1
00:00:06,339 --> 00:00:09,839
NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,930
Dvadeset sekundi do udara!
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,183
Broj dijelova povećava se.
4
00:00:15,765 --> 00:00:18,175
Njih petero ide do usidrenog broda.
5
00:00:18,268 --> 00:00:20,438
Tlak u području za sidrenje se smanjuje.
6
00:00:20,520 --> 00:00:22,940
Održavaj tlak dok ne napuste područje!
7
00:00:23,023 --> 00:00:23,943
VISINA
8
00:00:26,776 --> 00:00:30,196
-Što se dogodilo s brodom?
-Ne znam. Na radaru nema ničega.
9
00:00:30,280 --> 00:00:32,700
I mi ćemo uskoro ostati bez zraka.
10
00:00:32,782 --> 00:00:34,492
Napuštanje kontrolne sobe.
11
00:00:35,910 --> 00:00:38,790
Svi u pomoćnu kontrolnu sobu!
12
00:00:40,165 --> 00:00:41,785
{\an8}4 H, 42 MIN. I 30 SEK.
NAKON NESREĆE
13
00:00:41,875 --> 00:00:44,585
{\an8}Dijelovi kometa
i dalje su na istoj visini.
14
00:00:44,669 --> 00:00:46,049
{\an8}PODRUČJE: BLIZU ZEMLJE
15
00:00:46,129 --> 00:00:48,169
{\an8}To je vjerojatno AI komet.
16
00:00:48,256 --> 00:00:49,836
AI komet?
17
00:00:49,924 --> 00:00:51,134
SVEMIRSKA JE VODA ZLATO
18
00:00:51,217 --> 00:00:52,837
Plovilo bez posade pošalju na komet
19
00:00:52,927 --> 00:00:55,847
i ono izbaci mikrostroj koji se razmnoži
20
00:00:55,930 --> 00:00:59,430
i automatski stvara računalo i motor.
21
00:00:59,517 --> 00:01:04,227
AI sve obavlja,
pa je to jeftinije od lunarne vode.
22
00:01:04,773 --> 00:01:06,693
-Gradonačelniče?
-Što je?
23
00:01:06,775 --> 00:01:08,185
Ovo je loše.
24
00:01:08,276 --> 00:01:12,066
Druga skupina kometa dolazi!
25
00:01:12,155 --> 00:01:13,195
Držite se!
26
00:01:14,074 --> 00:01:15,994
{\an8}5 H, 21 MIN. I 10 SEK.
NAKON NESREĆE
27
00:01:16,076 --> 00:01:17,196
{\an8}Ima li štete?
28
00:01:17,786 --> 00:01:20,786
Čini se da još imamo zraka.
29
00:01:21,623 --> 00:01:22,713
Gradonačelniče.
30
00:01:22,791 --> 00:01:24,291
Što je to?
31
00:01:24,793 --> 00:01:26,713
{\an8}Touya, jeste li sigurni?
32
00:01:26,795 --> 00:01:28,295
Striče!
33
00:01:28,379 --> 00:01:32,509
Touya, morate preživjeti
dok ne dođe spasilački brod UN2.
34
00:01:33,009 --> 00:01:34,219
Hoćemo.
35
00:01:35,053 --> 00:01:36,723
Još samo malo, ljudi.
36
00:01:37,305 --> 00:01:39,215
Riješit ćemo problem.
37
00:01:40,058 --> 00:01:41,478
To si rekao, ali…
38
00:01:41,559 --> 00:01:42,769
EPIZODA 4: UZORAK SEDAM
39
00:01:42,852 --> 00:01:44,812
Moramo otvoriti gornje pregrade
40
00:01:44,896 --> 00:01:48,226
kako bismo došli
do spasilačkog broda UN2.
41
00:01:48,942 --> 00:01:50,282
Spojeno.
42
00:01:50,944 --> 00:01:53,744
Dobro. Ovako možemo stalno komunicirati.
43
00:01:53,822 --> 00:01:57,782
Ne znam hoće li dobro funkcionirati,
ali imam ideju.
44
00:01:57,867 --> 00:01:59,077
Uti.
45
00:02:01,830 --> 00:02:03,500
Čak i ako Dvanaest to ne može,
46
00:02:03,581 --> 00:02:06,581
ponovno pokretanje možda je moguće
uz poseban sustav.
47
00:02:08,962 --> 00:02:12,512
Prije nekog vremena
hakirao sam ptice dronove.
48
00:02:12,590 --> 00:02:15,050
Kad si to napravio?
49
00:02:15,135 --> 00:02:16,135
Skupite se.
50
00:02:18,388 --> 00:02:20,138
Dobro, poredajte se.
51
00:02:21,349 --> 00:02:22,519
Naprijed.
52
00:02:24,727 --> 00:02:26,647
Vi sa strane, prema sredini.
53
00:02:28,148 --> 00:02:30,398
Hakiranje je teška povreda pravila.
54
00:02:30,483 --> 00:02:32,783
Da prestanem s pokretanjem?
55
00:02:33,695 --> 00:02:35,905
Ne. Nastavi.
56
00:02:35,989 --> 00:02:36,989
SPAJANJE
57
00:02:37,073 --> 00:02:40,163
Dobro. Čini se da se donji sustav
može odmah popraviti.
58
00:02:40,243 --> 00:02:42,583
A ovako ću
komunikacijski sustav popraviti.
59
00:02:42,662 --> 00:02:44,662
Ptice su dronovi?
60
00:02:45,248 --> 00:02:48,168
SUSTAV UPOTREBE STRUJE 1.6.5
61
00:02:48,251 --> 00:02:50,301
Komunikacijski su sustavi popravljeni.
62
00:02:50,378 --> 00:02:52,508
Imaš strašnog nećaka.
63
00:02:52,589 --> 00:02:54,919
Touya, možeš li pristupiti pregradi?
64
00:02:56,009 --> 00:02:57,009
GREŠKA
65
00:02:57,093 --> 00:02:58,433
Ne, ne možemo ući.
66
00:02:58,511 --> 00:03:00,811
Neke stvari rade, a neke ne.
67
00:03:00,889 --> 00:03:02,309
Po čemu se razlikuju?
68
00:03:02,390 --> 00:03:03,640
Ne znam,
69
00:03:03,725 --> 00:03:06,935
ali stvari koje ne rade
one su koje imaju kvantni AI.
70
00:03:08,438 --> 00:03:10,648
Internet se vratio!
71
00:03:13,776 --> 00:03:16,066
Ovdje Mina!
72
00:03:16,154 --> 00:03:17,704
Još sam živa.
73
00:03:17,780 --> 00:03:21,700
{\an8}Što? „Svi na svijetu
prenose Minin prijenos”?
74
00:03:21,784 --> 00:03:23,454
{\an8}Poznata sam u svijetu?
75
00:03:23,536 --> 00:03:24,536
{\an8}NA LJESTVICI SI
76
00:03:24,621 --> 00:03:26,211
{\an8}Trideset milijuna pratitelja?
77
00:03:26,289 --> 00:03:28,629
To! Trećina mojeg cilja.
78
00:03:28,708 --> 00:03:30,958
{\an8}Pokorila sam svijet. Idući je svemir.
