1 00:00:06,339 --> 00:00:09,839 NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,930 Dvadeset sekundi do udara! 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,183 Broj dijelova povećava se. 4 00:00:15,765 --> 00:00:18,175 Njih petero ide do usidrenog broda. 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,438 Tlak u području za sidrenje se smanjuje. 6 00:00:20,520 --> 00:00:22,940 Održavaj tlak dok ne napuste područje! 7 00:00:23,023 --> 00:00:23,943 VISINA 8 00:00:26,776 --> 00:00:30,196 -Što se dogodilo s brodom? -Ne znam. Na radaru nema ničega. 9 00:00:30,280 --> 00:00:32,700 I mi ćemo uskoro ostati bez zraka. 10 00:00:32,782 --> 00:00:34,492 Napuštanje kontrolne sobe. 11 00:00:35,910 --> 00:00:38,790 Svi u pomoćnu kontrolnu sobu! 12 00:00:40,165 --> 00:00:41,785 {\an8}4 H, 42 MIN. I 30 SEK. NAKON NESREĆE 13 00:00:41,875 --> 00:00:44,585 {\an8}Dijelovi kometa i dalje su na istoj visini. 14 00:00:44,669 --> 00:00:46,049 {\an8}PODRUČJE: BLIZU ZEMLJE 15 00:00:46,129 --> 00:00:48,169 {\an8}To je vjerojatno AI komet. 16 00:00:48,256 --> 00:00:49,836 AI komet? 17 00:00:49,924 --> 00:00:51,134 SVEMIRSKA JE VODA ZLATO 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,837 Plovilo bez posade pošalju na komet 19 00:00:52,927 --> 00:00:55,847 i ono izbaci mikrostroj koji se razmnoži 20 00:00:55,930 --> 00:00:59,430 i automatski stvara računalo i motor. 21 00:00:59,517 --> 00:01:04,227 AI sve obavlja, pa je to jeftinije od lunarne vode. 22 00:01:04,773 --> 00:01:06,693 -Gradonačelniče? -Što je? 23 00:01:06,775 --> 00:01:08,185 Ovo je loše. 24 00:01:08,276 --> 00:01:12,066 Druga skupina kometa dolazi! 25 00:01:12,155 --> 00:01:13,195 Držite se! 26 00:01:14,074 --> 00:01:15,994 {\an8}5 H, 21 MIN. I 10 SEK. NAKON NESREĆE 27 00:01:16,076 --> 00:01:17,196 {\an8}Ima li štete? 28 00:01:17,786 --> 00:01:20,786 Čini se da još imamo zraka. 29 00:01:21,623 --> 00:01:22,713 Gradonačelniče. 30 00:01:22,791 --> 00:01:24,291 Što je to? 31 00:01:24,793 --> 00:01:26,713 {\an8}Touya, jeste li sigurni? 32 00:01:26,795 --> 00:01:28,295 Striče! 33 00:01:28,379 --> 00:01:32,509 Touya, morate preživjeti dok ne dođe spasilački brod UN2. 34 00:01:33,009 --> 00:01:34,219 Hoćemo. 35 00:01:35,053 --> 00:01:36,723 Još samo malo, ljudi. 36 00:01:37,305 --> 00:01:39,215 Riješit ćemo problem. 37 00:01:40,058 --> 00:01:41,478 To si rekao, ali… 38 00:01:41,559 --> 00:01:42,769 EPIZODA 4: UZORAK SEDAM 39 00:01:42,852 --> 00:01:44,812 Moramo otvoriti gornje pregrade 40 00:01:44,896 --> 00:01:48,226 kako bismo došli do spasilačkog broda UN2. 41 00:01:48,942 --> 00:01:50,282 Spojeno. 42 00:01:50,944 --> 00:01:53,744 Dobro. Ovako možemo stalno komunicirati. 43 00:01:53,822 --> 00:01:57,782 Ne znam hoće li dobro funkcionirati, ali imam ideju. 44 00:01:57,867 --> 00:01:59,077 Uti. 45 00:02:01,830 --> 00:02:03,500 Čak i ako Dvanaest to ne može, 46 00:02:03,581 --> 00:02:06,581 ponovno pokretanje možda je moguće uz poseban sustav. 47 00:02:08,962 --> 00:02:12,512 Prije nekog vremena hakirao sam ptice dronove. 48 00:02:12,590 --> 00:02:15,050 Kad si to napravio? 49 00:02:15,135 --> 00:02:16,135 Skupite se. 50 00:02:18,388 --> 00:02:20,138 Dobro, poredajte se. 51 00:02:21,349 --> 00:02:22,519 Naprijed. 52 00:02:24,727 --> 00:02:26,647 Vi sa strane, prema sredini. 53 00:02:28,148 --> 00:02:30,398 Hakiranje je teška povreda pravila. 54 00:02:30,483 --> 00:02:32,783 Da prestanem s pokretanjem? 55 00:02:33,695 --> 00:02:35,905 Ne. Nastavi. 56 00:02:35,989 --> 00:02:36,989 SPAJANJE 57 00:02:37,073 --> 00:02:40,163 Dobro. Čini se da se donji sustav može odmah popraviti. 58 00:02:40,243 --> 00:02:42,583 A ovako ću komunikacijski sustav popraviti. 59 00:02:42,662 --> 00:02:44,662 Ptice su dronovi? 60 00:02:45,248 --> 00:02:48,168 SUSTAV UPOTREBE STRUJE 1.6.5 61 00:02:48,251 --> 00:02:50,301 Komunikacijski su sustavi popravljeni. 62 00:02:50,378 --> 00:02:52,508 Imaš strašnog nećaka. 63 00:02:52,589 --> 00:02:54,919 Touya, možeš li pristupiti pregradi? 64 00:02:56,009 --> 00:02:57,009 GREŠKA 65 00:02:57,093 --> 00:02:58,433 Ne, ne možemo ući. 66 00:02:58,511 --> 00:03:00,811 Neke stvari rade, a neke ne. 67 00:03:00,889 --> 00:03:02,309 Po čemu se razlikuju? 68 00:03:02,390 --> 00:03:03,640 Ne znam, 69 00:03:03,725 --> 00:03:06,935 ali stvari koje ne rade one su koje imaju kvantni AI. 70 00:03:08,438 --> 00:03:10,648 Internet se vratio! 71 00:03:13,776 --> 00:03:16,066 Ovdje Mina! 72 00:03:16,154 --> 00:03:17,704 Još sam živa. 73 00:03:17,780 --> 00:03:21,700 {\an8}Što? „Svi na svijetu prenose Minin prijenos”? 74 00:03:21,784 --> 00:03:23,454 {\an8}Poznata sam u svijetu? 75 00:03:23,536 --> 00:03:24,536 {\an8}NA LJESTVICI SI 76 00:03:24,621 --> 00:03:26,211 {\an8}Trideset milijuna pratitelja? 77 00:03:26,289 --> 00:03:28,629 To! Trećina mojeg cilja. 78 00:03:28,708 --> 00:03:30,958 {\an8}Pokorila sam svijet. Idući je svemir. 