1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 EN ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,266 Jeg kan ikke… 3 00:00:16,766 --> 00:00:18,306 Jeg kan ikke nå det. 4 00:00:31,531 --> 00:00:34,331 Det stoppede. 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,576 Hvor er vi? 6 00:00:37,537 --> 00:00:38,747 {\an8}Det ved jeg ikke. 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,040 {\an8}AFSNIT 3: GALE SYV 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,833 {\an8}Jeg vidste heller ikke, at der var et rør her. 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,668 {\an8}Der er luft. 10 00:00:45,253 --> 00:00:48,343 Det er sikkert en passage til vedligeholdelsesdronerne. 11 00:00:48,423 --> 00:00:51,513 Den fører til et sted med ilt. 12 00:00:51,593 --> 00:00:53,723 Hvad hvis vi ikke kan komme ud? 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,847 Ingen dør i dag. 14 00:00:56,931 --> 00:00:58,521 Av! 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,560 Hvordan ved du det? 16 00:01:00,643 --> 00:01:02,773 {\an8}Fordi det står skrevet i Syv-digtet. 17 00:01:02,854 --> 00:01:03,864 {\an8}PROFETIER 18 00:01:03,938 --> 00:01:05,858 Spring venligst det okkulte over. 19 00:01:05,940 --> 00:01:09,280 I den her slags situationer handler man baseret på videnskab. 20 00:01:09,360 --> 00:01:11,490 Jeg gør, hvad jeg må gøre. 21 00:01:14,074 --> 00:01:15,624 Mina, folkens! 22 00:01:16,201 --> 00:01:20,621 Vi er flygtet til et ukendt rør. 23 00:01:20,705 --> 00:01:23,245 Og hvem reddede os? 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,133 Dette udstoppede dyr. 25 00:01:26,211 --> 00:01:28,341 Hvem er du? 26 00:01:28,421 --> 00:01:31,511 Anshin-kun. Stationens fe. 27 00:01:31,591 --> 00:01:33,051 Helt sikkert. 28 00:01:33,134 --> 00:01:35,354 Men hvem er indeni? 29 00:01:35,428 --> 00:01:37,508 Der er ingen indeni. 30 00:01:39,182 --> 00:01:41,182 -Hvem er det? -Det er mesteren. 31 00:01:41,267 --> 00:01:43,897 Ah, mesteren. Nu forstår jeg. 32 00:01:43,978 --> 00:01:46,188 Jeg fatter det ikke! Hvilken mester? 33 00:01:46,272 --> 00:01:48,982 Kom nu ud. 34 00:02:00,703 --> 00:02:02,793 Hvad? Bare en gammel fyr? 35 00:02:02,872 --> 00:02:04,752 Han er ikke bare en gammel fyr. 36 00:02:04,833 --> 00:02:08,253 Han er stationens chefdesigner… Kokubunji. 37 00:02:08,336 --> 00:02:10,256 Den tidligere designer. 38 00:02:10,338 --> 00:02:13,798 Da Deegle overtog den, var de så søde at fyre mig. 39 00:02:13,883 --> 00:02:17,513 Så du ved alt om stationen? 40 00:02:17,595 --> 00:02:20,135 -Ved du, hvor vi skal flygte hen? -Ja. 41 00:02:20,223 --> 00:02:24,563 -Virkelig? -Jeg har designet det meste af den. 42 00:02:24,644 --> 00:02:26,984 Men det her sted er ikke, som jeg husker det. 43 00:02:27,063 --> 00:02:29,023 Du sagde "det meste af den"? 44 00:02:29,107 --> 00:02:30,897 Hvor stor en del? 45 00:02:30,984 --> 00:02:32,494 Omkring 70 %. 46 00:02:32,569 --> 00:02:35,239 Så du kender ikke de sidste 30 %? 47 00:02:37,615 --> 00:02:40,405 Der er ilt på den anden side af denne låge. 48 00:02:45,957 --> 00:02:47,917 Skub mig. 49 00:02:48,001 --> 00:02:49,751 Alle sammen, skub. 50 00:02:55,091 --> 00:02:56,721 Okay. Vi er i sikkerhed. 51 00:02:58,094 --> 00:03:00,974 Heldigt. Nødbatteriet dur stadig. 52 00:03:01,055 --> 00:03:03,465 Men holder nok ikke særlig længe. 53 00:03:03,558 --> 00:03:07,438 Det er en butik for turister, hvor de kan arrangere udflugter. 54 00:03:07,520 --> 00:03:08,860 Udflugter? 55 00:03:08,938 --> 00:03:12,188 Rumvandringer. Du tager en dragt på og går udenfor. 56 00:03:12,275 --> 00:03:14,275 Er du okay, Nasa? 57 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 Det er Apollo-dragten. 58 00:03:18,156 --> 00:03:20,736 -Hvad er det? -Lad den være! 59 00:03:21,659 --> 00:03:24,289 Der er ingen luft på den anden side af det skod. 60 00:03:24,370 --> 00:03:26,000 Der er et hul længere ude. 61 00:03:26,080 --> 00:03:28,040 Åbn det, og du stiller træskoene. 62 00:03:28,124 --> 00:03:31,254 Så den ender blindt. Hvor kommer vi på skibet? 63 00:03:31,336 --> 00:03:32,956 Det er ringstien. 64 00:03:33,046 --> 00:03:36,716 Hvis vi går hele vejen til Mars-kuplen, kan vi nå toppen. 