79
00:03:31,044 --> 00:03:31,964
{\an8}PRATITELJI
80
00:03:33,046 --> 00:03:35,046
Još jedan neuspjeh.
81
00:03:35,131 --> 00:03:37,801
-Žao mi je.
-Ako pogriješiš, možeš opet pokušati.
82
00:03:37,884 --> 00:03:38,974
Da.
83
00:03:39,052 --> 00:03:42,472
Ali pogreška u svemiru može biti kobna,
stoga budi pažljiv.
84
00:03:42,555 --> 00:03:46,515
Istina. Ali najopasnije je
ako ne činiš pogreške.
85
00:03:46,601 --> 00:03:49,401
Odustajanje nakon pogreške najopasnije je.
86
00:03:49,479 --> 00:03:50,479
Da.
87
00:03:50,563 --> 00:03:53,233
Današnji intervju junaka.
88
00:03:53,316 --> 00:03:56,736
Ovo je poznati Touya,
poznat u cijelom svemiru.
89
00:03:56,819 --> 00:03:59,029
Touya, kako se osjećaš?
90
00:03:59,113 --> 00:04:00,113
Šuti.
91
00:04:00,198 --> 00:04:03,238
Čuli ste. Zloban je kao uvijek.
92
00:04:03,326 --> 00:04:07,866
Usput, Touya, svoj dron zoveš Uti,
93
00:04:07,956 --> 00:04:09,956
ali kako se službeno zove?
94
00:04:10,625 --> 00:04:11,875
Uništavač Tame.
95
00:04:13,503 --> 00:04:15,383
Jesi li se to nasmijala?
96
00:04:15,838 --> 00:04:18,588
Ne. Baš fora ime.
97
00:04:18,675 --> 00:04:21,135
Otud i nadimak Uti, zar ne?
98
00:04:21,219 --> 00:04:22,509
Miči se!
99
00:04:22,595 --> 00:04:25,175
-Smetaš, Zemljanko!
-Smetaš, Zemljanko!
100
00:04:25,265 --> 00:04:27,345
Ako otvorimo ovaj put…
101
00:04:27,433 --> 00:04:29,063
Što jedeš?
102
00:04:29,143 --> 00:04:31,853
-Šuti, Zemljanko!
-Šuti, Zemljanko!
103
00:04:32,438 --> 00:04:33,818
Omiljena riječ?
104
00:04:34,440 --> 00:04:36,940
-Crkni, Zemljanko!
-Crkni, Zemljanko!
105
00:04:37,026 --> 00:04:38,566
Što radiš?
106
00:04:38,653 --> 00:04:41,663
-I ti si Zemljanin!
-Samo se makni!
107
00:04:41,739 --> 00:04:43,369
Ne smetaj Touyi!
108
00:04:43,449 --> 00:04:45,079
Nema veze.
109
00:04:45,702 --> 00:04:48,002
-Imam hrpu snimki.
-Zemlju treba pogoditi meteor.
110
00:04:48,079 --> 00:04:50,579
On treba smanjiti
stanovništvo Zemlje za trećinu.
111
00:04:50,665 --> 00:04:54,785
-Crkni, Zemljanko!
-Sve ću to objaviti.
112
00:04:54,877 --> 00:04:56,127
TOUYINO PRAVO LICE
113
00:04:56,212 --> 00:04:59,052
Prikazuju se
podaci o našem vremenskom slijedu.
114
00:04:59,132 --> 00:05:00,132
SIGNAL 22 %
UN2 36 %
115
00:05:00,216 --> 00:05:01,626
UN2?
116
00:05:01,718 --> 00:05:03,888
Primamo signal UN2.
117
00:05:03,970 --> 00:05:06,510
Stiže spasilački brod UN2.
118
00:05:06,597 --> 00:05:09,017
Doći će do Anshina za jedan sat.
119
00:05:09,100 --> 00:05:12,310
-UN2 je došao.
-To!
120
00:05:12,395 --> 00:05:14,055
Spašeni smo!
121
00:05:14,147 --> 00:05:16,147
Upravo to se i očekuje
od predstavnika ljudi.
122
00:05:16,232 --> 00:05:17,652
Nisu nas zaboravili.
123
00:05:17,734 --> 00:05:19,944
-Dobro.
-Što ima?
124
00:05:20,028 --> 00:05:22,658
Vremenski su se sljedovi spojili.
Još malo.
125
00:05:23,323 --> 00:05:25,533
Uspostavljena je tekstualna komunikacija.
126
00:05:25,616 --> 00:05:28,076
{\an8}Što se događa s kometom?
127
00:05:28,161 --> 00:05:31,121
{\an8}Dijelovi kometa
koji su se sudarili s Anshinom
128
00:05:31,205 --> 00:05:32,865
{\an8}raspršili su se,
129
00:05:32,957 --> 00:05:35,627
{\an8}gore i isparavaju u atmosferu.
130
00:05:35,710 --> 00:05:37,340
{\an8}Opasnost se smanjuje.
131
00:05:37,420 --> 00:05:41,050
{\an8}Međutim, ovdje piše da postoji
rizik od kontakta s Anshinom
132
00:05:41,132 --> 00:05:42,342
u sljedećih nekoliko sati.
133
00:05:42,425 --> 00:05:45,335
Potpuno podudaranje
s Anshinovom ravninom putanje?
134
00:05:45,428 --> 00:05:47,428
Kako je takva slučajnost moguća?
135
00:05:47,513 --> 00:05:48,513
Ima još.
136
00:05:48,598 --> 00:05:51,308
Osim drugih stvari
koje su ušle u nisku putanju,
137
00:05:51,392 --> 00:05:56,732
{\an8}Alfa, veliki, glavni dio,
sudarit će se sa Zemljom.
138
00:05:56,814 --> 00:05:59,324
KOMET 88 % - EMI 96 %
NUKLEARNI NAPAD 87 %
139
00:05:59,400 --> 00:06:00,990
Nuklearni napad?
140
00:06:01,069 --> 00:06:05,069
UN2 uskoro će opet izvršiti
nuklearni napad na Alfu.
141
00:06:05,156 --> 00:06:08,656
Ako se to dogodi, elektromagnetski impulsi
uništit će opremu broda,
142
00:06:08,743 --> 00:06:10,543
pa spašavanje neće biti moguće.
143
00:06:10,620 --> 00:06:12,580
Morate pobjeći prije toga.
144
00:06:12,663 --> 00:06:15,253
Sve, i ponovno ubrzanje
i otvaranje pregrade,
145
00:06:15,333 --> 00:06:17,963
sve ovisi o tome
hoćete li pokrenuti Dvanaest.
146
00:06:18,044 --> 00:06:21,094
Žao mi je što to tražim od vas civila,
ali pomozite nam.
147
00:06:21,172 --> 00:06:24,342
Touya, možeš li pokrenuti
Dvanaest uz Uti
148
00:06:24,425 --> 00:06:26,635
tako da iskoristiš sigurnosnu rupu?
149
00:06:26,719 --> 00:06:29,309
To će biti teško
uz Utijevu kognitivnu razinu.
150
00:06:29,388 --> 00:06:31,348
A tvoj dron?
151
00:06:31,432 --> 00:06:34,772
Svijetli nije namijenjen
za takve povrede pravila.
152
00:06:34,852 --> 00:06:36,942
Onda postoji jedan način.