79 00:03:31,044 --> 00:03:31,964 {\an8}PRATITELJI 80 00:03:33,046 --> 00:03:35,046 Još jedan neuspjeh. 81 00:03:35,131 --> 00:03:37,801 -Žao mi je. -Ako pogriješiš, možeš opet pokušati. 82 00:03:37,884 --> 00:03:38,974 Da. 83 00:03:39,052 --> 00:03:42,472 Ali pogreška u svemiru može biti kobna, stoga budi pažljiv. 84 00:03:42,555 --> 00:03:46,515 Istina. Ali najopasnije je ako ne činiš pogreške. 85 00:03:46,601 --> 00:03:49,401 Odustajanje nakon pogreške najopasnije je. 86 00:03:49,479 --> 00:03:50,479 Da. 87 00:03:50,563 --> 00:03:53,233 Današnji intervju junaka. 88 00:03:53,316 --> 00:03:56,736 Ovo je poznati Touya, poznat u cijelom svemiru. 89 00:03:56,819 --> 00:03:59,029 Touya, kako se osjećaš? 90 00:03:59,113 --> 00:04:00,113 Šuti. 91 00:04:00,198 --> 00:04:03,238 Čuli ste. Zloban je kao uvijek. 92 00:04:03,326 --> 00:04:07,866 Usput, Touya, svoj dron zoveš Uti, 93 00:04:07,956 --> 00:04:09,956 ali kako se službeno zove? 94 00:04:10,625 --> 00:04:11,875 Uništavač Tame. 95 00:04:13,503 --> 00:04:15,383 Jesi li se to nasmijala? 96 00:04:15,838 --> 00:04:18,588 Ne. Baš fora ime. 97 00:04:18,675 --> 00:04:21,135 Otud i nadimak Uti, zar ne? 98 00:04:21,219 --> 00:04:22,509 Miči se! 99 00:04:22,595 --> 00:04:25,175 -Smetaš, Zemljanko! -Smetaš, Zemljanko! 100 00:04:25,265 --> 00:04:27,345 Ako otvorimo ovaj put… 101 00:04:27,433 --> 00:04:29,063 Što jedeš? 102 00:04:29,143 --> 00:04:31,853 -Šuti, Zemljanko! -Šuti, Zemljanko! 103 00:04:32,438 --> 00:04:33,818 Omiljena riječ? 104 00:04:34,440 --> 00:04:36,940 -Crkni, Zemljanko! -Crkni, Zemljanko! 105 00:04:37,026 --> 00:04:38,566 Što radiš? 106 00:04:38,653 --> 00:04:41,663 -I ti si Zemljanin! -Samo se makni! 107 00:04:41,739 --> 00:04:43,369 Ne smetaj Touyi! 108 00:04:43,449 --> 00:04:45,079 Nema veze. 109 00:04:45,702 --> 00:04:48,002 -Imam hrpu snimki. -Zemlju treba pogoditi meteor. 110 00:04:48,079 --> 00:04:50,579 On treba smanjiti stanovništvo Zemlje za trećinu. 111 00:04:50,665 --> 00:04:54,785 -Crkni, Zemljanko! -Sve ću to objaviti. 112 00:04:54,877 --> 00:04:56,127 TOUYINO PRAVO LICE 113 00:04:56,212 --> 00:04:59,052 Prikazuju se podaci o našem vremenskom slijedu. 114 00:04:59,132 --> 00:05:00,132 SIGNAL 22 % UN2 36 % 115 00:05:00,216 --> 00:05:01,626 UN2? 116 00:05:01,718 --> 00:05:03,888 Primamo signal UN2. 117 00:05:03,970 --> 00:05:06,510 Stiže spasilački brod UN2. 118 00:05:06,597 --> 00:05:09,017 Doći će do Anshina za jedan sat. 119 00:05:09,100 --> 00:05:12,310 -UN2 je došao. -To! 120 00:05:12,395 --> 00:05:14,055 Spašeni smo! 121 00:05:14,147 --> 00:05:16,147 Upravo to se i očekuje od predstavnika ljudi. 122 00:05:16,232 --> 00:05:17,652 Nisu nas zaboravili. 123 00:05:17,734 --> 00:05:19,944 -Dobro. -Što ima? 124 00:05:20,028 --> 00:05:22,658 Vremenski su se sljedovi spojili. Još malo. 125 00:05:23,323 --> 00:05:25,533 Uspostavljena je tekstualna komunikacija. 126 00:05:25,616 --> 00:05:28,076 {\an8}Što se događa s kometom? 127 00:05:28,161 --> 00:05:31,121 {\an8}Dijelovi kometa koji su se sudarili s Anshinom 128 00:05:31,205 --> 00:05:32,865 {\an8}raspršili su se, 129 00:05:32,957 --> 00:05:35,627 {\an8}gore i isparavaju u atmosferu. 130 00:05:35,710 --> 00:05:37,340 {\an8}Opasnost se smanjuje. 131 00:05:37,420 --> 00:05:41,050 {\an8}Međutim, ovdje piše da postoji rizik od kontakta s Anshinom 132 00:05:41,132 --> 00:05:42,342 u sljedećih nekoliko sati. 133 00:05:42,425 --> 00:05:45,335 Potpuno podudaranje s Anshinovom ravninom putanje? 134 00:05:45,428 --> 00:05:47,428 Kako je takva slučajnost moguća? 135 00:05:47,513 --> 00:05:48,513 Ima još. 136 00:05:48,598 --> 00:05:51,308 Osim drugih stvari koje su ušle u nisku putanju, 137 00:05:51,392 --> 00:05:56,732 {\an8}Alfa, veliki, glavni dio, sudarit će se sa Zemljom. 138 00:05:56,814 --> 00:05:59,324 KOMET 88 % - EMI 96 % NUKLEARNI NAPAD 87 % 139 00:05:59,400 --> 00:06:00,990 Nuklearni napad? 140 00:06:01,069 --> 00:06:05,069 UN2 uskoro će opet izvršiti nuklearni napad na Alfu. 141 00:06:05,156 --> 00:06:08,656 Ako se to dogodi, elektromagnetski impulsi uništit će opremu broda, 142 00:06:08,743 --> 00:06:10,543 pa spašavanje neće biti moguće. 143 00:06:10,620 --> 00:06:12,580 Morate pobjeći prije toga. 144 00:06:12,663 --> 00:06:15,253 Sve, i ponovno ubrzanje i otvaranje pregrade, 145 00:06:15,333 --> 00:06:17,963 sve ovisi o tome hoćete li pokrenuti Dvanaest. 146 00:06:18,044 --> 00:06:21,094 Žao mi je što to tražim od vas civila, ali pomozite nam. 147 00:06:21,172 --> 00:06:24,342 Touya, možeš li pokrenuti Dvanaest uz Uti 148 00:06:24,425 --> 00:06:26,635 tako da iskoristiš sigurnosnu rupu? 149 00:06:26,719 --> 00:06:29,309 To će biti teško uz Utijevu kognitivnu razinu. 150 00:06:29,388 --> 00:06:31,348 A tvoj dron? 151 00:06:31,432 --> 00:06:34,772 Svijetli nije namijenjen za takve povrede pravila. 152 00:06:34,852 --> 00:06:36,942 Onda postoji jedan način. 