1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 ‪(ซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,266 ‪ไม่ถึง… 3 00:00:16,766 --> 00:00:18,306 ‪ฉันเอื้อมไม่ถึง 4 00:00:31,531 --> 00:00:34,331 ‪มันหยุดแล้ว 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,576 ‪เราอยู่ที่ไหนเหรอ 6 00:00:37,537 --> 00:00:38,747 {\an8}‪ฉันไม่รู้เลย 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,040 {\an8}‪(ตอนที่สาม: เซเว่นโหมดล้างผลาญ) 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,833 {\an8}‪ฉันก็ไม่รู้ว่ามีท่ออยู่ตรงนี้ด้วยเหมือนกัน 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,668 {\an8}‪เรามีอากาศหายใจ 10 00:00:45,253 --> 00:00:48,343 ‪นี่อาจเป็นเส้นทางสำหรับโดรนซ่อมบำรุงสถานี 11 00:00:48,423 --> 00:00:51,513 ‪มันเชื่อมไปยังบางแห่งที่มีออกซิเจน 12 00:00:51,593 --> 00:00:53,723 ‪แล้วถ้าเราออกจากที่นี่ไม่ได้ล่ะ 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,847 ‪วันนี้ไม่มีใครตายทั้งนั้น 14 00:00:56,931 --> 00:00:58,521 ‪โอ๊ย 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,560 ‪คุณรู้ได้ยังไง 16 00:01:00,643 --> 00:01:02,773 {\an8}‪เพราะมันมีเขียนไว้ในบทกวีแห่งเซเว่น 17 00:01:02,854 --> 00:01:03,864 {\an8}‪(คำทำนาย) 18 00:01:03,938 --> 00:01:05,858 ‪เลิกพูดเรื่องลี้ลับนั่นเถอะครับ 19 00:01:05,940 --> 00:01:09,280 ‪ในสถานการณ์แบบนี้ คุณก็แค่ทำสิ่งที่จำเป็น ‪บนพื้นฐานของวิทยาศาสตร์ 20 00:01:09,360 --> 00:01:11,490 ‪ฉันก็จะทำสิ่งที่จำเป็นเหมือนกัน 21 00:01:14,074 --> 00:01:15,624 ‪มิอินะเองค่ะทุกคน 22 00:01:16,201 --> 00:01:20,621 ‪คือพวกเราหนีมาที่ท่ออะไรก็ไม่รู้ 23 00:01:20,705 --> 00:01:23,245 ‪แล้วใครกันนะที่ช่วยเราไว้ 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,133 ‪ตุ๊กตารูปสัตว์ตัวนี้ไงล่ะ 25 00:01:26,211 --> 00:01:28,341 ‪คุณเป็นใครเหรอคะ 26 00:01:28,421 --> 00:01:31,511 ‪ฉันชื่ออันชินคุง นางฟ้าประจำสถานี 27 00:01:31,591 --> 00:01:33,051 ‪ค่ะ 28 00:01:33,134 --> 00:01:35,354 ‪แล้วใครอยู่ข้างในเหรอคะ 29 00:01:35,428 --> 00:01:37,508 ‪ไม่มีใครอยู่ข้างในทั้งนั้น 30 00:01:39,182 --> 00:01:41,182 ‪- นั่นใครเหรอ ‪- ก็หัวหน้าไง 31 00:01:41,267 --> 00:01:43,897 ‪หัวหน้านั่นเอง เข้าใจแล้ว 32 00:01:43,978 --> 