153
00:06:37,021 --> 00:06:40,231
Moramo otključati
Utijeve sposobnosti do ograničavača C.
154
00:06:40,316 --> 00:06:41,896
Nema šanse!
155
00:06:41,984 --> 00:06:45,204
Taiyou, računam na tebe.
Ja ću preuzeti odgovornost.
156
00:06:45,780 --> 00:06:47,780
Ne znamo što će se dogoditi.
157
00:06:47,865 --> 00:06:49,655
-Svijetli.
-Primljeno.
158
00:06:52,245 --> 00:06:54,495
{\an8}UNIŠTAVAČ TAME
OGRANIČAVAČ C OTKLJUČAN
159
00:06:54,580 --> 00:06:55,750
Hajde, Uti.
160
00:06:57,542 --> 00:06:59,002
ČISTO
161
00:06:59,877 --> 00:07:01,917
{\an8}Dobro. Bravo, Uti.
162
00:07:02,421 --> 00:07:05,261
{\an8}Nisam mislio da ću ikad sudjelovati
u nezakonitim aktivnostima.
163
00:07:08,094 --> 00:07:09,264
Pokrenuo se.
164
00:07:11,347 --> 00:07:15,267
Ja sam Deegleov napredni AI, Dvanaest.
165
00:07:15,351 --> 00:07:18,481
Dvanaest je stvoren
za razvoj čovječanstva…
166
00:07:18,563 --> 00:07:20,443
-Dvanaest, šuti.
-Zašutjet ću.
167
00:07:20,523 --> 00:07:23,153
Dvanaest, riješi zapreku u cilindru B.
168
00:07:23,234 --> 00:07:25,324
Osiguraj dovoljno kisika da prođu.
169
00:07:25,403 --> 00:07:28,783
Započinjem s promjenom tlaka
za prolaz iz cilindra B.
170
00:07:29,365 --> 00:07:31,655
Touya, pregrada se otvara.
171
00:07:31,742 --> 00:07:32,662
MINA 81 %
172
00:07:32,743 --> 00:07:35,713
-Mina?
-Počelo je napadati osobe.
173
00:07:35,788 --> 00:07:36,788
ZATVARANJE 92 %
174
00:07:36,873 --> 00:07:39,133
Hej! Što radiš?
175
00:07:39,208 --> 00:07:41,878
Ovo je još jedna prilika
za više pratitelja!
176
00:07:41,961 --> 00:07:45,051
Što radiš, LuzerTuberu?
177
00:07:46,174 --> 00:07:48,554
Nasa, kakva je to aplikacija?
178
00:07:48,634 --> 00:07:50,184
Pa…
179
00:07:50,261 --> 00:07:53,311
Je li to proročanstvo Sedme pjesme
o kojem si govorila?
180
00:07:53,389 --> 00:07:54,639
Da.
181
00:07:54,724 --> 00:07:58,694
To je zapravo aplikacija koja analizira
pjesmu i prikazuje predviđanja.
182
00:07:58,769 --> 00:08:01,309
Znači li to da će Mina ostati zarobljena?
183
00:08:01,397 --> 00:08:02,317
EROZIJA 84 %
184
00:08:02,398 --> 00:08:04,608
-O, ne.
-Čekaj.
185
00:08:04,692 --> 00:08:05,822
Ali…
186
00:08:06,903 --> 00:08:09,323
Mina ide do vrha.
187
00:08:11,908 --> 00:08:13,658
Zašto se zatvara?
188
00:08:14,160 --> 00:08:16,200
Dvanaest, što radiš? Ne zatvaraj to.
189
00:08:17,079 --> 00:08:20,209
-Zašto si me zaustavila?
-Poremetilo bi vremenski slijed.
190
00:08:21,375 --> 00:08:25,205
Da smo im rekli, budućnost
koju je Sedam predvidio promijenila bi se.
191
00:08:25,296 --> 00:08:26,206
Nasa.
192
00:08:26,881 --> 00:08:29,131
Vidiš li što se događa unutra?
193
00:08:29,217 --> 00:08:32,007
Ne. Ne mogu pristupiti nadzornoj kameri.
194
00:08:32,094 --> 00:08:33,644
Našao sam je.
195
00:08:33,721 --> 00:08:37,391
Prenijet ću ovu priču
i povećati broj pratitelja.
196
00:08:37,475 --> 00:08:38,475
LAŽNO?
197
00:08:38,559 --> 00:08:40,389
Ovdje Mina!
198
00:08:40,478 --> 00:08:42,898
Dvanaest, otvori pregradu.
199
00:08:42,980 --> 00:08:47,610
Izgubio sam kontrolnu funkciju za panele.
200
00:08:47,693 --> 00:08:49,323
Što to znači?
201
00:08:49,403 --> 00:08:51,783
Koja je lokacija gubitka funkcije?
202
00:08:51,864 --> 00:08:54,124
Većina je oko cilindra A.
203
00:08:54,617 --> 00:08:55,537
{\an8}LUNARNA KUPOLA
204
00:08:55,618 --> 00:08:56,538
{\an8}Što je to?
205
00:08:56,619 --> 00:09:00,499
Nasa, nije li predvidio
način otvaranja pregrade?
206
00:09:00,581 --> 00:09:03,541
To ne funkcionira tako.
207
00:09:04,460 --> 00:09:05,550
Obrazac S?
208
00:09:06,128 --> 00:09:09,048
Obrazac S raste.
209
00:09:09,131 --> 00:09:11,011
Taj obrazac…
210
00:09:11,092 --> 00:09:14,222
Isti je kao površina
kometa koji se sudario.
211
00:09:14,303 --> 00:09:17,313
Područje obrasca podudara se
s područjem gdje više nemamo kontrolu.
212
00:09:17,390 --> 00:09:18,980
{\an8}Je li to uzrok?
213
00:09:19,058 --> 00:09:23,148
{\an8}Uzrok je mikrostroj koji stvara
kvantni AI na kometu.
214
00:09:23,229 --> 00:09:26,189
Misli li da je postaja
komet kojemu pripada?
215
00:09:26,274 --> 00:09:29,614
To nije poznato.
No moguće je da to abnormalno širenje
216
00:09:29,694 --> 00:09:32,704
upućuje na to
da je došlo do neke promjene.
217
00:09:32,780 --> 00:09:35,950
Sve što se dogodilo
zastrašujuće je točno predviđeno.
218
00:09:36,033 --> 00:09:36,953
DVANAEST 97 %
219
00:09:37,618 --> 00:09:38,698
Dvanaest?
220
00:09:39,370 --> 00:09:41,290
Je li ovo nekakvo hakiranje?
221
00:09:41,372 --> 00:09:42,502
To je nejasno,
222
00:09:42,582 --> 00:09:47,752
ali hakira obližnje uređaje
i pokušava asimilirati…
223
00:09:49,171 --> 00:09:51,471
-Dvanaest?
-Što se dogodilo, Dvanaest?
224
00:09:51,549 --> 00:09:53,299
Ispričavam se.
225
00:09:53,384 --> 00:09:57,014
Za 13 minuta i 11 sekundi ću umrijeti.
226
00:09:57,930 --> 00:10:01,680
Trenutačno sam izložen eroziji.
