1
00:00:06,297 --> 00:00:09,797
BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ
2
00:00:15,056 --> 00:00:16,266
Olmuyor…
3
00:00:16,766 --> 00:00:18,306
Ulaşamıyorum.
4
00:00:31,531 --> 00:00:34,331
Durdu.
5
00:00:34,826 --> 00:00:36,576
Neredeyiz?
6
00:00:37,537 --> 00:00:38,747
{\an8}Gerçekten bilmiyorum.
7
00:00:38,830 --> 00:00:40,040
{\an8}ÜÇÜNCÜ BÖLÜM: İNSANLIĞIN GELECEĞI
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,833
{\an8}Ben de bu tüpün
burada olduğunu bilmiyordum.
9
00:00:43,418 --> 00:00:44,668
{\an8}Havamız var.
10
00:00:45,253 --> 00:00:48,343
Bu muhtemelen
bakım droneları için bir yoldur.
11
00:00:48,423 --> 00:00:51,513
Oksijenli bir yere bağlanıyor.
12
00:00:51,593 --> 00:00:53,723
Ya buradan çıkamazsak?
13
00:00:54,637 --> 00:00:56,847
Bugün kimse ölmeyecek.
14
00:00:58,600 --> 00:01:00,560
Bunu nereden biliyorsun?
15
00:01:00,643 --> 00:01:02,773
{\an8}Çünkü Yedi Şiir'de yazan bu.
16
00:01:02,854 --> 00:01:03,864
{\an8}KEHANETLER
17
00:01:03,938 --> 00:01:05,858
Lütfen gizemi bırak.
18
00:01:05,940 --> 00:01:09,280
Bu gibi durumlarda, sadece bilime dayalı
olarak yapman gerekeni yaparsın.
19
00:01:09,360 --> 00:01:11,490
Yapmam gerekeni yapacağım.
20
00:01:14,074 --> 00:01:15,624
Mina millet!
21
00:01:16,201 --> 00:01:20,621
Yani bir tür bilinmeyen tüpe kaçtık.
22
00:01:20,705 --> 00:01:23,245
Peki bizi kim kurtardı?
23
00:01:23,333 --> 00:01:25,133
Bu doldurulmuş hayvan kurtardı.
24
00:01:26,211 --> 00:01:28,341
Sen kimsin?
25
00:01:28,421 --> 00:01:31,511
Ben istasyon perisi Anshin-kun.
26
00:01:31,591 --> 00:01:33,051
Tabii.
27
00:01:33,134 --> 00:01:35,354
Ama içerideki kim?
28
00:01:35,428 --> 00:01:37,508
İçeride kimse yok?
29
00:01:39,182 --> 00:01:41,182
-Kim o?
-Şef.
30
00:01:41,267 --> 00:01:43,897
Şef. Şimdi anladım.
31
00:01:43,978 --> 00:01:46,188
Anlamadım. Ne şefi?
32
00:01:46,272 --> 00:01:48,982
Hadi ama. Dışarı çık, neden çıkmıyorsun?
33
00:02:00,703 --> 00:02:02,793
Ne? Sadece yaşlı bir adam mı?
34
00:02:02,872 --> 00:02:04,752
Sadece yaşlı bir adam değil.
35
00:02:04,833 --> 00:02:08,253
İstasyonun baş tasarımcısı…
Kokubunji.
36
00:02:08,336 --> 00:02:10,256
Eski tasarımcı.
37
00:02:10,338 --> 00:02:13,798
Deegle onu satın aldığında
beni nazikçe kovdular.
38
00:02:13,883 --> 00:02:17,513
O hâlde bu istasyon hakkında her şeyi
bildiğin anlamına mı geliyor?
39
00:02:17,595 --> 00:02:20,135
-Nereye kaçmamız gerek, biliyor musun?
-Evet.
40
00:02:20,223 --> 00:02:24,563
-Gerçekten mi?
-Sonuçta bir noktaya kadar ben tasarladım.
41
00:02:24,644 --> 00:02:26,984
Ama bu hatırladığımdan farklı.
42
00:02:27,063 --> 00:02:29,023
Bir noktaya kadar mı dedin?
43
00:02:29,107 --> 00:02:30,897
Hangi noktaya kadar?
44
00:02:30,984 --> 00:02:32,494
Yüzde 70 kadarını.
45
00:02:32,569 --> 00:02:35,239
Yani diğer yüzde 30'a aşina değil misin?
46
00:02:37,615 --> 00:02:40,405
Bu kapağın diğer tarafında oksijen var.
47
00:02:45,957 --> 00:02:47,917
İt beni.
48
00:02:48,001 --> 00:02:49,751
Herkes itsin.
49
00:02:55,091 --> 00:02:56,721
Tamam. Güvendeyiz.
50
00:02:58,094 --> 00:03:00,974
Şanslıyız. Yedek pil hâlâ duruyor.
51
00:03:01,055 --> 00:03:03,465
Ama muhtemelen uzun sürmeyecek.
52
00:03:03,558 --> 00:03:07,438
Burası turistler için düzenlenmiş
bir EVA dükkânı.
53
00:03:07,520 --> 00:03:08,860
EVA da ne?
54
00:03:08,938 --> 00:03:12,188
Uzay yürüyüşü.
Uzay giysisi giyip dışarı çıkıyorsunuz.
55
00:03:12,275 --> 00:03:14,275
Nasa, iyi misin?
56
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
Bu Apollo uzay giysisi.
57
00:03:18,156 --> 00:03:20,736
-Bu ne?
-Ona dokunma!
58
00:03:21,659 --> 00:03:24,289
Bu bölmenin diğer tarafında hava yok.
59
00:03:24,370 --> 00:03:26,000
Bu noktanın ötesinde bir gedik var.
60
00:03:26,080 --> 00:03:28,040
Açarsan senin için perde kapanır.
61
00:03:28,124 --> 00:03:31,254
Yani çıkmaz sokak.
Mekiğe nereden bineceğiz?
62
00:03:31,336 --> 00:03:32,956
Halka yolu.
63
00:03:33,046 --> 00:03:36,716
Mars kubbesine kadar tüm yolu yürürsek
o zaman zirveye ulaşabiliriz.
64
00:03:37,383 --> 00:03:40,603
-Ne?
-Halka yolu bağlı değil.
65
00:03:40,678 --> 00:03:44,348
Doğru. Henüz inşa edilmedi.
66
00:03:44,432 --> 00:03:46,312
Diğer taraf da henüz yok.
