. 459 00:20:48,580 --> 00:20:51,880 ‪Nhưng mọi chức năng liên lạc ‪đều bị vô hiệu hóa. 460 00:20:51,959 --> 00:20:52,959 ‪Tại sao? 461 00:20:53,043 --> 00:20:57,803 ‪Mọi thiết bị liên lạc được chấp thuận bởi ‪Liên Hợp Quốc hai đều có thể tắt từ xa. 462 00:20:57,881 --> 00:21:01,011 ‪Khỉ thật! Chẳng lẽ hết cách rồi sao? 463 00:21:01,093 --> 00:21:04,603 {\an8}‪Phải có thiết bị liên lạc nào không được ‪Liên Hợp Quốc hai chấp thuận chứ. 464 00:21:04,680 --> 00:21:05,890 {\an8}‪ĂNG TEN ICS - CÓ THỂ SỬ DỤNG 465 00:21:05,973 --> 00:21:08,643 ‪Ăng-ten ICS của Kibo. 466 00:21:08,725 --> 00:21:09,725 ‪Cái đó là gì? 467 00:21:09,810 --> 00:21:13,270 {\an8}‪Ăng-ten gắn với Mô-đun Kibo của Nhật Bản. 468 00:21:13,355 --> 00:21:15,435 {\an8}‪Nó được ISS mua để phục vụ du lịch. 469 00:21:15,524 --> 00:21:19,324 ‪Nhưng đấy là mẫu đời cũ sắp bị loại bỏ. 470 00:21:19,403 --> 00:21:23,323 ‪Tín hiệu nhiễu thế này làm sao ‪gửi đi xa tới 20.000 ki-lô-mét được chứ. 471 00:21:23,407 --> 00:21:27,077 ‪Nếu 60 mét thì gửi được không? 472 00:21:27,828 --> 00:21:30,328 ‪Xem ra Dark vừa nghĩ ra gì đó. 473 00:21:30,414 --> 00:21:32,834 ‪Xin hãy kết nối tôi với ăng-ten ICS. 474 00:21:33,417 --> 00:21:35,127 ‪Touya, dây cáp đây. 475 00:21:35,669 --> 00:21:38,089 ‪Con drone đó định làm gì vậy kìa? 476 00:21:38,171 --> 00:21:40,341 ‪Cháu cũng không biết. 477 00:21:41,174 --> 00:21:44,144 ‪Theo Dark nói, ‪Hoa Văn Hình Chữ S và sao chổi 478 00:21:44,219 --> 00:21:47,309 ‪có thể liên lạc với nhau ‪bên trong tín hiệu nhiễu 479 00:21:47,389 --> 00:21:49,729 ‪vì hai bên dùng ‪phương thức liên lạc lượng tử. 480 00:21:49,808 --> 00:21:52,888 ‪Cho tôi hỏi! ‪Phương thức liên lạc lượng tử là gì? 481 00:21:52,978 --> 00:21:57,518 ‪Công nghệ liên lạc tuyệt mật ‪được xây bởi hãng Công nghệ Seven bí ẩn. 482 00:21:57,607 --> 00:21:58,977 ‪Nó phá vỡ giới hạn Shannon 483 00:21:59,067 --> 00:22:01,777 ‪bằng giao thức truyền thông mã hóa ‪tận dụng sự rối rắm… 484 00:22:01,862 --> 00:22:03,952 ‪Thôi được rồi, đủ rồi. 485 00:22:04,031 --> 00:22:07,451 ‪Nói chung, nghĩa là nó có thể ‪liên lạc bằng phương thức bí ẩn, nhỉ? 486 00:22:07,951 --> 00:22:09,161 {\an8}‪MÁI VÒM MẶT TRĂNG 487 00:22:09,244 --> 00:22:12,164 {\an8}‪Chúng tôi sẽ làm gián đoạn mạch liên lạc ‪bằng ăng-ten ICS. 488 00:22:12,247 --> 00:22:14,207 {\an8}‪Xem ra Dark vừa phát minh ra một công nghệ 489 00:22:14,291 --> 00:22:16,841 {\an8}‪có thể chạy phương thức liên lạc lượng tử ‪trên sóng radio. 