227
00:10:01,767 --> 00:10:03,847
Postoji jedan način
za zaustavljanje erozije.
228
00:10:03,936 --> 00:10:06,476
Pomoći ćemo ti. Što moramo učiniti?
229
00:10:06,564 --> 00:10:11,244
Daj mi dopuštenje da otključam
još ograničavača Touyina drona.
230
00:10:11,319 --> 00:10:12,319
Što?
231
00:10:13,070 --> 00:10:14,070
{\an8}-AJME
-ZAROBLJENA JE
232
00:10:14,155 --> 00:10:18,115
{\an8}Samo taj AI ima
dovoljnu inteligenciju da popravi stanje.
233
00:10:18,200 --> 00:10:22,080
-Ušla sam i vrata su se zatvorila.
-Moja sestra stvara takve nevolje!
234
00:10:22,163 --> 00:10:24,713
-Nisam ja kriva.
-Tako sam…
235
00:10:24,790 --> 00:10:27,790
Tatić… Mislim, tata.
236
00:10:28,294 --> 00:10:31,014
Da? Malo sam zauzet.
237
00:10:31,922 --> 00:10:34,632
Nemoj govoriti meni, reci Mini.
238
00:10:36,761 --> 00:10:38,721
I dalje se neće otvoriti.
239
00:10:38,804 --> 00:10:40,684
Zaglavila sam tu.
240
00:10:41,724 --> 00:10:42,644
MAJKA
241
00:10:42,725 --> 00:10:43,635
Mama?
242
00:10:44,226 --> 00:10:47,266
Što? Zašto tako iznenada zoveš?
243
00:10:48,773 --> 00:10:51,783
Usred prijenosa sam. Poklopit ću.
244
00:10:51,859 --> 00:10:53,239
{\an8}NISKA RAZINA KISIKA
245
00:10:53,319 --> 00:10:54,399
{\an8}Što je to?
246
00:10:54,487 --> 00:10:58,617
Funkcija prilagodbe tlaka ugasila se.
247
00:10:58,699 --> 00:10:59,779
Ovo je loše.
248
00:10:59,867 --> 00:11:00,947
{\an8}„Nizka”?
249
00:11:01,035 --> 00:11:02,035
{\an8}UGUŠIT ĆE SE
250
00:11:02,119 --> 00:11:04,329
{\an8}Zna li tko što to znači?
251
00:11:04,413 --> 00:11:06,293
{\an8}-NEMA KISIKA
-MAMA JE
252
00:11:06,374 --> 00:11:08,334
{\an8}„Smrt gušenjem.”
253
00:11:08,417 --> 00:11:09,537
{\an8}Što?
254
00:11:11,629 --> 00:11:13,009
Obukla sam ga!
255
00:11:13,631 --> 00:11:16,381
Sad mogu disati kisik u odijelu.
256
00:11:16,467 --> 00:11:17,467
{\an8}Što?
257
00:11:17,551 --> 00:11:18,551
{\an8}Ajme!
258
00:11:18,636 --> 00:11:20,546
Ni ovdje nema kisika!
259
00:11:20,638 --> 00:11:23,928
Potrošila sam ga tijekom svemirske šetnje!
260
00:11:24,016 --> 00:11:26,306
Taiyou, daj mi dopuštenje, molim te.
261
00:11:26,394 --> 00:11:29,364
Potrebno je dopuštenje zaposlenika UN2.
262
00:11:29,438 --> 00:11:30,438
Ali…
263
00:11:30,523 --> 00:11:34,153
Ovo je loše! Stvarno ću umrijeti!
264
00:11:34,902 --> 00:11:35,902
{\an8}OTAC
265
00:11:35,986 --> 00:11:37,316
{\an8}Sad tata zove?
266
00:11:37,405 --> 00:11:40,655
{\an8}Nisam li rekla
da ne zoveš tijekom prijenosa?
267
00:11:40,741 --> 00:11:41,741
{\an8}-NIJE DOBRO
-PRIČA?
268
00:11:41,826 --> 00:11:42,906
{\an8}Umrijet ću?
269
00:11:42,993 --> 00:11:46,333
{\an8}Ne, neću. To je priča. Prekinut ću.
270
00:11:46,414 --> 00:11:47,964
{\an8}-OVDJE MININ OTAC
-MININA MAMA
271
00:11:48,040 --> 00:11:49,830
{\an8}Moji roditelji šalju poruke.
272
00:11:49,917 --> 00:11:52,337
{\an8}Pred cijelim svijetom…
Moja se obitelj sramoti.
273
00:11:52,420 --> 00:11:53,590
PROVJERI STRANICU KASUMIGAURE
274
00:11:53,671 --> 00:11:56,671
„John Doe preuzeo odgovornost”?
275
00:11:56,757 --> 00:11:58,337
URED KASUMIGAURE
JOHN DOE
276
00:11:58,426 --> 00:12:00,676
Taiyou, Mina će umrijeti. Požuri!
277
00:12:00,761 --> 00:12:06,101
Po meni je miješanje
crne i bijele neoprostivo.
278
00:12:06,183 --> 00:12:07,853
O čemu ti to?
279
00:12:07,935 --> 00:12:10,095
Dopustit ću otključavanje ograničavača.
280
00:12:10,187 --> 00:12:11,397
Međutim,
281
00:12:11,480 --> 00:12:14,320
prije toga spojit ću
okvire Utija i Svijetlog.
282
00:12:14,400 --> 00:12:15,280
Što?
283
00:12:15,860 --> 00:12:19,110
Dopustit ću to
pod uvjetom da Svijetli upravlja.
284
00:12:19,196 --> 00:12:20,446
Čekaj malo!
285
00:12:20,531 --> 00:12:24,121
Nikad neću oprostiti
miješanje bijele s crnom.
286
00:12:24,201 --> 00:12:25,291
Izvrši naredbu.
287
00:12:26,871 --> 00:12:28,961
Spajanje okvira!
288
00:12:31,375 --> 00:12:32,785
Odmah se vraćam.
289
00:12:35,629 --> 00:12:36,759
„Inkorporacija”?
290
00:12:39,341 --> 00:12:41,511
Spajanje okvira!
291
00:12:41,594 --> 00:12:44,014
Što je spajanje okvira?
292
00:12:44,096 --> 00:12:45,636
-Inkorporacija.
-Inkorporacija.
293
00:12:45,723 --> 00:12:46,643
{\an8}SPASITE JE
294
00:12:46,724 --> 00:12:48,144
{\an8}Požurite i spasite me!
295
00:12:48,225 --> 00:12:51,095
Broj pratitelja raste. Tako sam sretna.
296
00:12:51,187 --> 00:12:53,147
Spasite me!
297
00:12:53,230 --> 00:12:56,030
{\an8}NE VRIJEDI OPIRATI SE PROLASKU VREMENA
298
00:12:56,108 --> 00:12:57,738
{\an8}Opiranje je uzaludno.
299
00:12:57,818 --> 00:13:01,608
Tamni, odsad radiš pod mojim nadzorom.
300
00:13:05,784 --> 00:13:08,754
Spojeni smo u jedan okvir.
301
00:13:08,829 --> 00:13:11,669
{\an8}Na neki smo način Tamnosvijetli.
302
00:13:12,750 --> 00:13:15,540
Tamni je već otključan do ograničavača C.