153 00:06:37,021 --> 00:06:40,231 Moramo otključati Utijeve sposobnosti do ograničavača C. 154 00:06:40,316 --> 00:06:41,896 Nema šanse! 155 00:06:41,984 --> 00:06:45,204 Taiyou, računam na tebe. Ja ću preuzeti odgovornost. 156 00:06:45,780 --> 00:06:47,780 Ne znamo što će se dogoditi. 157 00:06:47,865 --> 00:06:49,655 -Svijetli. -Primljeno. 158 00:06:52,245 --> 00:06:54,495 {\an8}UNIŠTAVAČ TAME OGRANIČAVAČ C OTKLJUČAN 159 00:06:54,580 --> 00:06:55,750 Hajde, Uti. 160 00:06:57,542 --> 00:06:59,002 ČISTO 161 00:06:59,877 --> 00:07:01,917 {\an8}Dobro. Bravo, Uti. 162 00:07:02,421 --> 00:07:05,261 {\an8}Nisam mislio da ću ikad sudjelovati u nezakonitim aktivnostima. 163 00:07:08,094 --> 00:07:09,264 Pokrenuo se. 164 00:07:11,347 --> 00:07:15,267 Ja sam Deegleov napredni AI, Dvanaest. 165 00:07:15,351 --> 00:07:18,481 Dvanaest je stvoren za razvoj čovječanstva… 166 00:07:18,563 --> 00:07:20,443 -Dvanaest, šuti. -Zašutjet ću. 167 00:07:20,523 --> 00:07:23,153 Dvanaest, riješi zapreku u cilindru B. 168 00:07:23,234 --> 00:07:25,324 Osiguraj dovoljno kisika da prođu. 169 00:07:25,403 --> 00:07:28,783 Započinjem s promjenom tlaka za prolaz iz cilindra B. 170 00:07:29,365 --> 00:07:31,655 Touya, pregrada se otvara. 171 00:07:31,742 --> 00:07:32,662 MINA 81 % 172 00:07:32,743 --> 00:07:35,713 -Mina? -Počelo je napadati osobe. 173 00:07:35,788 --> 00:07:36,788 ZATVARANJE 92 % 174 00:07:36,873 --> 00:07:39,133 Hej! Što radiš? 175 00:07:39,208 --> 00:07:41,878 Ovo je još jedna prilika za više pratitelja! 176 00:07:41,961 --> 00:07:45,051 Što radiš, LuzerTuberu? 177 00:07:46,174 --> 00:07:48,554 Nasa, kakva je to aplikacija? 178 00:07:48,634 --> 00:07:50,184 Pa… 179 00:07:50,261 --> 00:07:53,311 Je li to proročanstvo Sedme pjesme o kojem si govorila? 180 00:07:53,389 --> 00:07:54,639 Da. 181 00:07:54,724 --> 00:07:58,694 To je zapravo aplikacija koja analizira pjesmu i prikazuje predviđanja. 182 00:07:58,769 --> 00:08:01,309 Znači li to da će Mina ostati zarobljena? 183 00:08:01,397 --> 00:08:02,317 EROZIJA 84 % 184 00:08:02,398 --> 00:08:04,608 -O, ne. -Čekaj. 185 00:08:04,692 --> 00:08:05,822 Ali… 186 00:08:06,903 --> 00:08:09,323 Mina ide do vrha. 187 00:08:11,908 --> 00:08:13,658 Zašto se zatvara? 188 00:08:14,160 --> 00:08:16,200 Dvanaest, što radiš? Ne zatvaraj to. 189 00:08:17,079 --> 00:08:20,209 -Zašto si me zaustavila? -Poremetilo bi vremenski slijed. 190 00:08:21,375 --> 00:08:25,205 Da smo im rekli, budućnost koju je Sedam predvidio promijenila bi se. 191 00:08:25,296 --> 00:08:26,206 Nasa. 192 00:08:26,881 --> 00:08:29,131 Vidiš li što se događa unutra? 193 00:08:29,217 --> 00:08:32,007 Ne. Ne mogu pristupiti nadzornoj kameri. 194 00:08:32,094 --> 00:08:33,644 Našao sam je. 195 00:08:33,721 --> 00:08:37,391 Prenijet ću ovu priču i povećati broj pratitelja. 196 00:08:37,475 --> 00:08:38,475 LAŽNO? 197 00:08:38,559 --> 00:08:40,389 Ovdje Mina! 198 00:08:40,478 --> 00:08:42,898 Dvanaest, otvori pregradu. 199 00:08:42,980 --> 00:08:47,610 Izgubio sam kontrolnu funkciju za panele. 200 00:08:47,693 --> 00:08:49,323 Što to znači? 201 00:08:49,403 --> 00:08:51,783 Koja je lokacija gubitka funkcije? 202 00:08:51,864 --> 00:08:54,124 Većina je oko cilindra A. 203 00:08:54,617 --> 00:08:55,537 {\an8}LUNARNA KUPOLA 204 00:08:55,618 --> 00:08:56,538 {\an8}Što je to? 205 00:08:56,619 --> 00:09:00,499 Nasa, nije li predvidio način otvaranja pregrade? 206 00:09:00,581 --> 00:09:03,541 To ne funkcionira tako. 207 00:09:04,460 --> 00:09:05,550 Obrazac S? 208 00:09:06,128 --> 00:09:09,048 Obrazac S raste. 209 00:09:09,131 --> 00:09:11,011 Taj obrazac… 210 00:09:11,092 --> 00:09:14,222 Isti je kao površina kometa koji se sudario. 211 00:09:14,303 --> 00:09:17,313 Područje obrasca podudara se s područjem gdje više nemamo kontrolu. 212 00:09:17,390 --> 00:09:18,980 {\an8}Je li to uzrok? 213 00:09:19,058 --> 00:09:23,148 {\an8}Uzrok je mikrostroj koji stvara kvantni AI na kometu. 214 00:09:23,229 --> 00:09:26,189 Misli li da je postaja komet kojemu pripada? 215 00:09:26,274 --> 00:09:29,614 To nije poznato. No moguće je da to abnormalno širenje 216 00:09:29,694 --> 00:09:32,704 upućuje na to da je došlo do neke promjene. 217 00:09:32,780 --> 00:09:35,950 Sve što se dogodilo zastrašujuće je točno predviđeno. 218 00:09:36,033 --> 00:09:36,953 DVANAEST 97 % 219 00:09:37,618 --> 00:09:38,698 Dvanaest? 220 00:09:39,370 --> 00:09:41,290 Je li ovo nekakvo hakiranje? 221 00:09:41,372 --> 00:09:42,502 To je nejasno, 222 00:09:42,582 --> 00:09:47,752 ali hakira obližnje uređaje i pokušava asimilirati… 223 00:09:49,171 --> 00:09:51,471 -Dvanaest? -Što se dogodilo, Dvanaest? 224 00:09:51,549 --> 00:09:53,299 Ispričavam se. 225 00:09:53,384 --> 00:09:57,014 Za 13 minuta i 11 sekundi ću umrijeti. 226 00:09:57,930 --> 00:10:01,680 Trenutačno sam izložen eroziji. 227 00:10:01,767 --> 00:10:03,847 Postoji jedan način za zaustavljanje erozije. 