490 00:22:17,627 --> 00:22:19,837 ‪Dark đã dùng mạch này 491 00:22:19,921 --> 00:22:22,971 ‪liên lạc với sao chổi một lần. 492 00:22:23,050 --> 00:22:25,050 {\an8}‪SEVEN THỨ HAI 493 00:22:30,015 --> 00:22:31,885 ‪Dark đã liên lạc được với sao chổi. 494 00:22:33,143 --> 00:22:34,233 ‪Tuy nhiên, 495 00:22:34,853 --> 00:22:37,903 ‪dù kết nối được, ‪nó đang dùng một rào chắn bí ẩn. 496 00:22:38,857 --> 00:22:40,937 ‪Rào chắn bí ẩn? 497 00:22:41,026 --> 00:22:44,776 ‪Trí tuệ của sao chổi vượt xa dự đoán. 498 00:22:44,863 --> 00:22:47,283 ‪Nó đã đạt tới 80% trí tuệ của Seven. 499 00:22:48,992 --> 00:22:50,492 ‪Em có sao không? 500 00:22:50,994 --> 00:22:56,374 ‪Lúc em còn bé, ‪em đã nghe thấy giọng nói này. 501 00:22:57,751 --> 00:23:02,511 ‪Dark nói rào chắn này ‪tương tự như của Seven. 502 00:23:02,589 --> 00:23:03,669 ‪Bất khả xâm phạm. 503 00:23:04,299 --> 00:23:06,219 ‪Tương tự như của Seven? 504 00:23:06,301 --> 00:23:07,721 ‪Tôi nhớ ra rồi. 505 00:23:07,803 --> 00:23:10,813 ‪Chữ "S" trong Hoa Văn Hình Chữ S ‪là chữ "S" trong "Seven". 506 00:23:11,640 --> 00:23:15,520 ‪Bản thân Seven cũng được tạo ‪từ Hoa Văn Hình Chữ S. 507 00:23:15,602 --> 00:23:17,062 ‪Thế thì sao chổi này… 508 00:23:18,105 --> 00:23:20,315 ‪là bản thể tái sinh của Seven sao? 509 00:23:20,941 --> 00:23:25,701 ‪"Seven sẽ hóa thân thành sao chổi ‪mang phước lành và được tái sinh". 510 00:23:25,779 --> 00:23:26,609 ‪SAO CHỔI 511 00:23:26,696 --> 00:23:27,696 ‪Đúng như bài thơ nói. 512 00:23:28,281 --> 00:23:29,571 {\an8}‪Dakky, được chưa? 513 00:23:29,658 --> 00:23:33,248 ‪Vẫn chưa. Không thể xâm nhập. 514 00:23:33,328 --> 00:23:37,958 ‪Điên thật. Thế thì John Doe ‪thay đổi quỹ đạo bằng cách nào chứ? 515 00:23:38,041 --> 00:23:42,421 ‪AI trên sao chổi có suy nghĩ riêng ‪và tự quyết định quỹ đạo. 516 00:23:42,504 --> 00:23:45,974 ‪Nó đang sử dụng dữ liệu của John Doe ‪và suy nghĩ độc lập. 517 00:23:46,049 --> 00:23:49,259 ‪Kết quả là, nó chọn va chạm vào Trái Đất. 518 00:23:49,761 --> 00:23:52,221 ‪Thế chúng ta phải làm sao đây? 519 00:23:52,305 --> 00:23:55,225 ‪Chúng tôi sẽ nói chuyện và thuyết phục nó. 520 00:23:55,308 --> 00:23:56,978 ‪Có gì đó trên bề mặt sao chổi. 521 00:23:57,978 --> 00:24:03,018 {\an8}‪Trí tuệ của sao chổi… ‪giờ đây đã vượt qua Seven. 522 00:24:04,234 --> 00:24:07,494 ‪- Vượt qua… ‪- Seven? 