65 00:03:37,383 --> 00:03:40,603 -Hvad? -Ringstien er ikke forbundet endnu. 66 00:03:40,678 --> 00:03:44,348 Korrekt. Den er ikke blevet bygget endnu. 67 00:03:44,432 --> 00:03:46,312 Det er den anden side heller ikke. 68 00:03:46,392 --> 00:03:48,022 Og der siver luft ud. 69 00:03:48,770 --> 00:03:51,690 Snart kan mennesker heller ikke være her mere. 70 00:03:52,607 --> 00:03:54,687 Dør vi? Skal vi dø? 71 00:03:55,443 --> 00:03:57,243 Vi dør ikke endnu. 72 00:03:57,737 --> 00:04:00,197 Der er stadig strøm i den næste cylinder. 73 00:04:00,281 --> 00:04:01,991 Vi må gå derover. 74 00:04:02,075 --> 00:04:04,485 Men der er ingen sti. 75 00:04:04,577 --> 00:04:06,247 Det kan gøres. 76 00:04:07,622 --> 00:04:11,332 Vi går på ydersiden og følger dronens gangbro. 77 00:04:13,211 --> 00:04:15,301 Udenfor? Altså ude i rummet? 78 00:04:15,964 --> 00:04:17,014 Tydeligvis. 79 00:04:17,090 --> 00:04:19,800 Ja. Vi kommer på udflugt. 80 00:04:19,884 --> 00:04:21,054 Aldrig. 81 00:04:21,135 --> 00:04:24,215 Er det ikke kun for folk med træning? 82 00:04:24,305 --> 00:04:25,885 -Jo. -Jeps. 83 00:04:25,974 --> 00:04:27,644 Det kan jeg ikke. 84 00:04:27,725 --> 00:04:29,225 Bare rolig. 85 00:04:29,310 --> 00:04:32,440 Jeg har ofte været udenfor. 86 00:04:32,522 --> 00:04:34,822 Bare følg mig, så går det fint. 87 00:04:34,899 --> 00:04:39,399 Jeg har allerede min helt egen rumdragt på. 88 00:04:42,407 --> 00:04:44,237 Det er en Orlan. 89 00:04:44,325 --> 00:04:46,945 -Hvad er det? -En antik rumdragt. 90 00:04:47,036 --> 00:04:48,446 Fint. Bare luk den! 91 00:04:49,247 --> 00:04:52,627 Jeg lavede den i tilfælde af efterspørgsel andre steder end stationen, 92 00:04:52,709 --> 00:04:55,379 men jeg fik aldrig nogen tilbud. 93 00:04:55,461 --> 00:04:57,711 Nu kan den endelig komme i brug… 94 00:05:00,174 --> 00:05:01,434 Mester? 95 00:05:02,302 --> 00:05:04,352 Hvem pokker er I? 96 00:05:06,222 --> 00:05:08,022 Rolig nu. 97 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 Sæt dig ned. 98 00:05:10,310 --> 00:05:12,100 Ikke igen. 99 00:05:12,186 --> 00:05:14,226 Hvad var det? 100 00:05:14,314 --> 00:05:16,194 Idiopatisk demens. 101 00:05:16,733 --> 00:05:19,693 Det kommer af og til. Han får det dog straks bedre. 102 00:05:19,777 --> 00:05:22,447 Hvad hedder du? 103 00:05:22,530 --> 00:05:24,700 Anshin-kun. 104 00:05:27,201 --> 00:05:29,121 Jeg henter rumdragterne. 105 00:05:29,871 --> 00:05:33,621 Absolut ikke. Jeg kan ikke. Jeg har aldrig vandret i rummet. 106 00:05:33,708 --> 00:05:36,748 Kom på noget, som vi har evner til! 107 00:05:36,836 --> 00:05:38,876 Så bliv her, og dø. 108 00:05:38,963 --> 00:05:41,053 -Hvad? -Touya. 109 00:05:41,758 --> 00:05:43,838 Rummet er den sande natur. 110 00:05:44,510 --> 00:05:46,850 Den sande natur er ikke en ven. 111 00:05:46,929 --> 00:05:47,929 {\an8}RUMMET ER VORES VEN! 112 00:05:48,014 --> 00:05:50,734 {\an8}Den dræber uopmærksomme mennesker. Den er jeres fjende. 113 00:05:51,726 --> 00:05:53,476 Hvad betyder det? 114 00:05:54,479 --> 00:05:57,729 Folk, der ikke ønsker at leve, bliver forladt. 115 00:05:59,067 --> 00:06:01,567 Jeg viser dig til alle, når det her er overstået. 116 00:06:01,652 --> 00:06:04,822 Undskyld. Han mener det ikke. 117 00:06:06,032 --> 00:06:08,492 Men Touya har ret. 118 00:06:08,576 --> 00:06:10,786 Du kan godt klage, men så dør du. 119 00:06:10,870 --> 00:06:13,750 Hvad? Holder du med ham? 120 00:06:13,831 --> 00:06:16,961 Det, og så vil jeg prøve at vandre i rummet. 121 00:06:17,043 --> 00:06:19,003 Jeg hjælper Touya. 122 00:06:19,754 --> 00:06:21,804 Hvad? Åndssvage bror. 123 00:06:23,216 --> 00:06:26,136 Jeg kan kun komme på skibet, hvis jeg når kuplen. 124 00:06:28,888 --> 00:06:30,808 Der er huller i den her. 125 00:06:30,890 --> 00:06:32,810 Den her skal også repareres. 126 00:06:32,892 --> 00:06:34,272 Det her er skidt. 127 00:06:34,769 --> 00:06:36,849 Der er ingen brugbare rumdragter. 128 00:06:37,855 --> 00:06:39,105 Jeg hjælper jer. 129 00:06:39,190 --> 00:06:41,320 Jeg har læst om udstyret. 130 00:06:41,400 --> 00:06:43,780 -Ja, hjælp os. -Okay. 131 00:06:44,654 --> 00:06:45,994 Forresten, 132 00:06:46,072 --> 00:06:48,952 så respekterer jeg dig virkelig, Touya. 133 00:06:49,659 --> 00:06:53,079 Fremtiden vil have flere folk som dig, 134 00:06:53,162 --> 00:06:55,832 og du vil repræsentere menneskeheden. 135 00:06:56,457 --> 00:06:59,667 Og Syv sagde det samme. 136 00:06:59,752 --> 00:07:02,712 Menneskeheden må forlade Jorden. 137 00:07:03,798 --> 00:07:06,088 Det ved jeg godt. 138 00:07:06,759 --> 00:07:09,969 Undskyld, at jeg svirpede din pande tidligere. 139 00:07:10,054 --> 00:07:13,104 Glem det. Det var en ære. Bare gør det igen. 140 00:07:13,182 --> 00:07:15,312 Nej tak. 141 00:07:16,060 --> 00:07:17,100 Hvad så? 142 00:07:17,812 --> 00:07:22,112 Jeg vil også overleve, så jeg hjælper til. 143 00:07:25,278 --> 00:07:28,278 -Konoha. -Ja, Mina? 144 00:07:28,865 --> 00:07:30,405 Undskyld for tidligere. 145 00:07:30,491 --> 00:07:32,991 Mit spørgsmål var ikke fair. 146 00:07:33,077 --> 00:07:34,407 Det går nok. 147 00:07:35,663 --> 00:07:39,713 Jeg vil overleve lige meget hvad, og få flere følgere end ham. 148 00:07:41,377 --> 00:07:43,297 -Touya. -Hvad? 149 00:07:43,796 --> 00:07:47,756 Du skal lede os, når vi går udenfor. 150 00:07:47,842 --> 00:07:48,762 Hvad? 151 00:07:48,843 --> 00:07:52,603 Nasa er skadet, og jeg er bekymret for Mesters demens. 152 00:07:53,931 --> 00:07:55,391 Du gør det. 153 00:07:55,475 --> 00:07:58,595 Du har lederevner. Du er arrogant og det hele. 154 00:07:59,187 --> 00:08:01,477 Jeg har ingen erfaring i rummet. 155 00:08:01,564 --> 00:08:03,614 Du er den bedst egnede. 156 00:08:04,233 --> 00:08:06,943 Har vi brug for en leder? 157 00:08:07,028 --> 00:08:09,318 Der er intet op eller ned i rummet. 158 00:08:09,405 --> 00:08:11,525 Ja, vi har brug for en. 159 00:08:12,366 --> 00:08:17,076 Jeg er ikke særlig god til at stikke en finger i jorden. 160 00:08:17,163 --> 00:08:18,293 Det ved vi godt. 161 00:08:18,372 --> 00:08:21,082 Der er ingen jord i rummet, så det går nok. 162 00:08:22,752 --> 00:08:25,092 Giv ikke mig skylden, hvis det slår fejl. 163 00:08:25,171 --> 00:08:27,011 Så er det vedtaget. 164 00:08:27,965 --> 00:08:30,005 Led efter rumdragtdele. 165 00:08:30,092 --> 00:08:32,142 Der er en dragt her. 166 00:08:32,220 --> 00:08:35,600 Det er bare en model. Bærer du den udenfor, dør du straks. 167 00:08:35,681 --> 00:08:36,931 En kørestol. 168 00:08:37,642 --> 00:08:38,942 Hvad er det her? 169 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 En luftsluse. 170 00:08:46,025 --> 00:08:48,025 Jeg har fundet rumdragterne. 171 00:08:49,862 --> 00:08:51,782 Vi har en boble til et barn, 172 00:08:51,864 --> 00:08:55,034 de to atmosfæriske trykdragter, som Taiyou fandt, 173 00:08:55,117 --> 00:08:57,247 og en onlinedragt, der er offline. 174 00:08:57,328 --> 00:09:00,788 Mester har Orlan-dragten, så vi mangler to. 175 00:09:00,873 --> 00:09:03,213 Vi kan ikke bruge vores ONIQLO'er? 176 00:09:03,292 --> 00:09:06,132 De er som enkle redningsveste. 177 00:09:06,212 --> 00:09:08,762 Du holder ikke fem minutter derude i de her. 178 00:09:08,839 --> 00:09:10,799 Hvad mener du med "holder ikke"? 179 00:09:10,883 --> 00:09:13,643 -Du springer i luften. -Springer i luften? 180 00:09:18,224 --> 00:09:21,894 Ved det her atomsfæriske tryk er nitrogenet i dit blod lavt. 181 00:09:21,978 --> 00:09:23,898 Siger du, at… 182 00:09:23,980 --> 00:09:27,150 Ja. Måske er det muligt at gå udenfor i en ONIQLO. 183 00:09:27,233 --> 00:09:29,943 Men sagde du ikke lige, at man ville springe i luften? 184 00:09:30,027 --> 00:09:33,067 Det er, hvis man lukker luft ind på en atmosfæres tryk. 185 00:09:33,155 --> 00:09:35,365 Snakker du om dekompression? 186 00:09:36,659 --> 00:09:38,869 Hvad pokker er der galt med den her rumdragt? 187 00:09:38,953 --> 00:09:41,373 Rumdragten er for nybegyndere. 188 00:09:41,455 --> 00:09:43,705 Jeg kan ikke forbinde til internettet. 189 00:09:43,791 --> 00:09:46,461 Jeg er i en boble til børn. 190 00:09:46,544 --> 00:09:48,674 Jeg ville prøve at vandre i rummet. 191 00:09:49,839 --> 00:09:51,169 Tjekker alle systemerne. 192 00:09:51,257 --> 00:09:55,177 Dragt, tjek. Ilt, tjek. Kommunikation, tjek. 193 00:09:55,261 --> 00:09:56,601 Lukker lugen. 