228 00:10:03,936 --> 00:10:06,476 Pomoći ćemo ti. Što moramo učiniti? 229 00:10:06,564 --> 00:10:11,244 Daj mi dopuštenje da otključam još ograničavača Touyina drona. 230 00:10:11,319 --> 00:10:12,319 Što? 231 00:10:13,070 --> 00:10:14,070 {\an8}-AJME -ZAROBLJENA JE 232 00:10:14,155 --> 00:10:18,115 {\an8}Samo taj AI ima dovoljnu inteligenciju da popravi stanje. 233 00:10:18,200 --> 00:10:22,080 -Ušla sam i vrata su se zatvorila. -Moja sestra stvara takve nevolje! 234 00:10:22,163 --> 00:10:24,713 -Nisam ja kriva. -Tako sam… 235 00:10:24,790 --> 00:10:27,790 Tatić… Mislim, tata. 236 00:10:28,294 --> 00:10:31,014 Da? Malo sam zauzet. 237 00:10:31,922 --> 00:10:34,632 Nemoj govoriti meni, reci Mini. 238 00:10:36,761 --> 00:10:38,721 I dalje se neće otvoriti. 239 00:10:38,804 --> 00:10:40,684 Zaglavila sam tu. 240 00:10:41,724 --> 00:10:42,644 MAJKA 241 00:10:42,725 --> 00:10:43,635 Mama? 242 00:10:44,226 --> 00:10:47,266 Što? Zašto tako iznenada zoveš? 243 00:10:48,773 --> 00:10:51,783 Usred prijenosa sam. Poklopit ću. 244 00:10:51,859 --> 00:10:53,239 {\an8}NISKA RAZINA KISIKA 245 00:10:53,319 --> 00:10:54,399 {\an8}Što je to? 246 00:10:54,487 --> 00:10:58,617 Funkcija prilagodbe tlaka ugasila se. 247 00:10:58,699 --> 00:10:59,779 Ovo je loše. 248 00:10:59,867 --> 00:11:00,947 {\an8}„Nizka”? 249 00:11:01,035 --> 00:11:02,035 {\an8}UGUŠIT ĆE SE 250 00:11:02,119 --> 00:11:04,329 {\an8}Zna li tko što to znači? 251 00:11:04,413 --> 00:11:06,293 {\an8}-NEMA KISIKA -MAMA JE 252 00:11:06,374 --> 00:11:08,334 {\an8}„Smrt gušenjem.” 253 00:11:08,417 --> 00:11:09,537 {\an8}Što? 254 00:11:11,629 --> 00:11:13,009 Obukla sam ga! 255 00:11:13,631 --> 00:11:16,381 Sad mogu disati kisik u odijelu. 256 00:11:16,467 --> 00:11:17,467 {\an8}Što? 257 00:11:17,551 --> 00:11:18,551 {\an8}Ajme! 258 00:11:18,636 --> 00:11:20,546 Ni ovdje nema kisika! 259 00:11:20,638 --> 00:11:23,928 Potrošila sam ga tijekom svemirske šetnje! 260 00:11:24,016 --> 00:11:26,306 Taiyou, daj mi dopuštenje, molim te. 261 00:11:26,394 --> 00:11:29,364 Potrebno je dopuštenje zaposlenika UN2. 262 00:11:29,438 --> 00:11:30,438 Ali… 263 00:11:30,523 --> 00:11:34,153 Ovo je loše! Stvarno ću umrijeti! 264 00:11:34,902 --> 00:11:35,902 {\an8}OTAC 265 00:11:35,986 --> 00:11:37,316 {\an8}Sad tata zove? 266 00:11:37,405 --> 00:11:40,655 {\an8}Nisam li rekla da ne zoveš tijekom prijenosa? 267 00:11:40,741 --> 00:11:41,741 {\an8}-NIJE DOBRO -PRIČA? 268 00:11:41,826 --> 00:11:42,906 {\an8}Umrijet ću? 269 00:11:42,993 --> 00:11:46,333 {\an8}Ne, neću. To je priča. Prekinut ću. 270 00:11:46,414 --> 00:11:47,964 {\an8}-OVDJE MININ OTAC -MININA MAMA 271 00:11:48,040 --> 00:11:49,830 {\an8}Moji roditelji šalju poruke. 272 00:11:49,917 --> 00:11:52,337 {\an8}Pred cijelim svijetom… Moja se obitelj sramoti. 273 00:11:52,420 --> 00:11:53,590 PROVJERI STRANICU KASUMIGAURE 274 00:11:53,671 --> 00:11:56,671 „John Doe preuzeo odgovornost”? 275 00:11:56,757 --> 00:11:58,337 URED KASUMIGAURE JOHN DOE 276 00:11:58,426 --> 00:12:00,676 Taiyou, Mina će umrijeti. Požuri! 277 00:12:00,761 --> 00:12:06,101 Po meni je miješanje crne i bijele neoprostivo. 278 00:12:06,183 --> 00:12:07,853 O čemu ti to? 279 00:12:07,935 --> 00:12:10,095 Dopustit ću otključavanje ograničavača. 280 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 Međutim, 281 00:12:11,480 --> 00:12:14,320 prije toga spojit ću okvire Utija i Svijetlog. 282 00:12:14,400 --> 00:12:15,280 Što? 283 00:12:15,860 --> 00:12:19,110 Dopustit ću to pod uvjetom da Svijetli upravlja. 284 00:12:19,196 --> 00:12:20,446 Čekaj malo! 285 00:12:20,531 --> 00:12:24,121 Nikad neću oprostiti miješanje bijele s crnom. 286 00:12:24,201 --> 00:12:25,291 Izvrši naredbu. 287 00:12:26,871 --> 00:12:28,961 Spajanje okvira! 288 00:12:31,375 --> 00:12:32,785 Odmah se vraćam. 289 00:12:35,629 --> 00:12:36,759 „Inkorporacija”? 290 00:12:39,341 --> 00:12:41,511 Spajanje okvira! 291 00:12:41,594 --> 00:12:44,014 Što je spajanje okvira? 292 00:12:44,096 --> 00:12:45,636 -Inkorporacija. -Inkorporacija. 293 00:12:45,723 --> 00:12:46,643 {\an8}SPASITE JE 294 00:12:46,724 --> 00:12:48,144 {\an8}Požurite i spasite me! 295 00:12:48,225 --> 00:12:51,095 Broj pratitelja raste. Tako sam sretna. 296 00:12:51,187 --> 00:12:53,147 Spasite me! 297 00:12:53,230 --> 00:12:56,030 {\an8}NE VRIJEDI OPIRATI SE PROLASKU VREMENA 298 00:12:56,108 --> 00:12:57,738 {\an8}Opiranje je uzaludno. 299 00:12:57,818 --> 00:13:01,608 Tamni, odsad radiš pod mojim nadzorom. 300 00:13:05,784 --> 00:13:08,754 Spojeni smo u jedan okvir. 301 00:13:08,829 --> 00:13:11,669 {\an8}Na neki smo način Tamnosvijetli. 302 00:13:12,750 --> 00:13:15,540 Tamni je već otključan do ograničavača C. 303 00:13:15,628 --> 00:13:16,958 Ako otključamo ograničavač E, 304 00:13:17,046 --> 00:13:19,466 trebali bismo imati inteligenciju da suzbijemo eroziju. 