67
00:03:46,392 --> 00:03:48,022
Hava da dışarı sızıyor.
68
00:03:48,770 --> 00:03:51,690
Yakında insanlar da
bu noktayı işgal edemeyecek.
69
00:03:52,607 --> 00:03:54,687
Ölecek miyiz?
70
00:03:55,443 --> 00:03:57,243
Henüz ölmüyoruz.
71
00:03:57,737 --> 00:04:00,197
Bir sonraki silindirde hâlâ güç var.
72
00:04:00,281 --> 00:04:01,991
Tek seçeneğimiz oraya gitmek.
73
00:04:02,075 --> 00:04:04,485
Ama yol yok.
74
00:04:04,577 --> 00:04:06,247
Yol var.
75
00:04:07,622 --> 00:04:11,332
Dışarı çıkıp drone yolunda yürüyeceğiz.
76
00:04:13,211 --> 00:04:15,301
Dışarı mı? Uzay dışı gibi mi yani?
77
00:04:15,964 --> 00:04:17,014
Aynen öyle.
78
00:04:17,090 --> 00:04:19,800
Evet. Bir EVA yapacağız.
79
00:04:19,884 --> 00:04:21,054
Yok artık.
80
00:04:21,135 --> 00:04:24,215
Bu sadece eğitimli insanların
yapabileceği bir şey değil mi?
81
00:04:24,305 --> 00:04:25,885
-Evet.
-Evet.
82
00:04:25,974 --> 00:04:27,644
Ben bunu yapamam.
83
00:04:27,725 --> 00:04:29,225
Merak etme.
84
00:04:29,310 --> 00:04:32,440
Çok fazla EVA deneyimim var.
85
00:04:32,522 --> 00:04:34,822
Beni takip edersen sorun olmaz.
86
00:04:34,899 --> 00:04:39,399
Bak, şimdiden kişiselleştirilmiş
uzay giysimi giydim bile.
87
00:04:42,407 --> 00:04:44,237
Bu bir Orlan.
88
00:04:44,325 --> 00:04:46,945
-Bu da ne?
-Antika bir uzay giysisi.
89
00:04:47,036 --> 00:04:48,446
İyi. Kapat şunu.
90
00:04:49,247 --> 00:04:52,627
-İstasyondaki maskot talebini
karşılamak için yaptım
91
00:04:52,709 --> 00:04:55,379
ama hiç teklif almadım.
92
00:04:55,461 --> 00:04:57,711
Şimdi onu kullanma zamanı…
93
00:05:00,174 --> 00:05:01,434
Şef?
94
00:05:02,302 --> 00:05:04,352
Siz de kimsiniz?
95
00:05:06,222 --> 00:05:08,022
Sakin ol Şef.
96
00:05:08,516 --> 00:05:10,226
Şuraya otur.
97
00:05:10,310 --> 00:05:12,100
Yine olmaz.
98
00:05:12,186 --> 00:05:14,226
O da neydi?
99
00:05:14,314 --> 00:05:16,194
İdiyopatik bunama.
100
00:05:16,733 --> 00:05:19,693
Zaman zaman alevleniyor.
Sonra hemen iyileşiyor.
101
00:05:19,777 --> 00:05:22,447
Şef, bana adını söyler misin?
102
00:05:22,530 --> 00:05:24,700
Anshin-kun.
103
00:05:27,201 --> 00:05:29,121
Gidip uzay kıyafetlerini getireyim.
104
00:05:29,871 --> 00:05:33,621
Mümkün değil. Yapamam.
Daha önce hiç uzay yürüyüşü yapmadım.
105
00:05:33,708 --> 00:05:36,748
Yeteneklerim dâhilinde bir şey bulun!
106
00:05:36,836 --> 00:05:38,876
O zaman burada kal ve öl.
107
00:05:38,963 --> 00:05:41,053
-Ne?
-Touya.
108
00:05:41,758 --> 00:05:43,838
Uzay gerçek doğadır.
109
00:05:44,510 --> 00:05:46,850
Gerçek doğa dostunuz değildir.
110
00:05:46,929 --> 00:05:47,929
{\an8}UZAY DOSTUMUZDUR!
111
00:05:48,014 --> 00:05:50,734
{\an8}Hazırlıksız yakalanan insanları öldürür.
Bu senin düşmanın.
112
00:05:51,726 --> 00:05:53,476
Bu da ne demek oluyor?
113
00:05:54,479 --> 00:05:57,729
Yaşama isteği olmayan insanlar
geride kalacak.
114
00:05:59,067 --> 00:06:01,567
Bu iş bittiğinde senin yayınını yapacağım.
115
00:06:01,652 --> 00:06:04,822
Üzgünüm. Öyle demek istemedi.
116
00:06:06,032 --> 00:06:08,492
Ama Touya haklı.
117
00:06:08,576 --> 00:06:10,786
İstediğin kadar şikâyet edebilirsin
ama bu seni sadece öldürür.
118
00:06:10,870 --> 00:06:13,750
Ne? Onun tarafını mı tutuyorsun?
119
00:06:13,831 --> 00:06:16,961
Hem o hem de EVA denemek istiyorum.
120
00:06:17,043 --> 00:06:19,003
Touya'a yardım etmeye gideceğim.
121
00:06:19,754 --> 00:06:21,804
Ne? Aptal kardeş.
122
00:06:23,216 --> 00:06:26,136
Kubbeye ulaşmadan mekiğe binemem.
123
00:06:28,888 --> 00:06:30,808
Bunun içinde delikler var.
124
00:06:30,890 --> 00:06:32,810
Bu da bakımda.
125
00:06:32,892 --> 00:06:34,272
Çok kötü.
126
00:06:34,769 --> 00:06:36,849
Kullanılabilir uzay giysisi yok.
127
00:06:37,855 --> 00:06:39,105
Ben de yardım edeyim.
128
00:06:39,190 --> 00:06:41,320
Ekipmanları inceledim.
129
00:06:41,400 --> 00:06:43,780
-Evet, bize yardım et.
-Tamam.
130
00:06:44,654 --> 00:06:45,994
Bu arada,
131
00:06:46,072 --> 00:06:48,952
sana gerçekten saygı duyuyorum Touya.
132
00:06:49,659 --> 00:06:53,079
Gelecekte senin gibi daha çok insan olacak
133
00:06:53,162 --> 00:06:55,832
ve sen insanlığı temsil edeceksin.
134
00:06:56,457 --> 00:06:59,667
Yeddi de aynı şeyi söyledi.