194 00:09:58,055 --> 00:10:00,425 -Tjek lufttæthed. -Lufttæthed, tjek. 195 00:10:00,516 --> 00:10:03,936 Konoha, åbn låsen på den atmosfæriske trykdragt. 196 00:10:05,396 --> 00:10:08,396 Konoha og Mina binder Nasa til en kørestol. 197 00:10:08,899 --> 00:10:10,899 Lukker dekompressionskammeret. 198 00:10:12,528 --> 00:10:14,448 Vi går ud til sidst. 199 00:10:14,530 --> 00:10:16,700 Vi dekomprimerer, mens vi går, 200 00:10:16,782 --> 00:10:18,952 men har ikke tid til at dekomprimere helt. 201 00:10:20,536 --> 00:10:23,576 Vi får trykfaldssyge, men vi dør ikke. 202 00:10:24,457 --> 00:10:27,247 Du vil mærke intens smerte og kvalme, 203 00:10:27,335 --> 00:10:30,295 men du må tolerere det, indtil du når den anden side. 204 00:10:31,714 --> 00:10:33,674 Okay, kom så! 205 00:10:38,554 --> 00:10:40,644 Hør her, jordlinge. 206 00:10:41,474 --> 00:10:43,564 Os ikke-jordlinge har en pligt 207 00:10:43,643 --> 00:10:48,233 til at beskytte utrænede jordlinge og holde dem i live på tidspunkter som dette. 208 00:10:50,650 --> 00:10:53,860 Lige meget hvad, så holder vi jer i live og hjælper jer til Jorden. 209 00:10:54,403 --> 00:10:56,243 Gå til Mars-kuplen. 210 00:10:58,741 --> 00:11:02,081 Mester, lad ikke Hakase falde af gangbroen. 211 00:11:02,161 --> 00:11:04,121 Alle følger Mester. 212 00:11:07,625 --> 00:11:09,535 Min dragt puster sig op. Jeg kan ikke gå. 213 00:11:09,627 --> 00:11:11,587 Luk luften ud af din dragt. 214 00:11:17,468 --> 00:11:20,808 Virker Jorden ikke lidt tættere på end før? 215 00:11:27,144 --> 00:11:30,064 Hvorfor er der sne derovre? 216 00:11:30,731 --> 00:11:32,941 Hvad er det for et mønster? 217 00:11:33,025 --> 00:11:34,315 Det er et "S"-mønster. 218 00:11:34,944 --> 00:11:36,824 Er du okay? 219 00:11:36,904 --> 00:11:41,664 Det er en hellig formel, der går igen i Syv-digtet. 220 00:11:41,742 --> 00:11:43,242 "S"-mønstret? 221 00:11:44,703 --> 00:11:46,963 Komet? 222 00:11:49,417 --> 00:11:52,997 -Hvad er der galt, Konoha? -Fortsæt, Konoha! 223 00:11:53,087 --> 00:11:54,757 En komet. 224 00:11:56,549 --> 00:11:58,509 Der kommer en komet. 225 00:12:01,095 --> 00:12:04,465 -Hvorfor kommer der en komet den her vej? -Og lige nu! 226 00:12:06,183 --> 00:12:09,193 -Hvor er jeg? -Er du hos os igen, Mester? 227 00:12:09,270 --> 00:12:11,150 Ja. Hvad sker der? 228 00:12:11,230 --> 00:12:13,980 Der kommer nogle kometstykker den her vej. 229 00:12:14,066 --> 00:12:16,646 Tiden er vist kommet til at bruge den. 230 00:12:17,069 --> 00:12:20,239 Kropsudvidelse! 231 00:12:22,199 --> 00:12:23,369 Macho! 232 00:12:31,709 --> 00:12:33,839 -Kometen! -Løb! 233 00:12:57,818 --> 00:12:58,818 Taiyou! 234 00:13:10,831 --> 00:13:12,251 Taiyou! 235 00:13:24,970 --> 00:13:26,430 Åh nej. 236 00:13:32,436 --> 00:13:34,726 Bare lidt længere. Ræk ud efter… 237 00:13:45,157 --> 00:13:46,487 Fjern tøjret. 238 00:13:47,076 --> 00:13:48,946 Fandens, det kan jeg ikke. 239 00:13:51,205 --> 00:13:53,325 Jeg kan ikke holde fast mere. 240 00:13:54,041 --> 00:13:57,001 Det trækker i mig! 241 00:14:06,136 --> 00:14:10,176 Ikke dårligt for en jordling. 242 00:14:10,266 --> 00:14:11,266 I lige måde. 243 00:14:12,184 --> 00:14:16,774 For en time siden sagde du, at jordlinge skulle dø. 244 00:14:17,982 --> 00:14:20,152 Hold kæft, jordling. 245 00:14:22,111 --> 00:14:25,031 LUFTTRYK - BAR 246 00:14:26,532 --> 00:14:31,042 Jeg behandlede jer som idioter, fordi I er jordlinge, 247 00:14:31,620 --> 00:14:33,660 men I er ikke værst. 248 00:14:34,540 --> 00:14:35,960 Sikke en ære! 249 00:14:36,041 --> 00:14:38,541 Tving ikke dig selv til at sige lederagtige ting. 250 00:14:39,628 --> 00:14:42,048 {\an8}Demonteringsfunktion virker ikke Demonterings… 251 00:14:42,131 --> 00:14:43,131 {\an8}UD 252 00:14:43,215 --> 00:14:45,045 {\an8}Jeg bærer aldrig den her rumdragt igen! 253 00:14:45,968 --> 00:14:49,428 Klatrer vi derop, bør vi nå kontrolrummet. 254 00:14:49,513 --> 00:14:51,773 Hvad er den der rivejernsting? 255 00:14:51,849 --> 00:14:53,639 Det tunge skod er lukket. 256 00:14:53,726 --> 00:14:55,306 Kan vi ikke åbne det manuelt? 257 00:14:55,394 --> 00:14:58,614 Vi kan ikke åbne tunge skod uden Tolv. 258 00:14:59,273 --> 00:15:01,443 Endnu en blindgyde? 