303
00:13:15,628 --> 00:13:16,958
Ako otključamo ograničavač E,
304
00:13:17,046 --> 00:13:19,466
trebali bismo imati inteligenciju
da suzbijemo eroziju.
305
00:13:19,548 --> 00:13:20,548
Dopuštam to.
306
00:13:20,633 --> 00:13:22,593
Ograničavač E otključan.
307
00:13:23,511 --> 00:13:25,851
{\an8}Kognitivna razina Tamnog raste.
308
00:13:25,930 --> 00:13:28,350
{\an8}Tamni, pokaži nam što možeš.
309
00:13:28,432 --> 00:13:30,312
{\an8}OGRANIČAVAČ E OTKLJUČAN
310
00:13:30,392 --> 00:13:31,852
{\an8}CILINDAR A
311
00:13:33,395 --> 00:13:36,315
Dobro. Izgleda da bismo to mogli riješiti.
312
00:13:39,235 --> 00:13:40,895
Nešto je tu!
313
00:13:40,986 --> 00:13:43,816
Kako to da erozija dopire i unutra?
314
00:13:43,906 --> 00:13:46,076
Gle! I ovamo dopire!
315
00:13:49,078 --> 00:13:50,958
U tom stanju
neće imati dovoljan kapacitet.
316
00:13:51,038 --> 00:13:53,168
Otključaj višu razinu ograničenja.
317
00:13:53,249 --> 00:13:56,039
Mrzim ovakav način rada.
318
00:13:56,126 --> 00:13:57,956
Moramo otključati ograničavač G.
319
00:13:58,045 --> 00:13:59,045
Imate dopuštenje.
320
00:14:00,047 --> 00:14:01,967
{\an8}OGRANIČAVAČ G OTKLJUČAN
321
00:14:03,801 --> 00:14:06,011
{\an8}OPORAVAK SUSTAVA DVANAEST
322
00:14:07,096 --> 00:14:08,966
{\an8}Čini se da se zapreka može ukloniti.
323
00:14:09,056 --> 00:14:10,976
{\an8}Pristupam pregradi.
324
00:14:13,561 --> 00:14:15,851
Mislila sam da sam gotova.
325
00:14:15,938 --> 00:14:19,358
Žao mi je zbog neugodnosti
koje je moja sestra prouzročila.
326
00:14:19,441 --> 00:14:21,861
Taiyou. Touya.
327
00:14:21,944 --> 00:14:23,654
Spasili ste me.
328
00:14:23,737 --> 00:14:26,027
Dat ću vam 5000 kupona
za rukovanje s Minom.
329
00:14:26,115 --> 00:14:27,365
Nema potrebe.
330
00:14:27,449 --> 00:14:28,829
O, da.
331
00:14:28,909 --> 00:14:31,869
Trebam predstaviti Touyu
i ostale pratiteljima.
332
00:14:31,954 --> 00:14:33,214
{\an8}TOUYINO PRAVO LICE
333
00:14:33,289 --> 00:14:34,419
{\an8}Zaboravila sam.
334
00:14:34,915 --> 00:14:37,665
{\an8}Trebam obrisati taj video.
335
00:14:37,751 --> 00:14:38,841
{\an8}Što?
336
00:14:39,420 --> 00:14:40,960
Nema interneta.
337
00:14:41,046 --> 00:14:42,716
O, ne. Ne mogu ga obrisati.
338
00:14:47,678 --> 00:14:50,138
Dobro, još samo jedna pregrada.
339
00:14:50,723 --> 00:14:52,143
Dvanaest, požuri.
340
00:14:56,770 --> 00:14:58,270
Dvanaest, što je bilo?
341
00:14:58,355 --> 00:15:00,355
Vrijeme je isteklo.
342
00:15:01,734 --> 00:15:04,034
Sad ću umrijeti.
343
00:15:04,111 --> 00:15:06,911
-Zbogom.
-Čekaj, Dvanaest.
344
00:15:07,656 --> 00:15:10,736
Nadam se da sam ispunio vaša očekivanja…
345
00:15:10,826 --> 00:15:11,906
Dvanaest!
346
00:15:11,994 --> 00:15:15,414
Touya, zašto se
posljednja pregrada ne otvara?
347
00:15:16,582 --> 00:15:17,962
Dvanaest
348
00:15:18,709 --> 00:15:20,289
je mrtav.
349
00:15:20,377 --> 00:15:23,507
Krivulje se opet šire.
350
00:15:30,262 --> 00:15:32,102
Obrazac se razvija.
351
00:15:32,181 --> 00:15:34,641
Najbolje što mogu je zaustaviti ga tu.
352
00:15:34,725 --> 00:15:35,845
To je UN2.
353
00:15:35,935 --> 00:15:38,345
Brod je stigao.
354
00:15:38,437 --> 00:15:39,517
Spašeni smo!
355
00:15:39,605 --> 00:15:42,265
Došao je spasilački brod.
356
00:15:42,358 --> 00:15:45,108
Kakvo olakšanje! UN2!
357
00:15:45,194 --> 00:15:46,864
UN2!
358
00:15:48,155 --> 00:15:49,065
NAPADAČKI BROD 94 %
359
00:15:49,156 --> 00:15:50,446
Napadački brod?
360
00:15:51,075 --> 00:15:52,905
Zašto nema komunikacijskih sustava?
361
00:15:52,993 --> 00:15:56,833
Ne znam, ali jedva
uspijevamo slati poruke.
362
00:15:56,914 --> 00:15:58,084
Pročitat ću.
363
00:15:58,582 --> 00:16:02,842
{\an8}„Budući da bi ova postaja
mogla izazvati pandemiju,
364
00:16:02,920 --> 00:16:04,340
zatvorit ćemo je.”
365
00:16:04,421 --> 00:16:05,841
To nije spasilački brod.
366
00:16:06,423 --> 00:16:07,723
To je napadački brod.
367
00:16:07,800 --> 00:16:10,090
UN2. Ne.
368
00:16:10,177 --> 00:16:13,557
Zašto to rade?
Jer sam otključao ograničavače?
369
00:16:13,639 --> 00:16:15,059
Pandemija?
370
00:16:15,140 --> 00:16:17,060
-Misle na bolest?
-Vjerojatno.
371
00:16:17,643 --> 00:16:21,063
Boje se da će se proširiti izvan postaje.
372
00:16:22,147 --> 00:16:26,067
Ovo je pravo vrijeme
da iskoristim priliku.
373
00:16:26,652 --> 00:16:29,782
-UN2, molim vas!
-Sažetak dosadašnjih događaja.
374
00:16:29,863 --> 00:16:33,413
Komet nas je pogodio.
Zarobljeni smo. Ovaj je izgubio razum.
375
00:16:33,492 --> 00:16:37,042
Jeziv obrazac erodira postaju,
a UN2 neće nas spasiti!
376
00:16:37,121 --> 00:16:39,581
Jednom riječju, vlada kaos!
377
00:16:39,665 --> 00:16:41,075
Odjavljujem se.
378
00:16:41,166 --> 00:16:44,286
UN2 blokira komunikacijske sustave?
379
00:16:44,795 --> 00:16:46,665
Zar namjeravaju ostaviti djecu?