135
00:06:59,752 --> 00:07:02,712
İnsanlık Dünya'yı terk etmeli.
136
00:07:03,798 --> 00:07:06,088
Evet, biliyorum.
137
00:07:06,759 --> 00:07:09,969
Daha önce alnına vurduğum için
özür dilerim.
138
00:07:10,054 --> 00:07:13,104
Mümkün değil. Onur duydum.
Lütfen tekrar yap.
139
00:07:13,182 --> 00:07:15,312
Hiç sanmıyorum.
140
00:07:16,060 --> 00:07:17,100
Ne haber?
141
00:07:17,812 --> 00:07:22,112
Ben de hayatta kalmayı planlıyorum,
o yüzden yardım edeceğim.
142
00:07:25,278 --> 00:07:28,278
-Konoha.
-Evet Mina?
143
00:07:28,865 --> 00:07:30,405
Önceki hareketim için üzgünüm.
144
00:07:30,491 --> 00:07:32,991
Bu soruyla haddimi aştım.
145
00:07:33,077 --> 00:07:34,407
Dert etme.
146
00:07:35,663 --> 00:07:39,713
Peki. Ne olursa olsun hayatta kalacağım
ve onun takipçi sayısını geçeceğim.
147
00:07:41,377 --> 00:07:43,297
-Touya.
-Ne?
148
00:07:43,796 --> 00:07:47,756
EVA'yı yaparken
bize önderlik etmeni istiyorum.
149
00:07:47,842 --> 00:07:48,762
Ne?
150
00:07:48,843 --> 00:07:52,603
Nasa yaralandı ve şefin
bunaması konusunda endişeliyim.
151
00:07:53,931 --> 00:07:55,391
Sen yap.
152
00:07:55,475 --> 00:07:58,595
Gerçekten lider gibisin. Kibirlisin falan.
153
00:07:59,187 --> 00:08:01,477
Uzayda deneyimim yok.
154
00:08:01,564 --> 00:08:03,614
Touya,
bunun için en uygun kişi sensin.
155
00:08:04,233 --> 00:08:06,943
Gerçekten bir lidere ihtiyacımız yok,
değil mi?
156
00:08:07,028 --> 00:08:09,318
Uzayda yukarı veya aşağı yoktur.
157
00:08:09,405 --> 00:08:11,525
Evet, bir lider lazım.
158
00:08:12,366 --> 00:08:17,076
Sadece odayı okumakta
pek iyi olmadığımı söylüyorum.
159
00:08:17,163 --> 00:08:18,293
Biliyorum.
160
00:08:18,372 --> 00:08:21,082
Uzayda oda yok, bu yüzden sorun olmaz.
161
00:08:22,752 --> 00:08:25,092
Başarısız olursak beni suçlama.
162
00:08:25,171 --> 00:08:27,011
O zaman anlaştık.
163
00:08:27,965 --> 00:08:30,005
Uzay giysisi parçalarını arayın.
164
00:08:30,092 --> 00:08:32,142
Burada bir tane var.
165
00:08:32,220 --> 00:08:35,600
Bu bir maket.
Dışarıda giyersen anında ölürsün.
166
00:08:35,681 --> 00:08:36,931
Tekerlekli sandalye.
167
00:08:37,642 --> 00:08:38,942
Bu da ne?
168
00:08:41,687 --> 00:08:44,357
Bu bir hava kilidi.
169
00:08:46,025 --> 00:08:48,025
Kıyafetleri buldum.
170
00:08:49,862 --> 00:08:51,782
Bir çocuk balonumuz var,
171
00:08:51,864 --> 00:08:55,034
Taiyou'nun bulduğu
iki atmosferik basınç giysisi
172
00:08:55,117 --> 00:08:57,247
ve çevrim dışı olan
bir çevrimiçi giysimiz.
173
00:08:57,328 --> 00:09:00,788
Orlan şefte, yani iki eksiğimiz var.
174
00:09:00,873 --> 00:09:03,213
Şu anda giydiğimiz ONIQLO'lar
iyi değil mi?
175
00:09:03,292 --> 00:09:06,132
Bu sıradan bir can yeleği gibi.
176
00:09:06,212 --> 00:09:08,762
Bunlardan birinde
beş dakika bile dayanamazsın.
177
00:09:08,839 --> 00:09:10,799
Dayanamazsın da ne demek?
178
00:09:10,883 --> 00:09:13,643
-Patlarsın.
-Patlamak mı?
179
00:09:18,224 --> 00:09:21,894
Bu atmosfer basıncında
kandaki nitrojen düşüktür.
180
00:09:21,978 --> 00:09:23,898
Touya, yani diyorsun ki…
181
00:09:23,980 --> 00:09:27,150
Evet. ONIQLO ile dışarı çıkmak
mümkün olabilir.
182
00:09:27,233 --> 00:09:29,943
Ama ONIQLO patlayabilir dememiş miydin?
183
00:09:30,027 --> 00:09:33,067
Bir atmosfer basınçta giyersen patlar.
184
00:09:33,155 --> 00:09:35,365
Dekompresyondan mı bahsediyorsun?
185
00:09:36,659 --> 00:09:38,869
Bu uzay giysisinin nesi var?
186
00:09:38,953 --> 00:09:41,373
Bu yeni başlayanlar için bir giysi.
187
00:09:41,455 --> 00:09:43,705
İnternete bağlanamıyorum.
188
00:09:43,791 --> 00:09:46,461
Çocuklar için olan bir balonun içindeyim.
189
00:09:46,544 --> 00:09:48,674
EVA yapmak istemiştim.
190
00:09:49,839 --> 00:09:51,169
Tam sistem kontrolü.
191
00:09:51,257 --> 00:09:55,177
Giysi tamam. Oksijen tamam.
İletişim tamam.
192
00:09:55,261 --> 00:09:56,601
Kapak kapanıyor.
193
00:09:58,055 --> 00:10:00,425
-Hava geçirmezlik çağrısı.
-Hava geçirmezlik tamam.
194
00:10:00,516 --> 00:10:03,936
Konoha, atmosferik basınçlı giysi kilidini
devre dışı bırak.
195
00:10:05,396 --> 00:10:08,396
Konoha ve Mina, Nasa'yı
tekerlekli sandalyeye bağlayacak.
196
00:10:08,899 --> 00:10:10,899
Basınç odası kapatılıyor.
197
00:10:12,528 --> 00:10:14,448
En son biz çıkacağız.