259 00:15:03,193 --> 00:15:05,493 Væggens trådløse lader fungerer. 260 00:15:05,571 --> 00:15:08,071 Det elektriske netværk er ved at reparere sig selv. 261 00:15:08,157 --> 00:15:12,037 Hvis jeg kan bypasse den her, kan jeg måske genskabe den. 262 00:15:16,332 --> 00:15:17,462 Elektricitet! 263 00:15:20,044 --> 00:15:23,214 Det er Det historiske museum for Mars-udvikling. 264 00:15:23,923 --> 00:15:25,673 Klar, parat, op. 265 00:15:30,596 --> 00:15:33,306 Er den her overflade forresten ikke lidt sær? 266 00:15:33,390 --> 00:15:34,930 Du har ret. 267 00:15:35,351 --> 00:15:37,101 Gulvet drejer rundt. 268 00:15:37,645 --> 00:15:38,895 Aha. 269 00:15:39,438 --> 00:15:42,688 {\an8}Det er fordi rotationerne laver tyngdekraft. 270 00:15:42,775 --> 00:15:44,935 {\an8}Gulvet følger den her cirkel. 271 00:15:45,027 --> 00:15:46,397 Se selv. 272 00:15:47,071 --> 00:15:50,031 Tyngdekraften på den her side er skæv. 273 00:15:50,115 --> 00:15:51,945 Jeg lader lidt op. 274 00:15:52,034 --> 00:15:53,044 STI TIL CYLINDER C LUKKET 275 00:15:53,118 --> 00:15:54,948 Er den sti også ødelagt? 276 00:15:55,037 --> 00:15:57,077 Så endnu en blindgyde. 277 00:15:57,164 --> 00:15:59,634 Hvor lang tid vil stofskoddet virke? 278 00:15:59,708 --> 00:16:01,088 Mit gæt er en halv dag. 279 00:16:01,168 --> 00:16:03,548 Kan vi bruge butikken til noget? 280 00:16:03,629 --> 00:16:04,919 Jeg giver. 281 00:16:05,005 --> 00:16:06,005 ÆGTE PRODUKTER 282 00:16:06,090 --> 00:16:08,430 Få fat i de nødvendige ting, og spis, hvad I vil. 283 00:16:09,426 --> 00:16:12,096 -Store Anshin-kun! -Med glæde. 284 00:16:13,722 --> 00:16:16,022 Gudskelov. Den virker endnu. 285 00:16:23,023 --> 00:16:24,023 MARS-KUPLEN 286 00:16:24,108 --> 00:16:25,528 "S"-mønstret. 287 00:16:25,609 --> 00:16:27,189 Nasa nævnte det tidligere. 288 00:16:34,410 --> 00:16:36,870 Hvad? "Kometvand"? 289 00:16:36,954 --> 00:16:40,084 Det her kometvand kommer fra raketten, ikke? 290 00:16:40,165 --> 00:16:41,785 Det kommer ikke fra raketten. 291 00:16:41,875 --> 00:16:44,995 Kometen smeltes, forvandles til plasma og sprøjtes ind. 292 00:16:45,087 --> 00:16:47,917 Åh, plasma. Ja, det ved jeg. 293 00:16:48,007 --> 00:16:49,677 Plasma er lækkert, ikke? 294 00:16:50,676 --> 00:16:52,086 Fandens. 295 00:16:52,177 --> 00:16:54,097 Jeg kan heller ikke se det herfra. 296 00:16:54,722 --> 00:16:56,682 Hvad er der galt? 297 00:16:56,765 --> 00:16:59,555 Jeg vil tjekke, om kontrolrummet er sikkert. 298 00:16:59,643 --> 00:17:02,233 Det kan ikke ses herfra. 299 00:17:04,356 --> 00:17:06,146 Hvis bare vi havde internetforbindelse, 300 00:17:06,233 --> 00:17:08,693 kunne jeg se det med mine cyberbriller. 301 00:17:08,777 --> 00:17:10,397 UDE AF RÆKKEVIDDE - OFFLINE 302 00:17:10,487 --> 00:17:11,657 Onkel. 303 00:17:12,448 --> 00:17:16,368 Vi kan helt sikkert se det fra et andet vindue. Jeg tjekker. 304 00:17:18,954 --> 00:17:20,124 STADIG I LIVE, ONKEL? SVAR. 305 00:17:20,205 --> 00:17:21,365 BESKED KUNNE IKKE SENDES 306 00:17:21,457 --> 00:17:23,917 Det burde være lige oven over os. 307 00:17:24,501 --> 00:17:25,631 Touya. 308 00:17:31,050 --> 00:17:32,380 Tak for før. 309 00:17:33,052 --> 00:17:34,642 I lige måde. 310 00:17:35,763 --> 00:17:40,813 Kometvandet er også lavet af Syv-teknologi, ikke? 311 00:17:40,893 --> 00:17:42,273 Nemlig. 312 00:17:42,352 --> 00:17:44,942 Men det er alligevel som normalt vand, ikke? 313 00:17:45,022 --> 00:17:46,152 Jo. 314 00:17:48,484 --> 00:17:51,864 Du hader sikkert Syv, ikke? 315 00:17:55,157 --> 00:18:01,247 Gale er sikkert bag Syvs designfejl i jeres implantater. 316 00:18:01,747 --> 00:18:02,957 2034 - GALE SYV-SAGEN 317 00:18:03,040 --> 00:18:06,460 Jeg ved ikke meget om Gale. 318 00:18:07,336 --> 00:18:09,246 Syv'en på månens overflade 319 00:18:09,338 --> 00:18:12,298 forbedrede dengang deres intelligens uden årsag. 320 00:18:12,883 --> 00:18:14,223 De mistede kontrollen, 321 00:18:14,301 --> 00:18:17,301 og selve "Frame"-intelligensnetværket blev til sidst ødelagt, 322 00:18:17,387 --> 00:18:18,807 og intelligensen kollapsede. 