380
00:16:46,755 --> 00:16:48,835
Kažu da obrazac na površini Anshina
381
00:16:48,924 --> 00:16:52,684
izgleda kao zabranjeni obrazac S.
382
00:16:52,761 --> 00:16:55,471
Obrazac S? Što to znači?
383
00:16:56,056 --> 00:16:59,096
Obrazac S opasni je kvantni sklop
384
00:16:59,184 --> 00:17:01,984
koji nadilazi ljudsku tehnologiju
i sam se razmnožava.
385
00:17:02,980 --> 00:17:03,980
{\an8}CILINDAR A
386
00:17:04,064 --> 00:17:08,574
{\an8}-Sam se razmnožava? Nemoguće.
-Ondje je još veći.
387
00:17:09,486 --> 00:17:10,396
{\an8}FINA KOMETSKA VODA
388
00:17:10,487 --> 00:17:12,277
{\an8}Sustav koji popravlja komet
389
00:17:12,364 --> 00:17:16,164
{\an8}proizvod je koji je osmislio Sedam
prije nego što je ugašen.
390
00:17:16,744 --> 00:17:18,754
Osmišljen je uz obrazac S.
391
00:17:19,830 --> 00:17:22,670
Napokon je počelo.
Posljednje poglavlje pjesme.
392
00:17:22,750 --> 00:17:26,170
Pročitat ću. „Od incidenta s Lunatik Sedam
393
00:17:26,253 --> 00:17:29,093
svi obrasci S trebali su biti uništeni.
394
00:17:29,173 --> 00:17:31,803
Međutim, dio je nekako izmakao nadzoru.”
395
00:17:32,634 --> 00:17:35,304
Da, Konohin implantant i drugi.
396
00:17:35,888 --> 00:17:39,638
„Sad su svi postojeći obrasci S u svijetu
397
00:17:39,725 --> 00:17:41,225
na kometu i ovoj postaji.”
398
00:17:41,310 --> 00:17:42,310
OBRAZAC S - J. DOE
399
00:17:42,394 --> 00:17:43,814
„Previše je neprirodno.
400
00:17:44,480 --> 00:17:46,770
Dio je namjernog terorističkog djela.
401
00:17:47,566 --> 00:17:51,236
Vjerujemo da je suradnik u Anshinu.
402
00:17:52,446 --> 00:17:54,776
Maloprije je netko iz John Doea izjavio
403
00:17:54,865 --> 00:17:57,195
da su oni odgovorni za napad.”
404
00:17:57,785 --> 00:17:59,325
Izjava John Doea?
405
00:17:59,411 --> 00:18:02,831
Ono što sam maloprije pročitao.
406
00:18:03,415 --> 00:18:07,085
„Bijela kuća, Shenzen,
Kremlj, Kasumigaura i drugi,
407
00:18:07,169 --> 00:18:09,209
sve njihove stranice su napadnute.”
408
00:18:09,296 --> 00:18:13,296
Opet su zamijenili
Kasumigauru i Kasumigaseki.
409
00:18:13,383 --> 00:18:15,643
Jedna trećina čovječanstva…
410
00:18:15,719 --> 00:18:17,719
Negdje sam to čuo.
411
00:18:18,388 --> 00:18:21,228
Ali kako su mogli učiniti
nešto tako strašno?
412
00:18:22,434 --> 00:18:24,734
To je glavni dio kometa.
413
00:18:24,812 --> 00:18:28,152
{\an8}Planiraju udar na Zemlju tim kometom.
414
00:18:28,232 --> 00:18:29,232
{\an8}TOČKA UDARA
415
00:18:29,817 --> 00:18:33,447
Za jedna sat Zemlja će pretrpjeti
izravan udar kometa.
416
00:18:33,529 --> 00:18:36,739
Ovo je masa glavnog dijela,
prema analizi UN2.
417
00:18:37,324 --> 00:18:39,744
Ako nešto ovakvo pogodi Zemlju…
418
00:18:44,331 --> 00:18:51,211
Savršeno se poklapa sa Sedamovim
planom istrebljenja 36,79 % čovječanstva.
419
00:18:52,297 --> 00:18:54,587
Utvrdili smo vrstu napadačkog broda.
420
00:18:55,300 --> 00:18:57,090
Ima nuklearno oružje.
421
00:18:57,803 --> 00:19:00,643
Misle da smo dio John Doea.
422
00:19:01,181 --> 00:19:02,101
OPTIČKI TELESKOP
423
00:19:02,182 --> 00:19:05,102
Planira li UN2 i nuklearni napad na nas?
424
00:19:05,185 --> 00:19:07,185
Neću to dopustiti.
425
00:19:07,271 --> 00:19:08,271
Razmisli.
426
00:19:08,355 --> 00:19:09,975
{\an8}PROIZVODI S MARSA
427
00:19:14,153 --> 00:19:17,033
Inteligencija obrasca također raste.
428
00:19:17,739 --> 00:19:19,319
Otključaj ograničavač J.
429
00:19:19,408 --> 00:19:20,408
Dajem dopuštenje.
430
00:19:22,411 --> 00:19:23,411
Nije dovoljno.
431
00:19:23,495 --> 00:19:25,905
Dajem puno dopuštenje.
432
00:19:25,998 --> 00:19:30,878
Taiyou, uz tvoje dopuštenje
mogu otključati samo do ograničavača L.
433
00:19:32,379 --> 00:19:34,799
Onda dajem dopuštenje za ograničavač L.
434
00:19:36,008 --> 00:19:38,178
Čini se da je erozija prestala.
435
00:19:39,469 --> 00:19:44,179
Zbog nekog je razloga kvantni sklop
dovršen, pa je završila faza rasta.
436
00:19:44,766 --> 00:19:46,936
Moram još više razmišljati izvan okvira.
437
00:19:48,937 --> 00:19:52,067
{\an8}Komet je samo 20 000 kilometara daleko.
438
00:19:52,149 --> 00:19:53,859
{\an8}Ako tu dođe do nuklearne eksplozije,
439
00:19:53,942 --> 00:19:57,202
spasilački brod koji treba doći
prije negoli uđe u atmosferu
440
00:19:57,279 --> 00:20:00,619
isto će biti nefunkcionalan
zbog elektromagnetskih valova.
441
00:20:01,200 --> 00:20:05,290
Ako ne zaustavimo nuklearni napad UN2,
svi ćemo ispariti.
442
00:20:05,370 --> 00:20:07,660
Jedan je način da ih zaustaviti.
443
00:20:07,748 --> 00:20:09,998
Eliminirajmo prijetnju kometa.
444
00:20:10,083 --> 00:20:11,133
Kako?
445
00:20:11,710 --> 00:20:13,550
Zaustavit ćemo sudar sa Zemljom.
446
00:20:14,129 --> 00:20:16,339
Kako ćemo to učiniti?
447
00:20:16,423 --> 00:20:18,723
Da ga uvjerimo da se ne sudari?
448
00:20:21,220 --> 00:20:22,390
Tako je.
449
00:20:22,471 --> 00:20:26,431
Vodno poduzeće bilo bi spremno
prepraviti skretanje s putanje.
450
00:20:26,516 --> 00:20:29,596
Shvaćam. Prikupit ću materijale.
451
00:20:30,562 --> 00:20:33,112
Možemo li komunicirati
s kometom ovim materijalima?