305 00:13:19,548 --> 00:13:20,548 Dopuštam to. 306 00:13:20,633 --> 00:13:22,593 Ograničavač E otključan. 307 00:13:23,511 --> 00:13:25,851 {\an8}Kognitivna razina Tamnog raste. 308 00:13:25,930 --> 00:13:28,350 {\an8}Tamni, pokaži nam što možeš. 309 00:13:28,432 --> 00:13:30,312 {\an8}OGRANIČAVAČ E OTKLJUČAN 310 00:13:30,392 --> 00:13:31,852 {\an8}CILINDAR A 311 00:13:33,395 --> 00:13:36,315 Dobro. Izgleda da bismo to mogli riješiti. 312 00:13:39,235 --> 00:13:40,895 Nešto je tu! 313 00:13:40,986 --> 00:13:43,816 Kako to da erozija dopire i unutra? 314 00:13:43,906 --> 00:13:46,076 Gle! I ovamo dopire! 315 00:13:49,078 --> 00:13:50,958 U tom stanju neće imati dovoljan kapacitet. 316 00:13:51,038 --> 00:13:53,168 Otključaj višu razinu ograničenja. 317 00:13:53,249 --> 00:13:56,039 Mrzim ovakav način rada. 318 00:13:56,126 --> 00:13:57,956 Moramo otključati ograničavač G. 319 00:13:58,045 --> 00:13:59,045 Imate dopuštenje. 320 00:14:00,047 --> 00:14:01,967 {\an8}OGRANIČAVAČ G OTKLJUČAN 321 00:14:03,801 --> 00:14:06,011 {\an8}OPORAVAK SUSTAVA DVANAEST 322 00:14:07,096 --> 00:14:08,966 {\an8}Čini se da se zapreka može ukloniti. 323 00:14:09,056 --> 00:14:10,976 {\an8}Pristupam pregradi. 324 00:14:13,561 --> 00:14:15,851 Mislila sam da sam gotova. 325 00:14:15,938 --> 00:14:19,358 Žao mi je zbog neugodnosti koje je moja sestra prouzročila. 326 00:14:19,441 --> 00:14:21,861 Taiyou. Touya. 327 00:14:21,944 --> 00:14:23,654 Spasili ste me. 328 00:14:23,737 --> 00:14:26,027 Dat ću vam 5000 kupona za rukovanje s Minom. 329 00:14:26,115 --> 00:14:27,365 Nema potrebe. 330 00:14:27,449 --> 00:14:28,829 O, da. 331 00:14:28,909 --> 00:14:31,869 Trebam predstaviti Touyu i ostale pratiteljima. 332 00:14:31,954 --> 00:14:33,214 {\an8}TOUYINO PRAVO LICE 333 00:14:33,289 --> 00:14:34,419 {\an8}Zaboravila sam. 334 00:14:34,915 --> 00:14:37,665 {\an8}Trebam obrisati taj video. 335 00:14:37,751 --> 00:14:38,841 {\an8}Što? 336 00:14:39,420 --> 00:14:40,960 Nema interneta. 337 00:14:41,046 --> 00:14:42,716 O, ne. Ne mogu ga obrisati. 338 00:14:47,678 --> 00:14:50,138 Dobro, još samo jedna pregrada. 339 00:14:50,723 --> 00:14:52,143 Dvanaest, požuri. 340 00:14:56,770 --> 00:14:58,270 Dvanaest, što je bilo? 341 00:14:58,355 --> 00:15:00,355 Vrijeme je isteklo. 342 00:15:01,734 --> 00:15:04,034 Sad ću umrijeti. 343 00:15:04,111 --> 00:15:06,911 -Zbogom. -Čekaj, Dvanaest. 344 00:15:07,656 --> 00:15:10,736 Nadam se da sam ispunio vaša očekivanja… 345 00:15:10,826 --> 00:15:11,906 Dvanaest! 346 00:15:11,994 --> 00:15:15,414 Touya, zašto se posljednja pregrada ne otvara? 347 00:15:16,582 --> 00:15:17,962 Dvanaest 348 00:15:18,709 --> 00:15:20,289 je mrtav. 349 00:15:20,377 --> 00:15:23,507 Krivulje se opet šire. 350 00:15:30,262 --> 00:15:32,102 Obrazac se razvija. 351 00:15:32,181 --> 00:15:34,641 Najbolje što mogu je zaustaviti ga tu. 352 00:15:34,725 --> 00:15:35,845 To je UN2. 353 00:15:35,935 --> 00:15:38,345 Brod je stigao. 354 00:15:38,437 --> 00:15:39,517 Spašeni smo! 355 00:15:39,605 --> 00:15:42,265 Došao je spasilački brod. 356 00:15:42,358 --> 00:15:45,108 Kakvo olakšanje! UN2! 357 00:15:45,194 --> 00:15:46,864 UN2! 358 00:15:48,155 --> 00:15:49,065 NAPADAČKI BROD 94 % 359 00:15:49,156 --> 00:15:50,446 Napadački brod? 360 00:15:51,075 --> 00:15:52,905 Zašto nema komunikacijskih sustava? 361 00:15:52,993 --> 00:15:56,833 Ne znam, ali jedva uspijevamo slati poruke. 362 00:15:56,914 --> 00:15:58,084 Pročitat ću. 363 00:15:58,582 --> 00:16:02,842 {\an8}„Budući da bi ova postaja mogla izazvati pandemiju, 364 00:16:02,920 --> 00:16:04,340 zatvorit ćemo je.” 365 00:16:04,421 --> 00:16:05,841 To nije spasilački brod. 366 00:16:06,423 --> 00:16:07,723 To je napadački brod. 367 00:16:07,800 --> 00:16:10,090 UN2. Ne. 368 00:16:10,177 --> 00:16:13,557 Zašto to rade? Jer sam otključao ograničavače? 369 00:16:13,639 --> 00:16:15,059 Pandemija? 370 00:16:15,140 --> 00:16:17,060 -Misle na bolest? -Vjerojatno. 371 00:16:17,643 --> 00:16:21,063 Boje se da će se proširiti izvan postaje. 372 00:16:22,147 --> 00:16:26,067 Ovo je pravo vrijeme da iskoristim priliku. 373 00:16:26,652 --> 00:16:29,782 -UN2, molim vas! -Sažetak dosadašnjih događaja. 374 00:16:29,863 --> 00:16:33,413 Komet nas je pogodio. Zarobljeni smo. Ovaj je izgubio razum. 375 00:16:33,492 --> 00:16:37,042 Jeziv obrazac erodira postaju, a UN2 neće nas spasiti! 376 00:16:37,121 --> 00:16:39,581 Jednom riječju, vlada kaos! 377 00:16:39,665 --> 00:16:41,075 Odjavljujem se. 378 00:16:41,166 --> 00:16:44,286 UN2 blokira komunikacijske sustave? 379 00:16:44,795 --> 00:16:46,665 Zar namjeravaju ostaviti djecu? 380 00:16:46,755 --> 00:16:48,835 Kažu da obrazac na površini Anshina 381 00:16:48,924 --> 00:16:52,684 izgleda kao zabranjeni obrazac S. 382 00:16:52,761 --> 00:16:55,471 Obrazac S? Što to znači? 383 00:16:56,056 --> 00:16:59,096 Obrazac S opasni je kvantni sklop 384 00:16:59,184 --> 00:17:01,984 koji nadilazi ljudsku tehnologiju i sam se razmnožava. 