198
00:10:14,530 --> 00:10:16,700
Yürüdükçe basıncı azaltacağız
199
00:10:16,782 --> 00:10:18,952
ancak tamamen açmak için
yeterli zamanımız yok.
200
00:10:20,536 --> 00:10:23,576
Dekompresyon hastalığına yakalanacağız
ama ölmeyeceğiz.
201
00:10:24,457 --> 00:10:27,247
Yoğun bir ağrı
ve mide bulantısı hissedeceksin
202
00:10:27,335 --> 00:10:30,295
ama diğer tarafa geçene kadar
buna tahammül etmen gerekiyor.
203
00:10:31,714 --> 00:10:33,674
Tamam, başlıyoruz.
204
00:10:38,554 --> 00:10:40,644
Beni dinleyin Dünyalılar.
205
00:10:41,474 --> 00:10:43,564
Biz Dünyalıların, böyle zamanlarda
206
00:10:43,643 --> 00:10:48,233
eğitimsiz Dünyalıları koruma
ve muhafaza etme görevimiz var.
207
00:10:50,650 --> 00:10:53,860
Ne olursa olsun, sizi hayatta tutacağız
ve Dünya'ya geri getireceğiz.
208
00:10:54,403 --> 00:10:56,243
Şu Mars kubbesine yürüyün.
209
00:10:58,741 --> 00:11:02,081
Şef, Hakase'nin
yoldan çıkmasına izin verme.
210
00:11:02,161 --> 00:11:04,121
Herkes şefi takip etsin.
211
00:11:07,625 --> 00:11:09,535
Giysim şişiyor. Yürüyemiyorum.
212
00:11:09,627 --> 00:11:11,587
Giysinin havasını dışarı çıkar.
213
00:11:11,671 --> 00:11:14,051
BAR
214
00:11:17,468 --> 00:11:20,808
Dünya eskisinden biraz daha yakın
görünmüyor mu?
215
00:11:27,144 --> 00:11:30,064
Orada neden kar var?
216
00:11:30,731 --> 00:11:32,941
O desen de ne?
217
00:11:33,025 --> 00:11:34,315
S Deseni.
218
00:11:34,944 --> 00:11:36,824
Nasa, iyi misin?
219
00:11:36,904 --> 00:11:41,664
Yedi Şiir'de tekrar tekrar görünen
kutsal bir formüldür.
220
00:11:41,742 --> 00:11:43,242
S Deseni mi?
221
00:11:44,703 --> 00:11:46,963
Kuyruklu yıldız mı?
222
00:11:49,417 --> 00:11:52,997
-Konoha, sorun ne?
-Konoha, yürümeye devam et!
223
00:11:53,087 --> 00:11:54,757
Bir kuyruklu yıldız.
224
00:11:56,549 --> 00:11:58,509
Bir kuyruklu yıldız geliyor.
225
00:12:01,095 --> 00:12:04,465
-Niye bir kuyruklu yıldız bu yöne geliyor?
-Ve böyle bir zamanda!
226
00:12:06,183 --> 00:12:09,193
-Neredeyim?
-Şef, bize döndün mü?
227
00:12:09,270 --> 00:12:11,150
Evet. Şimdi durum nedir?
228
00:12:11,230 --> 00:12:13,980
Bu tarafa gelen
kuyruklu yıldız enkazı var.
229
00:12:14,066 --> 00:12:16,066
Görünüşe göre onu kullanma zamanı geldi.
230
00:12:17,069 --> 00:12:20,239
Vücut genişletme operasyonu!
231
00:12:22,199 --> 00:12:23,369
Ne kadar da maço!
232
00:12:31,709 --> 00:12:33,839
-Kuyruklu yıldız!
-Kaçın!
233
00:12:57,818 --> 00:12:58,818
Taiyou!
234
00:13:10,831 --> 00:13:12,251
Taiyou!
235
00:13:24,970 --> 00:13:26,430
Olamaz.
236
00:13:32,436 --> 00:13:34,726
Biraz daha uzakta. Ulaşıyoruz…
237
00:13:45,157 --> 00:13:46,487
Yuları çıkar.
238
00:13:47,076 --> 00:13:48,946
Lanet olsun, yapamıyorum.
239
00:13:51,205 --> 00:13:53,325
Daha fazla dayanamıyorum.
240
00:13:54,041 --> 00:13:57,001
Beni çekiyor!
241
00:14:06,136 --> 00:14:10,176
Bir Dünyalı için fena değil.
242
00:14:10,266 --> 00:14:11,266
Sen de öyle.
243
00:14:12,184 --> 00:14:16,774
Touya, bir saat önce
Dünyalıların ölmesi gerektiğini söyledin.
244
00:14:17,982 --> 00:14:20,152
Kapa çeneni Dünyalı!
245
00:14:22,111 --> 00:14:25,031
HAVA BASINCI - BAR
246
00:14:26,532 --> 00:14:31,042
Siz Dünyalı olduğunuz için
size aptalmışsınız gibi davrandım
247
00:14:31,620 --> 00:14:33,660
ama o kadar kötü değilsiniz.
248
00:14:34,540 --> 00:14:35,960
Onur duydum.
249
00:14:36,041 --> 00:14:38,541
Lider gibi bir şeyler söylemek için
kendini zorlamana gerek yok.
250
00:14:39,628 --> 00:14:42,048
{\an8}Ayırma işlevi çalışmıyor. Ayırma işlevi…
251
00:14:42,131 --> 00:14:43,131
{\an8}ÇIKIŞ
252
00:14:43,215 --> 00:14:45,045
{\an8}Bu uzay giysisini
bir daha asla giymeyeceğim!
253
00:14:45,968 --> 00:14:49,428
Buraya tırmanırsak
kontrol odasına gidebiliriz.
254
00:14:49,513 --> 00:14:51,773
Bu rende benzeri şey de ne?
255
00:14:51,849 --> 00:14:53,639
Ağır bölme kapalı.
256
00:14:53,726 --> 00:14:55,306
Manuel olarak açamaz mıyız?
257
00:14:55,394 --> 00:14:58,614
On İki olmadan ağır bölmeleri açamayız.
258
00:14:59,273 --> 00:15:01,443
Bir çıkmaz sokak daha mı?
259
00:15:03,193 --> 00:15:05,493
Duvarın kablosuz şarj cihazı çalışıyor.
260
00:15:05,571 --> 00:15:08,071
Elektrik şebekesi
kendi kendini onarmaya başlıyor.