323 00:18:19,890 --> 00:18:23,850 I en kædereaktion mistede de også kontrollen over Syvs produkter, 324 00:18:23,936 --> 00:18:26,226 og der skete mange ulykker på Jorden. 325 00:18:26,730 --> 00:18:29,650 Vi fandt ud af, at ulykkens samlede tabstal 326 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 var flere tusind. 327 00:18:33,153 --> 00:18:38,243 FN2 gjorde kognitive begrænsere lovpligtige for at forhindre endnu en Gale 328 00:18:38,909 --> 00:18:41,159 og derved en lignende katastrofe. 329 00:18:42,871 --> 00:18:46,171 Som din ven, vil jeg hjælpe dig. 330 00:18:47,376 --> 00:18:49,626 Giv mig din drone. 331 00:18:50,796 --> 00:18:53,006 Lad mig gøre det rigtige. 332 00:18:53,674 --> 00:18:55,974 Du behøver ikke vække Gale. 333 00:18:56,051 --> 00:19:00,061 Bruger min far sine forbindelser hos FN2, så kan vi ordne dit implantat. 334 00:19:00,139 --> 00:19:01,469 Nej. 335 00:19:03,058 --> 00:19:04,228 Hvorfor ikke? 336 00:19:04,768 --> 00:19:07,308 Du ønsker næppe, at Syv gentager sig. 337 00:19:07,396 --> 00:19:08,856 Du forstår det ikke. 338 00:19:09,940 --> 00:19:12,150 Hader du ikke Syv? 339 00:19:12,234 --> 00:19:14,744 Hvis Syv havde brugt kognitive begrænsere, 340 00:19:14,820 --> 00:19:17,450 havde du aldrig lidt så meget. 341 00:19:17,948 --> 00:19:19,118 Sandt. 342 00:19:19,741 --> 00:19:21,741 Havde vi ikke Syv-implantaterne, 343 00:19:21,827 --> 00:19:24,957 var vi døde, da vi var endnu yngre. 344 00:19:26,456 --> 00:19:28,036 Det har jeg sagt. 345 00:19:28,125 --> 00:19:30,915 Implantaterne virkede, da vi var små. 346 00:19:31,003 --> 00:19:33,463 Havde Syv puttet begrænsere på, 347 00:19:33,547 --> 00:19:36,677 ville vi være døde som treårige, ligesom de ti andre. 348 00:19:36,758 --> 00:19:37,928 Men… 349 00:19:38,010 --> 00:19:40,050 Syv fejlede ikke. 350 00:19:40,137 --> 00:19:43,017 Den fandt bare en metode, der ikke virkede ret godt. 351 00:19:43,098 --> 00:19:45,638 Men vil du ofre dig selv for det? 352 00:19:46,226 --> 00:19:48,686 -Du dør. -Jeg er ikke død endnu. 353 00:19:48,770 --> 00:19:50,480 Hvad med Konoha? 354 00:19:50,564 --> 00:19:54,824 Havde man ikke taget livet af Syv, ville dens intelligens være vokset 355 00:19:54,902 --> 00:19:58,032 og det ville til sidst være lykkedes for den. 356 00:19:58,113 --> 00:20:00,493 Det var FN2, der fejlede. 357 00:20:02,618 --> 00:20:06,248 Jeg ødelægger alle FN2's kognitive begrænsere, 358 00:20:06,330 --> 00:20:09,420 færdiggør en AI, der er bedre end Syv, 359 00:20:09,499 --> 00:20:11,129 og overlever. 360 00:20:11,668 --> 00:20:13,128 Jeg dør ikke. 361 00:20:13,212 --> 00:20:15,012 Det gør Konoha heller ikke. 362 00:20:18,884 --> 00:20:20,304 Jeg er ikke færdig! 363 00:20:20,385 --> 00:20:21,925 3D-PRINT 364 00:20:22,012 --> 00:20:23,312 Smerterne er der igen. 365 00:20:23,388 --> 00:20:24,888 Nasa. 366 00:20:24,973 --> 00:20:27,313 Der er en Smart-printer i butikken. 367 00:20:27,893 --> 00:20:30,813 Vi printer en hel masse. Er det her ikke fedt? 368 00:20:30,896 --> 00:20:34,566 Din Smart er den gamle segltype, ikke? 369 00:20:34,650 --> 00:20:36,190 Prøv den her i stedet. 370 00:20:36,276 --> 00:20:39,106 Jeg er glad for den, jeg har. 371 00:20:40,113 --> 00:20:41,703 Er det også en printer? 372 00:20:41,782 --> 00:20:44,582 Ja. Jeg kunne lave en støtte. 373 00:20:44,660 --> 00:20:46,500 Er du okay? Gør det ondt? 374 00:20:46,578 --> 00:20:49,618 Det er fint. Det gør ikke ondt mere. 375 00:20:50,082 --> 00:20:51,082 Hovsa! 376 00:20:53,335 --> 00:20:58,295 Tak, fordi du beskytter os. 377 00:20:59,091 --> 00:21:00,631 Tak. 378 00:21:00,717 --> 00:21:02,297 Åh nej. 379 00:21:02,386 --> 00:21:05,926 Altså det er mit job at sikre vores gæsters sikkerhed. 380 00:21:06,014 --> 00:21:07,474 Hvordan går det med skaden? 381 00:21:07,557 --> 00:21:09,887 Jeg har det fint nu. 382 00:21:09,977 --> 00:21:13,147 Jeg står trods alt for stationens sundhed. 383 00:21:13,647 --> 00:21:16,607 Se selv? Lad mig nu være, og leg derovre. 384 00:21:16,692 --> 00:21:18,652 I ved godt, at jeg hader børn. 385 00:21:18,735 --> 00:21:20,145 -Okay. -Okay. 386 00:21:21,196 --> 00:21:22,856 Jeg er træt. 387 00:21:22,948 --> 00:21:26,738 Jeg kan ikke klare børn. Men børn elsker mig. 388 00:21:28,245 --> 00:21:29,405 Av. 389 00:21:30,998 --> 00:21:32,248 Vi må skynde os. 390 00:21:36,044 --> 00:21:38,764 -Solen går ned. -Det er nattetilstand. 