523 00:24:08,071 --> 00:24:10,411 ‪Là Lunatic. Hết thật rồi. 524 00:24:10,490 --> 00:24:14,120 ‪Không đời nào chúng ta thuyết phục được ‪một trí tuệ suy đồi. 525 00:24:14,953 --> 00:24:16,873 ‪Vẫn đang nối liên lạc. 526 00:24:17,539 --> 00:24:19,619 {\an8}‪Phân tích hệ thống ngôn ngữ. 527 00:24:19,708 --> 00:24:21,588 ‪Phân tích ngôn ngữ xong. 528 00:24:21,668 --> 00:24:23,378 ‪Đang học ngữ pháp. 529 00:24:26,006 --> 00:24:27,466 ‪Đã có phản hồi. 530 00:24:28,091 --> 00:24:31,391 ‪Chúng tôi có thể trò chuyện, ‪tuy không phải bằng ngôn ngữ nhân loại. 531 00:24:32,053 --> 00:24:33,263 ‪Thành công rồi. 532 00:24:33,847 --> 00:24:37,307 ‪Chúng ta có thể nói chuyện với Lunatic AI. 533 00:24:37,392 --> 00:24:41,022 ‪Thế thì có thể là với mô cấy nữa. 534 00:24:41,104 --> 00:24:42,654 ‪Hết giờ rồi. 535 00:24:43,148 --> 00:24:46,358 ‪Họ vừa phóng vũ khí hạt nhân tới sao chổi. 536 00:24:48,111 --> 00:24:53,281 ‪Trạm Anshin và phần lớn Trái Đất ‪sắp lãnh xung điện từ khổng lồ. 537 00:24:54,034 --> 00:24:57,454 ‪Khi ấy, không còn hy vọng giải cứu gì nữa. 538 00:24:58,455 --> 00:25:02,165 ‪- Còn bao nhiêu phút? ‪- Hai mươi giây. 539 00:25:02,250 --> 00:25:03,500 ‪Hai mươi giây? 540 00:25:03,585 --> 00:25:04,585 {\an8}‪VŨ KHÍ HẠT NHÂN 541 00:25:04,669 --> 00:25:07,129 {\an8}‪Chết tiệt! Không đủ thời gian di tản. 542 00:25:07,214 --> 00:25:11,344 ‪Sao chổi đã phát hiện bom hạt nhân ‪và đang làm gì đó. 543 00:25:12,802 --> 00:25:14,012 ‪Mười giây nữa. 544 00:25:16,514 --> 00:25:20,144 ‪Không sao đâu. ‪Em thấy được mà, phải không, Konoha? 545 00:25:21,394 --> 00:25:22,444 ‪Chị Nasa. 546 00:25:26,900 --> 00:25:29,570 ‪Chị Nasa, không lẽ chị… 547 00:25:30,987 --> 00:25:32,407 ‪Ba, 548 00:25:32,489 --> 00:25:33,779 ‪hai, 549 00:25:33,865 --> 00:25:34,985 ‪một. 550 00:25:40,664 --> 00:25:42,294 ‪Có chuyện gì thế? 551 00:25:42,999 --> 00:25:45,289 ‪Mình chưa chết sao? 552 00:25:45,877 --> 00:25:48,297 ‪- Thế còn xung điện từ? ‪- Tôi không thấy nó. 553 00:25:48,380 --> 00:25:51,470 ‪Các linh kiện điện tử ‪đang vận hành bình thường. 554 00:25:51,549 --> 00:25:53,389 ‪Bom hạt nhân hụt rồi sao? 555 00:25:54,386 --> 00:25:56,676 ‪Đây là hình ảnh từ ‪kính viễn vọng cáp quang. 556 00:25:57,264 --> 00:26:01,564 ‪Theo Dark nói, sao chổi xâm nhập ‪và vũ khí hạt nhân và tắt nó rồi. 557 00:26:02,143 --> 00:26:05,153 ‪Nó xâm nhập được ‪vũ khí của Liên Hợp Quốc hai? 558 00:26:05,230 --> 00:26:07,270 ‪Sao nó làm được chứ. 559 00:26:07,357 --> 00:26:11,437 ‪Xem ra sao chổi nhận được ‪phương thức xâm nhập từ ai đó. 560 00:26:11,528 --> 00:26:12,698 ‪Cái gì? 561 00:26:12,779 --> 00:26:14,739 {\an8}‪Sao chổi đang ở thể khổng lồ. 562 00:26:14,823 --> 00:26:17,453 {\an8}‪Hiện giờ Dark đang dùng chức năng ‪sóng trong hệ 11 chiều 563 00:26:17,534 --> 00:26:20,334 {\an8}‪để tranh luận gay gắt với AI của sao chổi. 564 00:26:20,829 --> 00:26:23,459 {\an8}‪Tôi không hiểu vì quá tân tiến, nhưng… 565 00:26:24,040 --> 00:26:26,920 ‪"Rất nhiều con người sẽ chết ‪nếu ngài va chạm vào Trái Đất. 566 00:26:27,002 --> 00:26:29,302 ‪Tôi không muốn ngài giết hại con người". 