00:01:46,188 ‪ฉันไม่เข้าใจ หัวหน้าอะไรล่ะ 33 00:01:46,272 --> 00:01:48,982 ‪เถอะน่า ทำไมไม่ออกมาเลยล่ะคะ 34 00:02:00,703 --> 00:02:02,793 ‪อะไรเนี่ย แค่ตาแก่คนหนึ่งเหรอ 35 00:02:02,872 --> 00:02:04,752 ‪เขาไม่ใช่แค่ตาแก่ธรรมดาๆ 36 00:02:04,833 --> 00:02:08,253 ‪เขาคือหัวหน้าฝ่ายออกแบบสถานีอวกาศแห่งนี้… ‪คุณโคคุบุนจิ 37 00:02:08,336 --> 00:02:10,256 ‪อดีตผู้ออกแบบน่ะ 38 00:02:10,338 --> 00:02:13,798 ‪ตอนที่ดีเกิลได้แบบไปแล้ว ‪พวกเขาก็เมตตาไล่ฉันออก 39 00:02:13,883 --> 00:02:17,513 ‪งั้นหมายความว่า ‪คุณรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับสถานีนี้ใช่ไหม 40 00:02:17,595 --> 00:02:20,135 ‪- คุณรู้ไหมว่าเราต้องวิ่งหนีไปทางไหน ‪- รู้สิ 41 00:02:20,223 --> 00:02:24,563 ‪- จริงเหรอ ‪- ฉันออกแบบที่นี่ไปบางส่วน 42 00:02:24,644 --> 00:02:26,984 ‪แต่นี่มันไม่เหมือนกับที่ฉันจำได้ 43 00:02:27,063 --> 00:02:29,023 ‪คุณบอกว่า "ทำไปบางส่วน" ใช่ไหม 44 00:02:29,107 --> 00:02:30,897 ‪ทำถึงส่วนไหนล่ะ 45 00:02:30,984 --> 00:02:32,494 ‪ประมาณ 70 เปอร์เซ็นต์ 46 00:02:32,569 --> 00:02:35,239 ‪ถ้าอย่างนั้นคุณก็ไม่คุ้นกับ ‪อีก 30 เปอร์เซ็นต์ที่เหลือสิ 47 00:02:37,615 --> 00:02:40,405 ‪มีออกซิเจนที่อีกฝั่งของประตูนี้ 48 00:02:45,957 --> 00:02:47,917 ‪ดันฉันที 49 00:02:48,001 --> 00:02:49,751 ‪ทุกคน ดันที 50 00:02:55,091 --> 00:02:56,721 ‪เอาละ เราปลอดภัยแล้ว 51 00:02:58,094 --> 00:03:00,974 ‪ถือว่าโชคดีที่แบตเตอรี่สำรองยังใช้ได้อยู่ 52 00:03:01,055 --> 00:03:03,465 ‪แต่คงอยู่ได้อีกไม่นาน 53 00:03:03,558 --> 00:03:07,438 ‪นี่คือร้านค้าสำหรับนักท่องเที่ยว ‪ไว้จัดกิจกรรมนอกยานอวกาศ 54 00:03:07,520 --> 00:03:08,860 ‪กิจกรรมนอกยานอวกาศคืออะไร 55 00:03:08,938 --> 00:03:12,188 ‪ก็ออกไปเดินในอวกาศ ‪ใส่ชุดอวกาศแล้วออกไปข้างนอกไง 56 00:03:12,275 --> 00:03:14,275 ‪นาสะ คุณโอเคไหมคะ 57 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 ‪นี่คือชุดนักบินอวกาศอะพอลโล 58 00:03:18,156 --> 00:03:20,736 ‪- นี่คืออะไร ‪- อย่าแตะต้องมันนะ 59 00:03:21,659 --> 00:03:24,289 ‪ด้านหลังผนังนี้เป็นสุญญากาศ 60 00:03:24,370 --> 00:03:26,000 ‪ถัดจากบริเวณนี้ออกไปมีรูรั่วอยู่ 61 00:03:26,080 --> 00:03:28,040 ‪ขืนเปิดมันเธอจบเห่แน่ 62 00:03:28,124 --> 00:03:31,254 ‪งั้นก็เจอทางตันน่ะสิ ‪แล้วเราจะไปขึ้นกระสวยอวกาศยังไง 63 00:03:31,336 --> 00:03:32,956 ‪นี่คือเส้นทางวงแหวน 64 00:03:33,046 --> 00:03:36,716 ‪ถ้าเราเดินไปจนถึงโดมดาวอังคาร ‪เราน่าจะขึ้นไปถึงด้านบนสุดได้ 65 00:03:37,383 --> 00:03:40,603 ‪- อะไรน่ะ ‪- เส้นทางวงแหวนมันไม่เชื่อมต่อกัน 66 00:03:40,678 --> 00:03:44,348 ‪นั่นสินะ มันยังสร้างไม่เสร็จนี่ 67 00:03:44,432 --> 00:03:46,312 ‪อีกฝั่งก็ยังไม่เสร็จเหมือนกัน 68 00:03:46,392 --> 00:03:48,022 ‪อากาศกำลังรั่วออกไปเรื่อยๆ 69 00:03:48,770 --> 00:03:51,690 ‪อีกไม่นาน มนุษย์ก็ไม่สามารถ ‪อยู่ตรงจุดนี้ได้เช่นกัน 70 00:03:52,607 --> 00:03:54,687 ‪เราจะตายกันเหรอ พวกเรากำลังจะตายเหรอ 71 00:03:55,443 --> 00:03:57,243 ‪เรายังไม่ตายหรอก 72 00:03:57,737 --> 00:04:00,197 ‪ไซลินเดอร์อันถัดไปยังมีพลังงานใช้อยู่ 73 00:04:00,281 --> 00:04:01,991 ‪ทางเลือกเดียวของเราคือต้องไปที่นั่น 74 00:04:02,075 --> 00:04:04,485 ‪แต่มันไม่มีทางไปนี่ 75 00:04:04,577 --> 00:04:06,247 ‪มีทางสิ 76 00:04:07,622 --> 00:04:11,332 ‪เราจะออกไปข้างนอก ‪แล้วเดินบนทางเล็กๆ สำหรับโดรน 77 00:04:13,211 --> 00:04:15,301 ‪ข้างนอกเหรอ ข้างนอกในอวกาศน่ะเหรอ 78 00:04:15,964 --> 00:04:17,014 ‪ก็แหงสิ 79 00:04:17,090 --> 00:04:19,800 ‪เยี่ยมเลย เราจะได้เล่นกิจกรรมนอกยานอวกาศ 80 00:04:19,884 --> 00:04:21,054 ‪บ้าน่า 81 00:04:21,135 --> 00:04:24,215 ‪นั่นเป็นสิ่งที่ ‪ต้องฝึกมาเท่านั้นถึงจะทำได้ไม่ใช่เหรอ 82 00:04:24,305 --> 00:04:25,885 ‪- อือ ‪- ใช่ 83 00:04:25,974 --> 00:04:27,644 ‪ฉันทำไม่ได้ 84 00:04:27,725 --> 00:04:29,225 ‪ไม่ต้องห่วง 85 00:04:29,310 --> 00:04:32,440 ‪ฉันมีประสบการณ์กิจกรรมนอกยานอวกาศ ‪โชกโชนเลยแหละ 86 00:04:32,522 --> 00:04:34,822 ‪ถ้าทำตามฉัน เธอไม่เป็นไรแน่นอน 87 00:04:34,899 --> 00:04:39,399 ‪ดูสิ ฉันถึงกับปรับแต่งชุดอวกาศ ‪ให้เข้ากับตัวเองด้วยซ้ำ 88 00:04:42,407 --> 00:04:44,237 ‪ชุดออร์ลานนี่นา 89 00:04:44,325 --> 00:04:46,945 ‪- มันคืออะไร ‪- ชุดอวกาศแบบโบราณไง 90 00:04:47,036 --> 00:04:48,446 ‪เออ ปิดมันไปซะ 91 00:04:49,247 --> 00:04:52,627 ‪ฉันทำชุดขึ้นมาเพื่อให้ตอบโจทย์ ‪เรื่องมาสคอตของสถานีอวกาศนี้ 92 00:04:52,709 --> 00:04:55,379 ‪แต่กลับไม่มีใครเสนองานนี้ให้ฉันทำ 93 00:04:55,461 --> 00:04:57,711 ‪พอเวลาจะใช้มันมี… 94 00:05:00,174 --> 