391 00:21:39,965 --> 00:21:43,755 Den Syv, der overgik menneskets intelligens og blev til Gale, 392 00:21:43,844 --> 00:21:47,724 blev ved med at komme med kryptiske formler, der ikke gav mening 393 00:21:47,806 --> 00:21:50,136 og førte til en masse ulykker. 394 00:21:50,225 --> 00:21:53,515 Det er Syv-digtet, ikke? Det blev nævnt i Månedens Skræmmer-bladet. 395 00:21:53,603 --> 00:21:54,603 SANDHEDEN OM GALE SYV 396 00:21:54,688 --> 00:21:57,688 Der florerede falske rygter om, at det var en krypteret profeti, 397 00:21:57,774 --> 00:22:02,034 og at FN2 og andre forskningsinstitutioner prøvede at løse den. 398 00:22:02,112 --> 00:22:03,742 Men der var intet korrekt svar. 399 00:22:03,822 --> 00:22:06,282 Okkultister brugte den bare til at tjene penge, 400 00:22:06,366 --> 00:22:09,786 og grupper som John Doe brugte den til at lave terrorisme. 401 00:22:10,912 --> 00:22:14,712 Men der er stadig information, som ikke er offentliggjort. 402 00:22:14,791 --> 00:22:17,751 Det lykkedes nogen at afkode en del af det. 403 00:22:19,087 --> 00:22:21,127 Det sagde følgende. 404 00:22:22,007 --> 00:22:27,427 Der bør straks tages livet af 36,79 % af menneskeheden. 405 00:22:29,514 --> 00:22:31,434 Det er sandt, ikke? 406 00:22:32,059 --> 00:22:35,809 Min far ville offentliggøre det, 407 00:22:35,896 --> 00:22:38,566 og mistede sin stilling hos FN2. 408 00:22:39,149 --> 00:22:42,149 For at rense min fars navn, 409 00:22:42,235 --> 00:22:44,645 vil jeg fortælle verden sandheden om Gale 410 00:22:44,738 --> 00:22:47,318 og genskabe FN2 til den oprindelig udgave. 411 00:22:48,075 --> 00:22:50,195 Kender du sandheden? 412 00:22:51,411 --> 00:22:54,621 Før Gale, sagde Syv, 413 00:22:55,290 --> 00:22:57,880 at mennesket må forlade sin vugge 414 00:22:57,959 --> 00:23:01,209 og føde og opfostre børn væk fra Jorden. 415 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 2031 - MÅNEFØDSLER FORBUDT 416 00:23:02,589 --> 00:23:04,759 Dengang døde ti børn på månen, 417 00:23:05,300 --> 00:23:08,930 og de fleste mennesker blev imod rumrejser. 418 00:23:10,013 --> 00:23:12,813 De sagde, at mennesket skulle vende tilbage til Jorden. 419 00:23:13,517 --> 00:23:15,977 Men hvor skal vi tage tilbage til? 420 00:23:16,603 --> 00:23:19,443 Dem af os, der ikke kan klare Jordens tyngdekraft, 421 00:23:20,065 --> 00:23:22,565 har ingen steder at tage hen. 422 00:23:25,403 --> 00:23:28,243 Syv var vores eneste allierede. 423 00:23:28,740 --> 00:23:30,780 Syvs ord alene 424 00:23:31,660 --> 00:23:34,370 har støttet mig og Konoha gennem al den tid. 425 00:23:35,705 --> 00:23:38,075 Det er vel nytteløst, hvad jeg sagde. 426 00:23:39,334 --> 00:23:41,174 Lad os snakke senere. 427 00:23:42,337 --> 00:23:43,547 {\an8}AFKODER FRAGMENTER 428 00:23:43,630 --> 00:23:44,630 {\an8}FN2 36 % 429 00:23:44,714 --> 00:23:46,934 {\an8}Det er igen lidt anderledes end Syv-digtet. 430 00:23:47,008 --> 00:23:49,928 Ja, det skynder sig i en ny retning. 431 00:23:51,054 --> 00:23:52,264 Konoha. 432 00:23:52,347 --> 00:23:54,597 Jeg fandt noget førstehjælpsudstyr. 433 00:23:55,517 --> 00:23:57,017 Åh, tak. 434 00:23:57,102 --> 00:23:58,562 Av. 435 00:23:58,645 --> 00:24:01,765 Er der et autodiagnose-plaster? Det ligner et kompres. 436 00:24:02,732 --> 00:24:04,532 -Det her? -Ja. 437 00:24:04,609 --> 00:24:06,109 Det gør ondt. 438 00:24:06,945 --> 00:24:08,235 Nasa, skal jeg… 439 00:24:09,990 --> 00:24:11,740 Skal jeg snart dø? 440 00:24:11,825 --> 00:24:14,785 Hvorfor tænker du pludselig det? 441 00:24:14,870 --> 00:24:19,880 Jeg har været lidt svimmel på det sidste, og det blive værre. 442 00:24:19,958 --> 00:24:21,998 Vær ikke fjollet. 443 00:24:22,085 --> 00:24:24,495 Det er vist mere mig, der skal dø. 444 00:24:26,256 --> 00:24:27,876 Hvorfor siger du det? 445 00:24:29,092 --> 00:24:32,762 Du ved meget om Syv, ikke? 446 00:24:34,848 --> 00:24:38,018 Hvordan mon Syv havde det. 447 00:24:39,769 --> 00:24:41,609 Lige før Syv døde, 448 00:24:41,688 --> 00:24:44,768 var den det klogeste, der nogensinde havde eksisteret. 