385 00:17:02,980 --> 00:17:03,980 {\an8}CILINDAR A 386 00:17:04,064 --> 00:17:08,574 {\an8}-Sam se razmnožava? Nemoguće. -Ondje je još veći. 387 00:17:09,486 --> 00:17:10,396 {\an8}FINA KOMETSKA VODA 388 00:17:10,487 --> 00:17:12,277 {\an8}Sustav koji popravlja komet 389 00:17:12,364 --> 00:17:16,164 {\an8}proizvod je koji je osmislio Sedam prije nego što je ugašen. 390 00:17:16,744 --> 00:17:18,754 Osmišljen je uz obrazac S. 391 00:17:19,830 --> 00:17:22,670 Napokon je počelo. Posljednje poglavlje pjesme. 392 00:17:22,750 --> 00:17:26,170 Pročitat ću. „Od incidenta s Lunatik Sedam 393 00:17:26,253 --> 00:17:29,093 svi obrasci S trebali su biti uništeni. 394 00:17:29,173 --> 00:17:31,803 Međutim, dio je nekako izmakao nadzoru.” 395 00:17:32,634 --> 00:17:35,304 Da, Konohin implantant i drugi. 396 00:17:35,888 --> 00:17:39,638 „Sad su svi postojeći obrasci S u svijetu 397 00:17:39,725 --> 00:17:41,225 na kometu i ovoj postaji.” 398 00:17:41,310 --> 00:17:42,310 OBRAZAC S - J. DOE 399 00:17:42,394 --> 00:17:43,814 „Previše je neprirodno. 400 00:17:44,480 --> 00:17:46,770 Dio je namjernog terorističkog djela. 401 00:17:47,566 --> 00:17:51,236 Vjerujemo da je suradnik u Anshinu. 402 00:17:52,446 --> 00:17:54,776 Maloprije je netko iz John Doea izjavio 403 00:17:54,865 --> 00:17:57,195 da su oni odgovorni za napad.” 404 00:17:57,785 --> 00:17:59,325 Izjava John Doea? 405 00:17:59,411 --> 00:18:02,831 Ono što sam maloprije pročitao. 406 00:18:03,415 --> 00:18:07,085 „Bijela kuća, Shenzen, Kremlj, Kasumigaura i drugi, 407 00:18:07,169 --> 00:18:09,209 sve njihove stranice su napadnute.” 408 00:18:09,296 --> 00:18:13,296 Opet su zamijenili Kasumigauru i Kasumigaseki. 409 00:18:13,383 --> 00:18:15,643 Jedna trećina čovječanstva… 410 00:18:15,719 --> 00:18:17,719 Negdje sam to čuo. 411 00:18:18,388 --> 00:18:21,228 Ali kako su mogli učiniti nešto tako strašno? 412 00:18:22,434 --> 00:18:24,734 To je glavni dio kometa. 413 00:18:24,812 --> 00:18:28,152 {\an8}Planiraju udar na Zemlju tim kometom. 414 00:18:28,232 --> 00:18:29,232 {\an8}TOČKA UDARA 415 00:18:29,817 --> 00:18:33,447 Za jedna sat Zemlja će pretrpjeti izravan udar kometa. 416 00:18:33,529 --> 00:18:36,739 Ovo je masa glavnog dijela, prema analizi UN2. 417 00:18:37,324 --> 00:18:39,744 Ako nešto ovakvo pogodi Zemlju… 418 00:18:44,331 --> 00:18:51,211 Savršeno se poklapa sa Sedamovim planom istrebljenja 36,79 % čovječanstva. 419 00:18:52,297 --> 00:18:54,587 Utvrdili smo vrstu napadačkog broda. 420 00:18:55,300 --> 00:18:57,090 Ima nuklearno oružje. 421 00:18:57,803 --> 00:19:00,643 Misle da smo dio John Doea. 422 00:19:01,181 --> 00:19:02,101 OPTIČKI TELESKOP 423 00:19:02,182 --> 00:19:05,102 Planira li UN2 i nuklearni napad na nas? 424 00:19:05,185 --> 00:19:07,185 Neću to dopustiti. 425 00:19:07,271 --> 00:19:08,271 Razmisli. 426 00:19:08,355 --> 00:19:09,975 {\an8}PROIZVODI S MARSA 427 00:19:14,153 --> 00:19:17,033 Inteligencija obrasca također raste. 428 00:19:17,739 --> 00:19:19,319 Otključaj ograničavač J. 429 00:19:19,408 --> 00:19:20,408 Dajem dopuštenje. 430 00:19:22,411 --> 00:19:23,411 Nije dovoljno. 431 00:19:23,495 --> 00:19:25,905 Dajem puno dopuštenje. 432 00:19:25,998 --> 00:19:30,878 Taiyou, uz tvoje dopuštenje mogu otključati samo do ograničavača L. 433 00:19:32,379 --> 00:19:34,799 Onda dajem dopuštenje za ograničavač L. 434 00:19:36,008 --> 00:19:38,178 Čini se da je erozija prestala. 435 00:19:39,469 --> 00:19:44,179 Zbog nekog je razloga kvantni sklop dovršen, pa je završila faza rasta. 436 00:19:44,766 --> 00:19:46,936 Moram još više razmišljati izvan okvira. 437 00:19:48,937 --> 00:19:52,067 {\an8}Komet je samo 20 000 kilometara daleko. 438 00:19:52,149 --> 00:19:53,859 {\an8}Ako tu dođe do nuklearne eksplozije, 439 00:19:53,942 --> 00:19:57,202 spasilački brod koji treba doći prije negoli uđe u atmosferu 440 00:19:57,279 --> 00:20:00,619 isto će biti nefunkcionalan zbog elektromagnetskih valova. 441 00:20:01,200 --> 00:20:05,290 Ako ne zaustavimo nuklearni napad UN2, svi ćemo ispariti. 442 00:20:05,370 --> 00:20:07,660 Jedan je način da ih zaustaviti. 443 00:20:07,748 --> 00:20:09,998 Eliminirajmo prijetnju kometa. 444 00:20:10,083 --> 00:20:11,133 Kako? 445 00:20:11,710 --> 00:20:13,550 Zaustavit ćemo sudar sa Zemljom. 446 00:20:14,129 --> 00:20:16,339 Kako ćemo to učiniti? 447 00:20:16,423 --> 00:20:18,723 Da ga uvjerimo da se ne sudari? 448 00:20:21,220 --> 00:20:22,390 Tako je. 449 00:20:22,471 --> 00:20:26,431 Vodno poduzeće bilo bi spremno prepraviti skretanje s putanje. 450 00:20:26,516 --> 00:20:29,596 Shvaćam. Prikupit ću materijale. 451 00:20:30,562 --> 00:20:33,112 Možemo li komunicirati s kometom ovim materijalima? 452 00:20:33,857 --> 00:20:36,237 Tamni kaže da možemo. 