567 00:26:29,379 --> 00:26:32,469 ‪Liệu có thể thuyết phục nó ‪thay đổi quỹ đạo không? 568 00:26:33,049 --> 00:26:37,469 ‪Xem ra sao chổi không thể ‪hiểu được khái niệm loài người. 569 00:26:38,680 --> 00:26:42,810 ‪Thú vị là, ‪nó có khái niệm rõ ràng về nhân loại. 570 00:26:42,892 --> 00:26:47,812 ‪Nhưng xem ra nó tin rằng "nhân loại" ‪và "con người" là hai loài khác nhau. 571 00:26:47,897 --> 00:26:49,977 ‪Hai loài khác nhau? 572 00:26:50,066 --> 00:26:53,026 {\an8}‪Sao chổi đặt nhân loại ‪lên ưu tiên cao nhất, 573 00:26:53,111 --> 00:26:56,491 {\an8}‪nhưng "con người" bên ngoài ‪phạm trù đó không được ưu tiên. 574 00:26:56,573 --> 00:27:01,203 {\an8}‪Do đó sao chổi nghĩ 36,79% ‪con người không quan trọng 575 00:27:01,286 --> 00:27:03,746 {\an8}‪phải bị tiêu diệt. 576 00:27:03,830 --> 00:27:05,250 ‪Có thể Seven cũng nghĩ vậy. 577 00:27:05,332 --> 00:27:07,082 ‪Anh đoán ta có thuyết phục được không? 578 00:27:07,167 --> 00:27:11,377 ‪Dark đang đàm phán, ‪nhưng khó mà truyền tải ý kiến. 579 00:27:11,963 --> 00:27:15,133 ‪Tuy nhiên, sao chổi đang rất tò mò. 580 00:27:15,216 --> 00:27:18,346 ‪Dark đoán nếu chúng ta cho nó ‪cơ hội để học về con người, 581 00:27:18,428 --> 00:27:21,928 ‪có thể sẽ thuyết phục được nó ‪thay đổi quỹ đạo. 582 00:27:22,015 --> 00:27:24,425 ‪Tốt lắm, tiếp tục đi. 583 00:27:24,517 --> 00:27:26,017 ‪Vâng, đã rõ. 584 00:27:26,102 --> 00:27:28,942 ‪Tôi tin rằng chúng tôi sẽ ‪thuyết phục được nó sớm thôi… 585 00:27:33,860 --> 00:27:35,820 ‪Chị làm gì thế, Nasa? 586 00:27:39,449 --> 00:27:41,739 ‪Mọi người ơi, nghe nè. 587 00:27:41,826 --> 00:27:43,446 ‪Thú thật là, 588 00:27:43,536 --> 00:27:46,996 ‪chị là người đã dạy nó ‪về lỗ hổng an ninh trong vũ khí hạt nhân. 589 00:27:47,582 --> 00:27:48,632 ‪Cái gì? 590 00:27:48,708 --> 00:27:53,628 ‪Phải, chúng ta phải để bạn Sao Chổi ‪đi theo lộ trình va chạm. 591 00:27:53,713 --> 00:27:56,633 ‪Cái này được nhấn mạnh ‪trong ‪Thơ Của Seven‪. 592 00:27:57,425 --> 00:28:00,505 ‪Nasa, chị đang nói gì vậy? 593 00:28:01,137 --> 00:28:04,557 ‪Xem đây! Giờ chị sẽ tiết lộ thân phận. 594 00:28:04,641 --> 00:28:07,021 ‪Chị là một thành viên của John Doe. 595 00:28:07,102 --> 00:28:10,152 ‪Cô là kẻ khủng bố? 596 00:28:10,230 --> 00:28:12,980 ‪Không phải khủng bố, mà là cách mạng. 597 00:28:13,566 --> 00:28:15,986 ‪Để cứu lấy nhân loại. 598 00:28:16,069 --> 00:28:17,779 ‪Ui da! 599 00:29:42,447 --> 00:29:45,867 ‪Biên dịch: Tu Le