449 00:24:45,567 --> 00:24:47,987 Den kunne også se alt i fremtiden, 450 00:24:48,069 --> 00:24:50,199 så den efterlod Syv-digtet. 451 00:24:51,781 --> 00:24:55,621 Det betyder, at den vidste, den skulle dø, ikke? 452 00:24:58,496 --> 00:25:02,326 Den så sin egen død, verdens ende. Den så det hele. 453 00:25:02,417 --> 00:25:06,457 Selv da fortsatte den med at se ind i fremtiden for menneskehedens skyld. 454 00:25:08,173 --> 00:25:12,553 Jeg tror, at jeg forstår, hvordan Syv havde det. 455 00:25:12,636 --> 00:25:13,886 Konoha. 456 00:25:14,512 --> 00:25:19,562 Den så sikkert alting… som var det klart vand… 457 00:25:21,144 --> 00:25:24,024 …og den døde uden anger. 458 00:25:25,315 --> 00:25:27,935 Når jeg tænker på, at jeg… 459 00:25:29,527 --> 00:25:32,027 Jeg er ikke længere bange for at dø. 460 00:25:36,451 --> 00:25:39,161 Den lod mig leve i 14 år. 461 00:25:40,705 --> 00:25:44,455 Hvis Syv siger, at jeg snart dør, 462 00:25:45,627 --> 00:25:47,837 -så har jeg fred i sindet… -Konoha. 463 00:25:49,005 --> 00:25:51,165 Vi dør alle sammen. 464 00:25:51,258 --> 00:25:53,128 Sådan er det bare. 465 00:25:53,218 --> 00:25:55,048 Men ikke nu. 466 00:25:55,762 --> 00:25:59,222 Og fremtiden slutter snart. 467 00:25:59,307 --> 00:26:00,307 Hvad? 468 00:26:00,392 --> 00:26:02,232 Den fastsatte fremtid, altså. 469 00:26:02,852 --> 00:26:05,772 Syv-digtet handler om afslutningen. 470 00:26:07,065 --> 00:26:10,235 Lad mig fortælle dig en særlig hemmelighed. 471 00:26:12,529 --> 00:26:13,699 FiTsZ. 472 00:26:15,240 --> 00:26:16,740 FiTsZ. 473 00:26:16,825 --> 00:26:18,615 Det er et hemmeligt ord. 474 00:26:18,702 --> 00:26:20,042 Husk det. 475 00:26:22,080 --> 00:26:26,130 Mine cyberbriller kan blive forbundet til internettet og peerkommunikere. 476 00:26:26,209 --> 00:26:27,129 {\an8}RUMDRONEFOTO 477 00:26:27,210 --> 00:26:28,880 {\an8}En sightseeingdrone. 478 00:26:31,756 --> 00:26:33,756 Touya! 479 00:26:35,427 --> 00:26:36,967 Jeg har regnet det ud. 480 00:26:37,053 --> 00:26:41,183 Vi kan forbinde turisternes fotodrone til peer-to-peer. 481 00:26:42,517 --> 00:26:43,937 Kan vi gøre det? 482 00:26:45,729 --> 00:26:47,019 Den er forbundet. 483 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 {\an8}Videoen kommer igennem. 484 00:26:54,404 --> 00:26:56,874 {\an8}Det er krabben, der nev mig tidligere. 485 00:26:58,867 --> 00:27:01,747 {\an8}Skibet. Der er intet skib. 486 00:27:01,828 --> 00:27:04,078 {\an8}Hele skibsområdet er væk. 487 00:27:04,164 --> 00:27:06,834 -Skibet! -Jeg kan se det! 488 00:27:11,171 --> 00:27:13,801 {\an8}Sikke en lettelse. Kontrolrummet er uskadt. 489 00:27:17,010 --> 00:27:18,470 Umuligt. 490 00:27:18,553 --> 00:27:22,063 Ingen dør på stationen i dag. 491 00:27:22,140 --> 00:27:23,350 Ingen. 492 00:27:23,850 --> 00:27:25,100 Onkel. 493 00:27:25,185 --> 00:27:28,395 Giv ikke op endnu. Tænk dig om. 494 00:27:29,147 --> 00:27:32,067 Når kontrolrummet ikke kan bruges længere… 495 00:27:32,150 --> 00:27:35,400 -Hjælpekontrolrummet. -Sandt. 496 00:27:40,283 --> 00:27:41,663 {\an8}Der er lys. 497 00:27:42,327 --> 00:27:43,577 {\an8}Folkens. 498 00:27:44,454 --> 00:27:45,754 {\an8}Onkel! 499 00:27:46,748 --> 00:27:48,418 Sagami. 500 00:27:49,000 --> 00:27:53,300 {\an8}Vi er i et vakuum, så vi kan ikke snakke sådan med dem. 501 00:27:54,839 --> 00:27:56,669 Det er en lasertransmission. 502 00:27:58,676 --> 00:27:59,926 LASERLINK 503 00:28:00,011 --> 00:28:02,931 -Touya, er du uskadt? -Onkel! 504 00:28:03,014 --> 00:28:04,144 Det er Nasa. 505 00:28:04,224 --> 00:28:07,854 Jeg er her med de tre jordlinge, Konoha og Mester. 506 00:28:08,436 --> 00:28:10,856 {\an8}Super. Så overlevede alle. 507 00:28:10,939 --> 00:28:13,779 {\an8}I har gjort det godt. Hvor er I? 508 00:28:14,359 --> 00:28:16,689 På Mars-etagen i Cylinder B. 509 00:28:17,195 --> 00:28:21,195 I skal overleve længe nok til at FN2's redningsskib kommer. 510 00:28:21,282 --> 00:28:22,622 Det skal vi nok. 511 00:28:24,369 --> 00:28:25,749 Natten er ovre. 512 00:28:26,246 --> 00:28:28,116 Bare lidt længere. 513 00:28:28,706 --> 00:28:30,666 Vi skal nok løse problemet. 514 00:29:55,835 --> 00:29:59,255 Tekster af: Ditte Marie Christensen