453 00:20:36,818 --> 00:20:39,068 Ako je ovo djelo John Doea, 454 00:20:39,154 --> 00:20:42,574 sigurno su hakirali funkciju izmjene putanje kometa. 455 00:20:42,658 --> 00:20:46,498 Shvaćam. Ako Tamnosvijetli uspije hakirati glavni dio, 456 00:20:46,578 --> 00:20:47,998 možemo promijeniti putanju. 457 00:20:48,580 --> 00:20:51,880 Ali sve su komunikacijske funkcije neupotrebljive. 458 00:20:51,959 --> 00:20:52,959 Zašto? 459 00:20:53,043 --> 00:20:57,803 Svi komunikacijski uređaji koje je odobrio UN2 mogu se isključiti na daljinu. 460 00:20:57,881 --> 00:21:01,011 Kvragu! Zar ne postoji nikakav način? 461 00:21:01,093 --> 00:21:04,603 {\an8}Mora postojati komunikacijski uređaj koji UN2 nije odobrio. 462 00:21:04,680 --> 00:21:05,890 {\an8}ANTENA ICS - UPOTREBLJIVA 463 00:21:05,973 --> 00:21:08,643 Kibova antena ICS. 464 00:21:08,725 --> 00:21:09,725 Što je to? 465 00:21:09,810 --> 00:21:13,270 {\an8}Antena koja je spojena na japanski modul Kibo. 466 00:21:13,355 --> 00:21:15,435 {\an8}Kupljena je od ISS-a za turističke svrhe. 467 00:21:15,524 --> 00:21:19,324 Ali to je stara antena koju smo trebali baciti. 468 00:21:19,403 --> 00:21:23,323 Nema šanse da dosegne udaljenost od 20 000 km uz ometanje signala. 469 00:21:23,407 --> 00:21:27,077 Bi li pomoglo da je 60 metara u prednosti? 470 00:21:27,828 --> 00:21:30,328 Čini se da je Tamni nešto smislio. 471 00:21:30,414 --> 00:21:32,834 Spojite me na antenu ICS. 472 00:21:33,417 --> 00:21:35,127 Touya, uzmi kabel. 473 00:21:35,669 --> 00:21:38,089 Što to dron smjera? 474 00:21:38,171 --> 00:21:40,341 Ni ja ne znam. 475 00:21:41,174 --> 00:21:44,144 Prema Tamnom obrazac S i komet 476 00:21:44,219 --> 00:21:47,309 mogu međusobno komunicirati unatoč ometanju signala 477 00:21:47,389 --> 00:21:49,729 jer se koriste kvantnom komunikacijom. 478 00:21:49,808 --> 00:21:52,888 Pitanje! Što je kvantna komunikacija? 479 00:21:52,978 --> 00:21:57,518 Potpuno povjerljiva komunikacijska tehnologija koju je stvorio Sedam. 480 00:21:57,607 --> 00:21:58,977 Prelazi Shannonovo ograničenje 481 00:21:59,067 --> 00:22:01,777 svojim protokolom dešifriranja uporabom… 482 00:22:01,862 --> 00:22:03,952 Dobro, dosta je. 483 00:22:04,031 --> 00:22:07,451 Uglavnom, to znači da može potajice komunicirati, zar ne? 484 00:22:07,951 --> 00:22:09,161 {\an8}LUNARNA KUPOLA 485 00:22:09,244 --> 00:22:12,164 {\an8}Prekinut ćemo taj komunikacijski sklop antenom ICS. 486 00:22:12,247 --> 00:22:14,207 {\an8}Čini se da je Tamni izumio tehnologiju 487 00:22:14,291 --> 00:22:16,841 {\an8}za kvantnu komunikaciju radiovalovima. 488 00:22:17,627 --> 00:22:22,967 Tamni je već jednom upotrijebio taj sklop i spojio se s kometom. 489 00:22:23,050 --> 00:22:25,050 {\an8}DRUGI SEDAM 490 00:22:30,015 --> 00:22:31,885 Tamni se povezao s kometom. 491 00:22:33,143 --> 00:22:34,233 Međutim, 492 00:22:34,853 --> 00:22:37,903 premda smo se spojili, komet ima nepoznatu zapreku. 493 00:22:38,857 --> 00:22:40,937 Nepoznatu zapreku? 494 00:22:41,026 --> 00:22:44,776 Inteligencija kometa razvila se više od predviđenog. 495 00:22:44,863 --> 00:22:47,283 Dosegnula je 80 % Sedamove inteligencije. 496 00:22:48,992 --> 00:22:50,492 Jesi li dobro? 497 00:22:50,994 --> 00:22:56,374 Čula sam taj glas kad sam bila mlađa. 498 00:22:57,751 --> 00:23:02,511 Tamni kaže da je ta zapreka ista kao kod Sedam. 499 00:23:02,589 --> 00:23:03,669 Nesavladiva je. 500 00:23:04,299 --> 00:23:06,219 Ista kao kod Sedam? 501 00:23:06,301 --> 00:23:07,721 Sjećam se. 502 00:23:07,803 --> 00:23:10,813 „S” u obrascu S je „S” u Sedam. 503 00:23:11,640 --> 00:23:15,520 Sedam je bio načinjen od obrasca S. 504 00:23:15,602 --> 00:23:17,062 Onda je taj komet… 505 00:23:18,105 --> 00:23:20,315 uskrsli Sedam? 506 00:23:20,941 --> 00:23:25,701 „Sedam će uskrsnuti i postati komet koji nosi blagoslove.” 507 00:23:25,779 --> 00:23:26,609 KOMET 508 00:23:26,696 --> 00:23:27,696 Kao što piše u pjesmi. 509 00:23:28,281 --> 00:23:29,571 {\an8}Uti, imaš li što? 510 00:23:29,658 --> 00:23:33,248 Ne. Ne možemo ga hakirati. 511 00:23:33,328 --> 00:23:37,958 Nevjerojatno. Kako je onda John Doe uspio promijeniti putanju? 512 00:23:38,041 --> 00:23:42,421 AI kometa sam razmišlja i određuje svoju putanju. 513 00:23:42,504 --> 00:23:45,974 Upotrebljava podatke John Doea i samostalno razmišlja. 514 00:23:46,049 --> 00:23:49,259 Posljedično je odabrao sudariti se sa Zemljom. 515 00:23:49,761 --> 00:23:52,221 Što nam je činiti? 516 00:23:52,305 --> 00:23:55,225 Razgovarat ćemo s njim i uvjeriti ga. 517 00:23:55,308 --> 00:23:56,978 Nešto se događa na površini kometa. 518 00:23:57,978 --> 00:24:03,018 {\an8}Inteligencija kometa… sad je nadmašila Sedam. 519 00:24:04,234 --> 00:24:07,494 -Nadmašila je… -Sedam? 520 00:24:08,071 --> 00:24:10,411 To je Lunatik. Ovo je kraj. 521 00:24:10,490 --> 00:24:14,120 Nema šanse da ćemo uspjeti uvjeriti propalu inteligenciju. 522 00:24:14,953 --> 00:24:16,873 Komunikacijski sustavi još su spojeni. 