00:05:01,434 ‪หัวหน้า 95 00:05:02,302 --> 00:05:04,352 ‪พวกแกเป็นใครเนี่ย 96 00:05:06,222 --> 00:05:08,022 ‪ใจเย็นค่ะ หัวหน้า 97 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 ‪มานั่งตรงนี้ก่อน 98 00:05:10,310 --> 00:05:12,100 ‪อีกแล้วเหรอเนี่ย 99 00:05:12,186 --> 00:05:14,226 ‪เมื่อกี้มันอะไร 100 00:05:14,314 --> 00:05:16,194 ‪ภาวะสมองเสื่อมโดยไม่ทราบสาเหตุ 101 00:05:16,733 --> 00:05:19,693 ‪บางครั้งอยู่ดีๆ เขาก็อาการกำเริบ ‪แต่เขาจะหายได้เองในทันที 102 00:05:19,777 --> 00:05:22,447 ‪หัวหน้า บอกฉันหน่อยว่าคุณชื่ออะไร 103 00:05:22,530 --> 00:05:24,700 ‪ฉันชื่ออันชินคุง 104 00:05:27,201 --> 00:05:29,121 ‪ฉันจะไปเอาชุดอวกาศมาให้ 105 00:05:29,871 --> 00:05:33,621 ‪บ้าน่า ฉันทำไม่ได้หรอก ‪ฉันไม่เคยออกไปเดินในอวกาศมาก่อน 106 00:05:33,708 --> 00:05:36,748 ‪หาอะไรที่พวกเราพอทำได้หน่อยสิ 107 00:05:36,836 --> 00:05:38,876 ‪ถ้าอย่างนั้นก็ตายอยู่ที่นี่ก็แล้วกัน 108 00:05:38,963 --> 00:05:41,053 ‪- ว่าอะไรนะ ‪- โทยะคุง 109 00:05:41,758 --> 00:05:43,838 ‪อวกาศคือธรรมชาติที่แท้จริง 110 00:05:44,510 --> 00:05:46,850 ‪ธรรมชาติที่แท้จริงไม่เป็นมิตรกับเธอหรอก 111 00:05:46,929 --> 00:05:47,929 {\an8}‪(อวกาศเป็นมิตรกับพวกเรา) 112 00:05:48,014 --> 00:05:50,734 {\an8}‪มันจะฆ่าคนที่ไม่ทันระวังตัว มันคือศัตรูของเธอ 113 00:05:51,726 --> 00:05:53,476 ‪หมายความว่ายังไงนั่น 114 00:05:54,479 --> 00:05:57,729 ‪คนที่ไม่อยากมีชีวิตอยู่แล้วจะถูกทิ้งไว้ที่นี่ไงล่ะ 115 00:05:59,067 --> 00:06:01,567 ‪พอเรื่องนี้จบ ‪ฉันจะเอานายไปแฉออกอากาศเลยคอยดู 116 00:06:01,652 --> 00:06:04,822 ‪ฉันขอโทษ เขาไม่ได้หมายความว่าอย่างนั้น 117 00:06:06,032 --> 00:06:08,492 ‪แต่คุณโทยะพูดถูก 118 00:06:08,576 --> 00:06:10,786 ‪พี่จะบ่นอะไรก็ได้ แต่พี่ก็ตายอยู่ดี 119 00:06:10,870 --> 00:06:13,750 ‪ว่าอะไรนะ นี่นายเข้าข้างเขาเหรอ 120 00:06:13,831 --> 00:06:16,961 ‪และผมก็อยากลองเล่น ‪กิจกรรมนอกยานอวกาศด้วย 121 00:06:17,043 --> 00:06:19,003 ‪ผมจะไปช่วยคุณโทยะ 122 00:06:19,754 --> 00:06:21,804 ‪อะไรกัน เจ้าน้องบ้านี่ 123 00:06:23,216 --> 00:06:26,136 ‪ฉันไปขึ้นกระสวยอวกาศไม่ได้ ‪ถ้าฉันไม่ไปที่โดมนั่น 124 00:06:28,888 --> 00:06:30,808 ‪ชุดนี้มีรูรั่ว 125 00:06:30,890 --> 00:06:32,810 ‪ส่วนชุดนี้ก็อยู่ระหว่างซ่อมแซม 