261
00:15:08,157 --> 00:15:12,037
Bunu atlatabilirsem
muhtemelen geri yükleyebilirim.
262
00:15:16,332 --> 00:15:17,462
Elektrik!
263
00:15:20,044 --> 00:15:23,214
Burası Tarihî Mars Gelişim Müzesi.
264
00:15:23,923 --> 00:15:25,673
Hazır ve gidelim.
265
00:15:30,596 --> 00:15:33,306
Bu arada,
bu yüzey biraz sıra dışı değil mi?
266
00:15:33,390 --> 00:15:34,930
Haklısın.
267
00:15:35,351 --> 00:15:37,101
Zemin dönüyor.
268
00:15:37,645 --> 00:15:38,895
Görüyorum.
269
00:15:39,438 --> 00:15:42,688
{\an8}Bakın! Çünkü rotasyonlar
yer çekimi yaratıyor.
270
00:15:42,775 --> 00:15:44,935
{\an8}Bu daire üzerinde zemin dönüyor.
271
00:15:45,027 --> 00:15:46,397
Görüyor musun?
272
00:15:47,071 --> 00:15:50,031
Bu taraftaki yer çekimi eğimli.
273
00:15:50,115 --> 00:15:51,945
Kablolu şarj yapıyorum.
274
00:15:52,034 --> 00:15:53,044
C SİLİNDİRİNE GİDEN YOL KAPALI
275
00:15:53,118 --> 00:15:54,948
Bu yolda da mı bir ihlal var?
276
00:15:55,037 --> 00:15:57,077
Yani bir çıkmaz sokak daha.
277
00:15:57,164 --> 00:15:59,634
Bu kumaş bölme ne kadar dayanır?
278
00:15:59,708 --> 00:16:01,088
Yarım gün sanırım.
279
00:16:01,168 --> 00:16:03,548
Marketi kullanabilir miyiz?
280
00:16:03,629 --> 00:16:04,919
Tatlım.
281
00:16:05,005 --> 00:16:06,005
ORİJİNAL ÜRÜNLER
282
00:16:06,090 --> 00:16:08,430
Gerekli malzemeleri toplayın
ve istediğinizi yiyin.
283
00:16:09,426 --> 00:16:12,096
-Yüce Anshin-kun!
-Zevkle.
284
00:16:13,722 --> 00:16:16,022
Tanrı'ya şükür. Hâlâ çalışıyor.
285
00:16:23,023 --> 00:16:24,023
MARS KUBBESİ
286
00:16:24,108 --> 00:16:25,528
S Deseni.
287
00:16:25,609 --> 00:16:27,189
Nasa bundan bahsetmişti.
288
00:16:34,410 --> 00:16:36,870
Ne? "Kuyruklu yıldız suyu."
289
00:16:36,954 --> 00:16:40,084
Bu roketten alınan
kuyruklu yıldız suyu, değil mi?
290
00:16:40,165 --> 00:16:41,785
Roketten değil.
291
00:16:41,875 --> 00:16:44,995
Kuyruklu yıldızın kendisi eritilir,
plazmaya dönüştürülür ve enjekte edilir.
292
00:16:45,087 --> 00:16:47,917
Plazma. Evet. Biliyorum.
293
00:16:48,007 --> 00:16:49,677
Plazma lezzetlidir, değil mi?
294
00:16:50,676 --> 00:16:52,086
Lanet olsun.
295
00:16:52,177 --> 00:16:54,097
Buradan da göremiyorum.
296
00:16:54,722 --> 00:16:56,682
Sorun ne Touya?
297
00:16:56,765 --> 00:16:59,555
Kontrol odasının güvenli olup olmadığını
kontrol etmek istiyorum.
298
00:16:59,643 --> 00:17:02,233
Evet, buradan göremiyorum.
299
00:17:04,356 --> 00:17:06,146
İnternet bağlantımız olsaydı
300
00:17:06,233 --> 00:17:08,693
siber gözlüğümle görebilirdim.
301
00:17:08,777 --> 00:17:10,397
MENZİL DIŞINDA - ÇEVRİM DIŞI
302
00:17:10,487 --> 00:17:11,657
Amca.
303
00:17:12,448 --> 00:17:16,368
Kesinlikle başka bir pencerede
görebiliriz. Gidip bakacağım.
304
00:17:18,954 --> 00:17:20,124
AMCA, YAŞIYOR MUSUN? CEVAP VER.
305
00:17:20,205 --> 00:17:21,365
MESAJ GÖNDERİLEMEDİ
306
00:17:21,457 --> 00:17:23,917
Hemen yukarıda olması gerekiyor.
307
00:17:24,501 --> 00:17:25,631
Touya.
308
00:17:31,050 --> 00:17:32,380
Teşekkürler.
309
00:17:33,052 --> 00:17:34,642
Evet, sana da.
310
00:17:35,763 --> 00:17:40,813
Bu kuyruklu yıldız suyu da Yedi Teknoloji
tarafından hasat edildi, değil mi?
311
00:17:40,893 --> 00:17:42,273
Doğru.
312
00:17:42,352 --> 00:17:44,942
Öyle olsa bile, bu sadece normal su,
değil mi?
313
00:17:45,022 --> 00:17:46,152
Evet.
314
00:17:48,484 --> 00:17:51,864
Bahse girerim Yedi'den
nefret ediyorsun, değil mi?
315
00:17:55,157 --> 00:18:01,247
Yedi implantlarındaki tasarım kusurlarının
ardında muhtemelen Çılgın var.
316
00:18:01,747 --> 00:18:02,957
2034 - ÇILGIN YEDİ DAVASI
317
00:18:03,040 --> 00:18:06,460
Çılgın hakkında hâlâ
pek bir şey bilmiyorum.
318
00:18:07,336 --> 00:18:09,246
Ay yüzeyindeki Yediler o zamanlar
319
00:18:09,338 --> 00:18:12,298
zekâlarını sebepsiz yere
çarpıcı biçimde geliştirdiler.
320
00:18:12,883 --> 00:18:14,223
Kontrolü kaybettiler
321
00:18:14,301 --> 00:18:17,301
ve sonunda Çerçeve zekâsı
kendi kendine yok edildi
322
00:18:17,387 --> 00:18:18,807
ve zekâ çöktü.
323
00:18:19,890 --> 00:18:23,850
Yedi tarafından tasarlanan ürünlerin
kontrolü de zincirleme şekilde kayboldu
324
00:18:23,936 --> 00:18:26,226
ve dünya çapında
birçok kaza meydana geldi.