452
00:20:33,857 --> 00:20:36,237
Tamni kaže da možemo.
453
00:20:36,818 --> 00:20:39,068
Ako je ovo djelo John Doea,
454
00:20:39,154 --> 00:20:42,574
sigurno su hakirali
funkciju izmjene putanje kometa.
455
00:20:42,658 --> 00:20:46,498
Shvaćam. Ako Tamnosvijetli
uspije hakirati glavni dio,
456
00:20:46,578 --> 00:20:47,998
možemo promijeniti putanju.
457
00:20:48,580 --> 00:20:51,880
Ali sve su
komunikacijske funkcije neupotrebljive.
458
00:20:51,959 --> 00:20:52,959
Zašto?
459
00:20:53,043 --> 00:20:57,803
Svi komunikacijski uređaji koje je odobrio
UN2 mogu se isključiti na daljinu.
460
00:20:57,881 --> 00:21:01,011
Kvragu! Zar ne postoji nikakav način?
461
00:21:01,093 --> 00:21:04,603
{\an8}Mora postojati komunikacijski uređaj
koji UN2 nije odobrio.
462
00:21:04,680 --> 00:21:05,890
{\an8}ANTENA ICS - UPOTREBLJIVA
463
00:21:05,973 --> 00:21:08,643
Kibova antena ICS.
464
00:21:08,725 --> 00:21:09,725
Što je to?
465
00:21:09,810 --> 00:21:13,270
{\an8}Antena koja je spojena
na japanski modul Kibo.
466
00:21:13,355 --> 00:21:15,435
{\an8}Kupljena je od ISS-a za turističke svrhe.
467
00:21:15,524 --> 00:21:19,324
Ali to je stara antena
koju smo trebali baciti.
468
00:21:19,403 --> 00:21:23,323
Nema šanse da dosegne udaljenost
od 20 000 km uz ometanje signala.
469
00:21:23,407 --> 00:21:27,077
Bi li pomoglo da je 60 metara u prednosti?
470
00:21:27,828 --> 00:21:30,328
Čini se da je Tamni nešto smislio.
471
00:21:30,414 --> 00:21:32,834
Spojite me na antenu ICS.
472
00:21:33,417 --> 00:21:35,127
Touya, uzmi kabel.
473
00:21:35,669 --> 00:21:38,089
Što to dron smjera?
474
00:21:38,171 --> 00:21:40,341
Ni ja ne znam.
475
00:21:41,174 --> 00:21:44,144
Prema Tamnom obrazac S i komet
476
00:21:44,219 --> 00:21:47,309
mogu međusobno komunicirati
unatoč ometanju signala
477
00:21:47,389 --> 00:21:49,729
jer se koriste kvantnom komunikacijom.
478
00:21:49,808 --> 00:21:52,888
Pitanje! Što je kvantna komunikacija?
479
00:21:52,978 --> 00:21:57,518
Potpuno povjerljiva komunikacijska
tehnologija koju je stvorio Sedam.
480
00:21:57,607 --> 00:21:58,977
Prelazi Shannonovo ograničenje
481
00:21:59,067 --> 00:22:01,777
svojim protokolom dešifriranja uporabom…
482
00:22:01,862 --> 00:22:03,952
Dobro, dosta je.
483
00:22:04,031 --> 00:22:07,451
Uglavnom, to znači
da može potajice komunicirati, zar ne?
484
00:22:07,951 --> 00:22:09,161
{\an8}LUNARNA KUPOLA
485
00:22:09,244 --> 00:22:12,164
{\an8}Prekinut ćemo
taj komunikacijski sklop antenom ICS.
486
00:22:12,247 --> 00:22:14,207
{\an8}Čini se da je Tamni izumio tehnologiju
487
00:22:14,291 --> 00:22:16,841
{\an8}za kvantnu komunikaciju radiovalovima.
488
00:22:17,627 --> 00:22:22,967
Tamni je već jednom upotrijebio taj sklop
i spojio se s kometom.
489
00:22:23,050 --> 00:22:25,050
{\an8}DRUGI SEDAM
490
00:22:30,015 --> 00:22:31,885
Tamni se povezao s kometom.
491
00:22:33,143 --> 00:22:34,233
Međutim,
492
00:22:34,853 --> 00:22:37,903
premda smo se spojili,
komet ima nepoznatu zapreku.
493
00:22:38,857 --> 00:22:40,937
Nepoznatu zapreku?
494
00:22:41,026 --> 00:22:44,776
Inteligencija kometa razvila se
više od predviđenog.
495
00:22:44,863 --> 00:22:47,283
Dosegnula je 80 % Sedamove inteligencije.
496
00:22:48,992 --> 00:22:50,492
Jesi li dobro?
497
00:22:50,994 --> 00:22:56,374
Čula sam taj glas kad sam bila mlađa.
498
00:22:57,751 --> 00:23:02,511
Tamni kaže da je ta zapreka
ista kao kod Sedam.
499
00:23:02,589 --> 00:23:03,669
Nesavladiva je.
500
00:23:04,299 --> 00:23:06,219
Ista kao kod Sedam?
501
00:23:06,301 --> 00:23:07,721
Sjećam se.
502
00:23:07,803 --> 00:23:10,813
„S” u obrascu S je „S” u Sedam.
503
00:23:11,640 --> 00:23:15,520
Sedam je bio načinjen od obrasca S.
504
00:23:15,602 --> 00:23:17,062
Onda je taj komet…
505
00:23:18,105 --> 00:23:20,315
uskrsli Sedam?
506
00:23:20,941 --> 00:23:25,701
„Sedam će uskrsnuti i postati
komet koji nosi blagoslove.”
507
00:23:25,779 --> 00:23:26,609
KOMET
508
00:23:26,696 --> 00:23:27,696
Kao što piše u pjesmi.
509
00:23:28,281 --> 00:23:29,571
{\an8}Uti, imaš li što?
510
00:23:29,658 --> 00:23:33,248
Ne. Ne možemo ga hakirati.
511
00:23:33,328 --> 00:23:37,958
Nevjerojatno. Kako je onda John Doe
uspio promijeniti putanju?
512
00:23:38,041 --> 00:23:42,421
AI kometa sam razmišlja
i određuje svoju putanju.
513
00:23:42,504 --> 00:23:45,974
Upotrebljava podatke John Doea
i samostalno razmišlja.
514
00:23:46,049 --> 00:23:49,259
Posljedično je odabrao
sudariti se sa Zemljom.
515
00:23:49,761 --> 00:23:52,221
Što nam je činiti?
516
00:23:52,305 --> 00:23:55,225
Razgovarat ćemo s njim i uvjeriti ga.
517
00:23:55,308 --> 00:23:56,978
Nešto se događa na površini kometa.
518
00:23:57,978 --> 00:24:03,018
{\an8}Inteligencija kometa…
sad je nadmašila Sedam.
519
00:24:04,234 --> 00:24:07,494
-Nadmašila je…
-Sedam?
520
00:24:08,071 --> 00:24:10,411
To je Lunatik. Ovo je kraj.
521
00:24:10,490 --> 00:24:14,120
Nema šanse da ćemo uspjeti uvjeriti
propalu inteligenciju.
522
00:24:14,953 --> 00:24:16,873
Komunikacijski sustavi još su spojeni.