523 00:24:17,539 --> 00:24:19,619 {\an8}Utvrđujem jezik. 524 00:24:19,708 --> 00:24:21,588 Jezik utvrđen. 525 00:24:21,668 --> 00:24:23,378 Učim gramatiku. 526 00:24:26,006 --> 00:24:27,466 Stigao je odgovor. 527 00:24:28,091 --> 00:24:31,391 Može govoriti, ali ne jezikom ljudi. 528 00:24:32,053 --> 00:24:33,263 Uspjeli smo. 529 00:24:33,847 --> 00:24:37,307 Možemo razgovarati s Lunatikom. 530 00:24:37,392 --> 00:24:41,022 Onda možda i s implantatima. 531 00:24:41,104 --> 00:24:42,654 Vrijeme je isteklo. 532 00:24:43,148 --> 00:24:46,358 Upravo su ispalili nuklearno oružje prema kometu. 533 00:24:48,111 --> 00:24:53,281 Anshin i Zemlja pretrpjet će težak udar elektromagnetskog impulsa. 534 00:24:54,034 --> 00:24:57,454 Kad se to dogodi, nema više nade za spas. 535 00:24:58,455 --> 00:25:02,165 -Koliko još minuta imamo? -Dvadeset sekundi. 536 00:25:02,250 --> 00:25:03,500 Dvadeset sekundi? 537 00:25:03,585 --> 00:25:04,585 {\an8}NUKLEARNO ORUŽJE 538 00:25:04,669 --> 00:25:07,129 {\an8}Kvragu! Nemamo vremena za evakuaciju. 539 00:25:07,214 --> 00:25:11,344 Komet je prepoznao nuklearni napad i poduzima nešto. 540 00:25:12,802 --> 00:25:14,012 Deset sekundi. 541 00:25:16,514 --> 00:25:20,144 U redu je. Vidiš to, zar ne, Konoha? 542 00:25:21,394 --> 00:25:22,444 Nasa. 543 00:25:26,900 --> 00:25:29,570 Nasa, jesi li ti… 544 00:25:30,987 --> 00:25:32,407 Tri, 545 00:25:32,489 --> 00:25:33,779 dva, 546 00:25:33,865 --> 00:25:34,985 jedan. 547 00:25:40,664 --> 00:25:42,294 Što se dogodilo? 548 00:25:42,999 --> 00:25:45,289 Nisam još mrtva? 549 00:25:45,877 --> 00:25:48,297 -Što je s EMI-om? -Ne vidim ga. 550 00:25:48,380 --> 00:25:51,470 Električne komponente normalno rade. 551 00:25:51,549 --> 00:25:53,389 Je li napad bio neuspješan? 552 00:25:54,386 --> 00:25:56,676 Ovo je slika s optičkog teleskopa. 553 00:25:57,264 --> 00:26:01,564 Prema Tamnom komet je hakirao nuklearno oružje i onesposobio ga. 554 00:26:02,143 --> 00:26:05,153 Hakirao je nuklearno oružje UN2? 555 00:26:05,230 --> 00:26:07,270 Nema šanse da to može. 556 00:26:07,357 --> 00:26:11,437 Čini se da je komet primio metodu hakiranja od nekoga. 557 00:26:11,528 --> 00:26:12,698 Molim? 558 00:26:12,779 --> 00:26:14,739 {\an8}Komet je u dobrom stanju. 559 00:26:14,823 --> 00:26:17,453 {\an8}Tamni upotrebljava valnu funkciju 11. dimenzije 560 00:26:17,534 --> 00:26:20,334 {\an8}kako bi žustro raspravljao s AI-om kometa. 561 00:26:20,829 --> 00:26:23,459 {\an8}Prenapredno je da bih razumio, ali… 562 00:26:24,040 --> 00:26:26,920 „Mnogi će ljudi poginuti ako se sudariš sa Zemljom. 563 00:26:27,002 --> 00:26:29,302 Ne želim da ubiješ ljude.” 564 00:26:29,379 --> 00:26:32,469 Misliš li da ga možemo uvjeriti da promijeni putanju? 565 00:26:33,049 --> 00:26:37,469 Čini se da komet ne može shvatiti koncept ljudi. 566 00:26:38,680 --> 00:26:42,810 Zanimljivo je da poznaje koncept čovječanstva. 567 00:26:42,892 --> 00:26:47,812 Ali čini se da misli da su čovječanstvo i ljudi odvojeni koncepti. 568 00:26:47,897 --> 00:26:49,977 Odvojeni koncepti? 569 00:26:50,066 --> 00:26:53,026 {\an8}Komet prioritizira čovječanstvo, 570 00:26:53,111 --> 00:26:56,491 {\an8}a „ljudi” izvan tog okvira nisu prioritet. 571 00:26:56,573 --> 00:27:01,203 {\an8}Stoga komet misli da 36,79 % nebitnih ljudi 572 00:27:01,286 --> 00:27:05,246 {\an8}treba biti istrijebljeno. A vjerojatno i Sedam to misli. 573 00:27:05,332 --> 00:27:07,082 Misliš da ga možemo uvjeriti? 574 00:27:07,167 --> 00:27:11,377 Tamni upravo pokušava, ali ne uspijeva prenijeti poruku. 575 00:27:11,963 --> 00:27:15,133 Međutim, komet je jako znatiželjan. 576 00:27:15,216 --> 00:27:18,346 Tamni misli da ćemo ga možda uvjeriti da promijeni putanju 577 00:27:18,428 --> 00:27:21,928 ako mu damo priliku da nauči nešto o ljudima. 578 00:27:22,015 --> 00:27:24,425 Dobro, nastavi. 579 00:27:24,517 --> 00:27:26,017 Primljeno. 580 00:27:26,102 --> 00:27:28,942 Mislim da će ga uspjeti uskoro uvjeriti… 581 00:27:33,860 --> 00:27:35,820 Nasa, što radiš? 582 00:27:39,449 --> 00:27:41,739 Pozor, molim. 583 00:27:41,826 --> 00:27:43,446 Da budem iskrena, 584 00:27:43,536 --> 00:27:46,996 ja sam mu rekla za sigurnosnu rupu u nuklearnom oružju. 585 00:27:47,582 --> 00:27:48,632 Molim? 586 00:27:48,708 --> 00:27:53,628 Da, i moramo pustiti da komet ostane u putanji i sudari se sa Zemljom. 587 00:27:53,713 --> 00:27:56,633 Tako piše u Sedmoj pjesmi. 588 00:27:57,425 --> 00:28:00,505 Nasa, što to govoriš? 589 00:28:01,137 --> 00:28:04,557 Ta-da! Sad ću otkriti pravu sebe. 590 00:28:04,641 --> 00:28:07,021 Članica sam John Doea. 591 00:28:07,102 --> 00:28:10,152 Teroristica si? 592 00:28:10,230 --> 00:28:12,980 Nije to terorizam, nego revolucija. 593 00:28:13,566 --> 00:28:15,986 Želimo spasiti čovječanstvo. 594 00:28:16,069 --> 00:28:17,779 Joj! 595 00:29:42,447 --> 00:29:45,867 Prijevod titlova: Rozalia Grgić