325
00:18:26,730 --> 00:18:29,650
Bu olayda ölenlerin sayısının
326
00:18:29,733 --> 00:18:31,693
binleri bulduğunu öğrendik.
327
00:18:33,153 --> 00:18:38,243
BM2, başka bir Çılgın'ı önlemek için
bilişsel sınırlayıcıları zorunlu kıldı,
328
00:18:38,909 --> 00:18:41,159
böylece böyle bir felaket
bir daha asla olmayacak.
329
00:18:42,871 --> 00:18:46,171
Arkadaşın olarak
sana yardım etmek istiyorum.
330
00:18:47,376 --> 00:18:49,626
O drone'u bana teslim et.
331
00:18:50,796 --> 00:18:53,006
Lütfen doğru olanı yapmama izin ver.
332
00:18:53,674 --> 00:18:55,974
Çılgın'ı uyandırmak zorunda değilsin.
333
00:18:56,051 --> 00:19:00,061
Babam BM2'deki bağlantılarını kullanırsa
implantın için bir çözüm bulabiliriz.
334
00:19:00,139 --> 00:19:01,469
Hayır.
335
00:19:03,058 --> 00:19:04,228
Neden?
336
00:19:04,768 --> 00:19:07,308
Yedi gibi başka bir olaya
neden olmak istemezsin.
337
00:19:07,396 --> 00:19:08,856
Hiçbir şey anlamıyorsun.
338
00:19:09,940 --> 00:19:12,150
Yedi'den nefret etmiyor musun?
339
00:19:12,234 --> 00:19:14,744
Yedi bilişsel sınırlayıcılar
kullanmış olsaydı
340
00:19:14,820 --> 00:19:17,450
asla böyle acı çekmek zorunda kalmazdın.
341
00:19:17,948 --> 00:19:19,118
Evet.
342
00:19:19,741 --> 00:19:21,741
Yedi implantımız olmasaydı
343
00:19:21,827 --> 00:19:24,957
daha genç yaşta ölebilirdik.
344
00:19:26,456 --> 00:19:28,036
Bunu sana daha önce söyledim.
345
00:19:28,125 --> 00:19:30,915
İmplantlar biz küçükken işe yaradı.
346
00:19:31,003 --> 00:19:33,463
Yedi tarafından sınırlayıcılar konulsaydı
347
00:19:33,547 --> 00:19:36,677
diğer on kişi gibi
biz de üç yaşımızda ölürdük.
348
00:19:36,758 --> 00:19:37,928
Ama…
349
00:19:38,010 --> 00:19:40,050
Yedi başarısız olmadı.
350
00:19:40,137 --> 00:19:43,017
Sadece iyi çalışmayan bir yöntem buldu.
351
00:19:43,098 --> 00:19:45,638
Ama bunun için kendini mi feda edeceksin?
352
00:19:46,226 --> 00:19:48,686
-Öleceksin.
-Henüz ölmedim.
353
00:19:48,770 --> 00:19:50,480
Peki ya Konoha?
354
00:19:50,564 --> 00:19:54,824
Yedi'ye ötenazi uygulanmamış olsaydı
zekâsı genişleyecek
355
00:19:54,902 --> 00:19:58,032
ve sonunda başarılı olan
bir yöntem bulacaktı.
356
00:19:58,113 --> 00:20:00,493
Başarısız olan BM2'dir.
357
00:20:02,618 --> 00:20:06,248
BM2'nin tüm bilişsel sınırlayıcılarını
yok edeceğim,
358
00:20:06,330 --> 00:20:09,420
Yedi'yi aşan yapay zekâyı tamamlayacağım
359
00:20:09,499 --> 00:20:11,129
ve yaşayacağım.
360
00:20:11,668 --> 00:20:13,128
Ölmeyeceğim.
361
00:20:13,212 --> 00:20:14,422
Konoha da öyle.
362
00:20:18,884 --> 00:20:20,304
Konuşmam bitmedi!
363
00:20:20,385 --> 00:20:21,925
3D BASKI
364
00:20:22,012 --> 00:20:23,312
Acı geri döndü.
365
00:20:23,388 --> 00:20:24,888
Nasa.
366
00:20:24,973 --> 00:20:27,313
Markette bir akıllı yazıcı var.
367
00:20:27,893 --> 00:20:30,813
Baskı çılgınlığı yaşıyoruz.
Bu harika değil mi?
368
00:20:30,896 --> 00:20:34,566
Akıllı Cihaz'ın eski mühür tarzı olan,
değil mi?
369
00:20:34,650 --> 00:20:36,190
Bunu al.
370
00:20:36,276 --> 00:20:39,106
Ben bununla mutluyum.
371
00:20:40,113 --> 00:20:41,703
Bu da mı yazıcı?
372
00:20:41,782 --> 00:20:44,582
Evet. Bir şey yapabileceğimi düşündüm.
373
00:20:44,660 --> 00:20:46,500
İyi misin? Acıyor mu?
374
00:20:46,578 --> 00:20:49,618
İyiyim. Artık acımıyor.
375
00:20:53,335 --> 00:20:58,295
Nasa, bizi koruduğun için teşekkürler.
376
00:20:59,091 --> 00:21:00,631
Teşekkürler.
377
00:21:00,717 --> 00:21:02,297
Hayır.
378
00:21:02,386 --> 00:21:05,926
Misafirlerimizin güvenliğini sağlamak
benim işim.
379
00:21:06,014 --> 00:21:07,474
Yaran nasıl?
380
00:21:07,557 --> 00:21:09,887
Tamamen iyileştim.
381
00:21:09,977 --> 00:21:13,147
Ne de olsa bu istasyonun
sağlık hizmetlerinden sorumluyum.
382
00:21:13,647 --> 00:21:16,607
Gördünüz mü? Şimdi beni rahatsız etmeyi
bırakın ve gidip oynayın.
383
00:21:16,692 --> 00:21:18,652
Çocuklardan nefret ediyorum.
384
00:21:18,735 --> 00:21:20,145
-Tamam.
-Tamam.
385
00:21:21,196 --> 00:21:22,856
Yoruldum.
386
00:21:22,948 --> 00:21:26,738
Çocuklara gerçekten dayanamıyorum.
Yine de çocuklar beni seviyor.
387
00:21:30,998 --> 00:21:32,248
Acele etmeliyiz.
388
00:21:36,044 --> 00:21:38,764
-Gün batımı.