523
00:24:17,539 --> 00:24:19,619
{\an8}Utvrđujem jezik.
524
00:24:19,708 --> 00:24:21,588
Jezik utvrđen.
525
00:24:21,668 --> 00:24:23,378
Učim gramatiku.
526
00:24:26,006 --> 00:24:27,466
Stigao je odgovor.
527
00:24:28,091 --> 00:24:31,391
Može govoriti, ali ne jezikom ljudi.
528
00:24:32,053 --> 00:24:33,263
Uspjeli smo.
529
00:24:33,847 --> 00:24:37,307
Možemo razgovarati s Lunatikom.
530
00:24:37,392 --> 00:24:41,022
Onda možda i s implantatima.
531
00:24:41,104 --> 00:24:42,654
Vrijeme je isteklo.
532
00:24:43,148 --> 00:24:46,358
Upravo su ispalili
nuklearno oružje prema kometu.
533
00:24:48,111 --> 00:24:53,281
Anshin i Zemlja pretrpjet će
težak udar elektromagnetskog impulsa.
534
00:24:54,034 --> 00:24:57,454
Kad se to dogodi, nema više nade za spas.
535
00:24:58,455 --> 00:25:02,165
-Koliko još minuta imamo?
-Dvadeset sekundi.
536
00:25:02,250 --> 00:25:03,500
Dvadeset sekundi?
537
00:25:03,585 --> 00:25:04,585
{\an8}NUKLEARNO ORUŽJE
538
00:25:04,669 --> 00:25:07,129
{\an8}Kvragu! Nemamo vremena za evakuaciju.
539
00:25:07,214 --> 00:25:11,344
Komet je prepoznao
nuklearni napad i poduzima nešto.
540
00:25:12,802 --> 00:25:14,012
Deset sekundi.
541
00:25:16,514 --> 00:25:20,144
U redu je. Vidiš to, zar ne, Konoha?
542
00:25:21,394 --> 00:25:22,444
Nasa.
543
00:25:26,900 --> 00:25:29,570
Nasa, jesi li ti…
544
00:25:30,987 --> 00:25:32,407
Tri,
545
00:25:32,489 --> 00:25:33,779
dva,
546
00:25:33,865 --> 00:25:34,985
jedan.
547
00:25:40,664 --> 00:25:42,294
Što se dogodilo?
548
00:25:42,999 --> 00:25:45,289
Nisam još mrtva?
549
00:25:45,877 --> 00:25:48,297
-Što je s EMI-om?
-Ne vidim ga.
550
00:25:48,380 --> 00:25:51,470
Električne komponente normalno rade.
551
00:25:51,549 --> 00:25:53,389
Je li napad bio neuspješan?
552
00:25:54,386 --> 00:25:56,676
Ovo je slika s optičkog teleskopa.
553
00:25:57,264 --> 00:26:01,564
Prema Tamnom komet je hakirao
nuklearno oružje i onesposobio ga.
554
00:26:02,143 --> 00:26:05,153
Hakirao je nuklearno oružje UN2?
555
00:26:05,230 --> 00:26:07,270
Nema šanse da to može.
556
00:26:07,357 --> 00:26:11,437
Čini se da je komet primio
metodu hakiranja od nekoga.
557
00:26:11,528 --> 00:26:12,698
Molim?
558
00:26:12,779 --> 00:26:14,739
{\an8}Komet je u dobrom stanju.
559
00:26:14,823 --> 00:26:17,453
{\an8}Tamni upotrebljava
valnu funkciju 11. dimenzije
560
00:26:17,534 --> 00:26:20,334
{\an8}kako bi žustro raspravljao s AI-om kometa.
561
00:26:20,829 --> 00:26:23,459
{\an8}Prenapredno je da bih razumio, ali…
562
00:26:24,040 --> 00:26:26,920
„Mnogi će ljudi poginuti
ako se sudariš sa Zemljom.
563
00:26:27,002 --> 00:26:29,302
Ne želim da ubiješ ljude.”
564
00:26:29,379 --> 00:26:32,469
Misliš li da ga možemo uvjeriti
da promijeni putanju?
565
00:26:33,049 --> 00:26:37,469
Čini se da komet ne može shvatiti
koncept ljudi.
566
00:26:38,680 --> 00:26:42,810
Zanimljivo je da poznaje
koncept čovječanstva.
567
00:26:42,892 --> 00:26:47,812
Ali čini se da misli da su čovječanstvo
i ljudi odvojeni koncepti.
568
00:26:47,897 --> 00:26:49,977
Odvojeni koncepti?
569
00:26:50,066 --> 00:26:53,026
{\an8}Komet prioritizira čovječanstvo,
570
00:26:53,111 --> 00:26:56,491
{\an8}a „ljudi” izvan tog okvira nisu prioritet.
571
00:26:56,573 --> 00:27:01,203
{\an8}Stoga komet misli
da 36,79 % nebitnih ljudi
572
00:27:01,286 --> 00:27:05,246
{\an8}treba biti istrijebljeno.
A vjerojatno i Sedam to misli.
573
00:27:05,332 --> 00:27:07,082
Misliš da ga možemo uvjeriti?
574
00:27:07,167 --> 00:27:11,377
Tamni upravo pokušava,
ali ne uspijeva prenijeti poruku.
575
00:27:11,963 --> 00:27:15,133
Međutim, komet je jako znatiželjan.
576
00:27:15,216 --> 00:27:18,346
Tamni misli da ćemo ga možda uvjeriti
da promijeni putanju
577
00:27:18,428 --> 00:27:21,928
ako mu damo priliku
da nauči nešto o ljudima.
578
00:27:22,015 --> 00:27:24,425
Dobro, nastavi.
579
00:27:24,517 --> 00:27:26,017
Primljeno.
580
00:27:26,102 --> 00:27:28,942
Mislim da će ga uspjeti uskoro uvjeriti…
581
00:27:33,860 --> 00:27:35,820
Nasa, što radiš?
582
00:27:39,449 --> 00:27:41,739
Pozor, molim.
583
00:27:41,826 --> 00:27:43,446
Da budem iskrena,
584
00:27:43,536 --> 00:27:46,996
ja sam mu rekla
za sigurnosnu rupu u nuklearnom oružju.
585
00:27:47,582 --> 00:27:48,632
Molim?
586
00:27:48,708 --> 00:27:53,628
Da, i moramo pustiti da komet ostane
u putanji i sudari se sa Zemljom.
587
00:27:53,713 --> 00:27:56,633
Tako piše u Sedmoj pjesmi.
588
00:27:57,425 --> 00:28:00,505
Nasa, što to govoriš?
589
00:28:01,137 --> 00:28:04,557
Ta-da! Sad ću otkriti pravu sebe.
590
00:28:04,641 --> 00:28:07,021
Članica sam John Doea.
591
00:28:07,102 --> 00:28:10,152
Teroristica si?
592
00:28:10,230 --> 00:28:12,980
Nije to terorizam, nego revolucija.
593
00:28:13,566 --> 00:28:15,986
Želimo spasiti čovječanstvo.
594
00:28:16,069 --> 00:28:17,779
Joj!
595
00:29:42,447 --> 00:29:45,867
Prijevod titlova: Rozalia Grgić