-Gece modu.
389
00:21:39,965 --> 00:21:43,755
İnsan zekâsını aşan
ve Çılgın'a düşen Yedi,
390
00:21:43,844 --> 00:21:47,724
mantıklı olmayan
ve sayısız kazaya neden olan
391
00:21:47,806 --> 00:21:50,136
şifreli formüller yapmaya devam etti.
392
00:21:50,225 --> 00:21:53,515
Bu Yedi Şiir, değil mi?
Aylık Mart dergisinde çıktı.
393
00:21:53,603 --> 00:21:54,603
ÇILGIN YEDİ GERÇEĞİ
394
00:21:54,688 --> 00:21:57,688
Geleceğin şifreli bir kehaneti olduğuna
dair asılsız söylentiler yayılmaya başladı
395
00:21:57,774 --> 00:22:02,034
ve BM2 ve bazı araştırma kurumları
bunu çözmeye çalıştı.
396
00:22:02,112 --> 00:22:03,742
Ama doğru cevap yoktu.
397
00:22:03,822 --> 00:22:06,282
Sadece okültistlerin para kazanması için
bir bahane olarak
398
00:22:06,366 --> 00:22:09,786
ve John Doe gibi gruplar tarafından terör
eylemleri gerçekleştirmek için kullanıldı.
399
00:22:10,912 --> 00:22:14,712
Ancak henüz
kamuoyuna açıklanmayan bilgiler var.
400
00:22:14,791 --> 00:22:17,751
Biri aslında
küçük bir kısmını deşifre etti.
401
00:22:19,087 --> 00:22:21,127
Öyle dendi yani.
402
00:22:22,007 --> 00:22:27,427
İnsanlığın yüzde 36,79'unun
hemen ötenazi yapılması gerekiyordu.
403
00:22:29,514 --> 00:22:31,434
Bu doğru, değil mi?
404
00:22:32,059 --> 00:22:35,809
Babam bunu halka duyurmak istedi
405
00:22:35,896 --> 00:22:38,566
ve BM2'deki pozisyonunu kaybetti.
406
00:22:39,149 --> 00:22:42,149
Babamın adını eski hâline getirmek için
407
00:22:42,235 --> 00:22:44,645
dünyaya Çılgın hakkındaki gerçeği anlatmak
408
00:22:44,738 --> 00:22:47,318
ve BM2'yi orijinal hâline
döndürmek istiyorum.
409
00:22:48,075 --> 00:22:50,195
Gerçeği biliyor musun?
410
00:22:51,411 --> 00:22:54,621
Çılgın'dan önce Yedi,
411
00:22:55,290 --> 00:22:57,880
insanlığın beşiğini terk etmesi
412
00:22:57,959 --> 00:23:01,209
ve çocukları Dünya dışında doğurması
ve yetiştirmesi gerektiğini söyledi.
413
00:23:01,296 --> 00:23:02,506
2031 - AYDA DOĞUM YASAK
414
00:23:02,589 --> 00:23:04,759
O zamanlar ayda on çocuk öldü
415
00:23:05,300 --> 00:23:08,930
ve sonra çoğu insan
uzay araştırmalarına karşı çıktı.
416
00:23:10,013 --> 00:23:12,813
İnsanların Dünya'ya dönmesi
gerektiğini söylediler.
417
00:23:13,517 --> 00:23:15,977
Ama eve derken nereye gitmemiz gerekiyor?
418
00:23:16,603 --> 00:23:19,443
Dünya'nın yer çekimine
dayanamayan bizlerin
419
00:23:20,065 --> 00:23:22,565
geri dönecek bir evi yok.
420
00:23:25,403 --> 00:23:28,243
Yedi bizim tek müttefikimizdi.
421
00:23:28,740 --> 00:23:30,780
Yedi'nin sözleri
422
00:23:31,660 --> 00:23:34,370
bunca zamandır
beni ve Konoha'yı destekledi.
423
00:23:35,705 --> 00:23:38,075
Sanırım söylediklerim faydasız.
424
00:23:39,334 --> 00:23:41,174
Sonra konuşalım.
425
00:23:42,337 --> 00:23:43,547
{\an8}PARÇALARIN KODLARI ÇÖZÜLÜYOR
426
00:23:43,630 --> 00:23:44,630
{\an8}BM2 YÜZDE 36
427
00:23:44,714 --> 00:23:46,934
{\an8}Yine Yedi Şiir'den biraz farklı.
428
00:23:47,008 --> 00:23:49,928
Evet, aceleyle yeni bir kısma geçiyor.
429
00:23:51,054 --> 00:23:52,264
Konoha.
430
00:23:52,347 --> 00:23:54,597
İlk yardım çantası getirdim.
431
00:23:55,517 --> 00:23:57,017
Teşekkürler.
432
00:23:58,645 --> 00:24:01,765
Otomatik teşhis yaması var mı?
Bir kompres gibi görünüyor.
433
00:24:02,732 --> 00:24:04,532
-Bu mu?
-Evet.
434
00:24:04,609 --> 00:24:06,109
Acıyor.
435
00:24:06,945 --> 00:24:08,235
Nasa, ben…
436
00:24:09,990 --> 00:24:11,740
yakında ölecek miyim?
437
00:24:11,825 --> 00:24:14,785
Seni bir anda bu duruma ne getirdi?
438
00:24:14,870 --> 00:24:19,880
Son zamanlarda başım dönüyor
ve giderek daha da kötüleşiyor.
439
00:24:19,958 --> 00:24:21,998
Aptal olma.
440
00:24:22,085 --> 00:24:24,495
Ölme olasılığı daha yüksek olan benim.
441
00:24:26,256 --> 00:24:27,876
Neden böyle diyorsun?
442
00:24:29,092 --> 00:24:32,762
Yedi hakkında çok şey biliyorsun,
değil mi?
443
00:24:34,848 --> 00:24:38,018
Yedi'nin nasıl hissettiğini
merak ediyorum.
444
00:24:39,769 --> 00:24:41,609
Yedi ölmeden hemen önce,
445
00:24:41,688 --> 00:24:44,768
şimdiye kadarki en akıllı durumundaydı.
446
00:24:45,567 --> 00:24:47,987
Ayrıca gelecekte her şeyi görebildiği için
447
00:24:48,069 --> 00:24:50,199
Yedi Şiir'den ayrıldı.
448
00:24:51,781 --> 00:24:55,621
Bu, öleceğini bildiği anlamına geliyor,
değil mi?
449
00:24:58,496 --> 00:25:02,326
Kendi ölümünü, dünyanın sonunu gördü.
Her şeyi gördü.
450
00:25:02,417 --> 00:25:06,457
Buna rağmen, insanlığın iyiliği için
geleceğe bakmaya devam etti.
451
00:25:08,173 --> 00:25:12,553
Yedi'nin nasıl hissettiğini
anlıyor gibiyim.
452
00:25:12,636 --> 00:25:13,886
Konoha.
453
00:25:14,512 --> 00:25:19,562
Elbette her şeyi gördü…
sanki berrak, temiz bir su gibi…
454
00:25:21,144 --> 00:25:24,024
ve pişmanlık duymadan öldü.
455
00:25:25,315 --> 00:25:27,935
Bunu düşününce ben…
456
00:25:29,527 --> 00:25:32,027
Artık ölmekten korkmuyorum.
457
00:25:36,451 --> 00:25:39,161
14 yıl yaşamama izin verdi.
458
00:25:40,705 --> 00:25:44,455
Yedi yakında öleceğimi söylüyorsa
459
00:25:45,627 --> 00:25:47,837
-içim rahat…
-Konoha.
460
00:25:49,005 --> 00:25:51,165
Hepimiz öleceğiz.
461
00:25:51,258 --> 00:25:53,128
Gerçek bu.
462
00:25:53,218 --> 00:25:55,048
Ama şimdi değil.
463
00:25:55,762 --> 00:25:59,222
Ayrıca, gelecek yakında sona erecek.
464
00:25:59,307 --> 00:26:00,307
Ne?
465
00:26:00,392 --> 00:26:02,232
Sabit gelecek yani.
466
00:26:02,852 --> 00:26:05,772
Yedi Şiir, sonun hikâyesidir.
467
00:26:07,065 --> 00:26:10,235
Evet. Sana özel bir sır vereceğim.
468
00:26:12,529 --> 00:26:13,699
FiTsZ.
469
00:26:15,240 --> 00:26:16,740
FiTsZ.
470
00:26:16,825 --> 00:26:18,615
Bu gizli bir kelime.
471
00:26:18,702 --> 00:26:20,042
Bunu aklında tut.
472
00:26:22,080 --> 00:26:26,130
Siber gözlüğüm internete
ve eş iletişimlerine bağlanabiliyor.
473
00:26:26,209 --> 00:26:27,129
{\an8}UZAY DRONE FOTOĞRAFLARI
474
00:26:27,210 --> 00:26:28,880
{\an8}Bir gezi drone'u.
475
00:26:31,756 --> 00:26:33,756
Touya!
476
00:26:35,427 --> 00:26:36,967
Bunu çözdüm!
477
00:26:37,053 --> 00:26:41,183
Turistler için fotoğraf drone'unu
uçtan uca bağlayabiliriz.
478
00:26:42,517 --> 00:26:43,937
Bunu yapmanın bir yolu var mı?
479
00:26:45,729 --> 00:26:47,019
Bağlandı.
480
00:26:51,443 --> 00:26:53,153
{\an8}Video geldi.
481
00:26:53,236 --> 00:26:54,316
{\an8}SEKİZ KAT YAKLAŞTIRMA
482
00:26:54,404 --> 00:26:56,874
{\an8}Az önce beni sıkan yengeç buydu.
483
00:26:58,867 --> 00:27:01,747
{\an8}Mekik. Mekik yok.
484
00:27:01,828 --> 00:27:04,078
{\an8}Tüm mekik alanı gitmiş.
485
00:27:04,164 --> 00:27:06,834
-Mekik!
-Görebiliyorum!
486
00:27:06,916 --> 00:27:08,916
{\an8}12 KAT YAKLAŞTIRMA
487
00:27:11,171 --> 00:27:13,801
{\an8}Rahatladım. Kontrol odası güvenli.
488
00:27:13,882 --> 00:27:15,552
{\an8}16 KAT YAKLAŞTIRMA
489
00:27:17,010 --> 00:27:18,470
Yok artık.
490
00:27:18,553 --> 00:27:22,063
Bugün bu istasyonda kimse ölmeyecek.
491
00:27:22,140 --> 00:27:23,350
Hiç kimse.
492
00:27:23,850 --> 00:27:25,100
Amca.
493
00:27:25,185 --> 00:27:28,395
Touya, henüz pes etme. Düşün.
494
00:27:29,147 --> 00:27:32,067
Kontrol odası
artık kullanılamaz hâle geldiğinde…
495
00:27:32,150 --> 00:27:35,400
-Touya, alt kontrol odası.
-Doğru.
496
00:27:40,283 --> 00:27:41,663
{\an8}Işık var.
497
00:27:42,327 --> 00:27:43,577
{\an8}İnsanlar.
498
00:27:44,454 --> 00:27:45,754
{\an8}Amca!
499
00:27:46,748 --> 00:27:48,418
Sagami.
500
00:27:49,000 --> 00:27:53,300
{\an8}Bir vakumun içindeyiz, bu yüzden
onlarla bu şekilde konuşamayız.
501
00:27:54,839 --> 00:27:56,669
Bu bir lazer iletimi.
502
00:27:58,676 --> 00:27:59,926
LAZER BAĞLANTISI
503
00:28:00,011 --> 00:28:02,931
-Touya, güvende misiniz?
-Amca!
504
00:28:03,014 --> 00:28:04,144
Ben Nasa!
505
00:28:04,224 --> 00:28:07,854
Üç Dünyalı, Konoha
ve şefle birlikteyim.
506
00:28:08,436 --> 00:28:10,856
{\an8}Harika. Herkesin hayatta kaldı demek ki.
507
00:28:10,939 --> 00:28:13,779
{\an8}Harika iş çıkardınız. Neredesiniz?
508
00:28:14,359 --> 00:28:16,689
Mars Katında, B Silindirinde.
509
00:28:17,195 --> 00:28:21,195
Touya, BM2 kurtarma gemisi gelene dek
uzun süre hayatta kalmalısınız.
510
00:28:21,282 --> 00:28:22,622
Kalırız.
511
00:28:24,369 --> 00:28:25,749
Bu gece bitti.
512
00:28:26,246 --> 00:28:28,116
Biraz daha dayanalım çocuklar.
513
00:28:28,706 --> 00:28:30,666
Bu sorunu çözeceğiz.
514
00:29:55,835 --> 00:29:59,255
Alt yazı çevirmeni: Hande Öncü