126 00:06:32,892 --> 00:06:34,272 ‪แย่จังเลย 127 00:06:34,769 --> 00:06:36,849 ‪ไม่มีชุดอวกาศที่ใช้งานได้เลย 128 00:06:37,855 --> 00:06:39,105 ‪ฉันจะช่วยด้วยคน 129 00:06:39,190 --> 00:06:41,320 ‪ฉันเคยศึกษาเรื่องอุปกรณ์นี้มา 130 00:06:41,400 --> 00:06:43,780 ‪- ได้เลย มาช่วยเราที ‪- โอเค 131 00:06:44,654 --> 00:06:45,994 ‪จะว่าไป 132 00:06:46,072 --> 00:06:48,952 ‪ฉันเคารพคุณโทยะจริงๆ นะ 133 00:06:49,659 --> 00:06:53,079 ‪ในอนาคตก็คงมีคนแบบนายมากขึ้น 134 00:06:53,162 --> 00:06:55,832 ‪นายจะเป็นตัวแทนของมนุษยชาติ 135 00:06:56,457 --> 00:06:59,667 ‪เซเว่นก็พูดแบบนี้เหมือนกัน 136 00:06:59,752 --> 00:07:02,712 ‪มนุษยชาติต้องไปจากโลก 137 00:07:03,798 --> 00:07:06,088 ‪ใช่ ฉันรู้ 138 00:07:06,759 --> 00:07:09,969 ‪ฉันขอโทษที่ดีดหน้าผากนายเมื่อก่อนหน้านี้ 139 00:07:10,054 --> 00:07:13,104 ‪ไม่เป็นไรเลย ฉันรู้สึกเป็นเกียรติมาก ‪ไว้ทำอีกนะ 140 00:07:13,182 --> 00:07:15,312 ‪คงไม่แล้วละ 141 00:07:16,060 --> 00:07:17,100 ‪ว่าไง 142 00:07:17,812 --> 00:07:22,112 ‪ฉันว่าฉันยังไม่อยากตาย ก็เลยจะช่วยด้วยคน 143 00:07:25,278 --> 00:07:28,278 ‪- โคโนฮะจัง ‪- อะไรเหรอคะ คุณมิอินะ 144 00:07:28,865 --> 00:07:30,405 ‪เรื่องก่อนหน้านี้ฉันขอโทษนะ 145 00:07:30,491 --> 00:07:32,991 ‪ที่ฉันถามอะไรล้ำเส้นไปหน่อย 146 00:07:33,077 --> 00:07:34,407 ‪ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 147 00:07:35,663 --> 00:07:39,713 ‪โอเค ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นฉันต้องรอด ‪และมีผู้ติดตามมากกว่าเขาให้ได้ 148 00:07:41,377 --> 00:07:43,297 ‪- โทยะคุง ‪- ว่าไง 149 00:07:43,796 --> 00:07:47,756 ‪ฉันอยากให้นายเป็นคนนำพวกเรา ‪ตอนเราออกไปเดินนอกยานอวกาศ 150 00:07:47,842 --> 00:07:48,762 ‪อะไรนะ 151 00:07:48,843 --> 00:07:52,603 ‪คุณนาสะบาดเจ็บอยู่ ‪และฉันก็เป็นห่วงอาการสมองเสื่อมของหัวหน้า 152 00:07:53,931 --> 00:07:55,391 ‪นายนั่นแหละทำ 153 00:07:55,475 --> 00:07:58,595 ‪นายดูเป็นผู้นำจริงๆ แล้วนายก็ดูถือตัวดีด้วย 154 00:07:59,187 --> 00:08:01,477 ‪ฉันไม่มีประสบการณ์ในอวกาศนี่ 155 00:08:01,564 --> 00:08:03,614 ‪คุณโทยะเหมาะที่สุดสำหรับงานนี้แล้วแหละ 156 00:08:04,233 --> 00:08:06,943 ‪เราไม่ต้องมีผู้นำก็ได้นี่ ว่าไหม 157 00:08:07,028 --> 00:08:09,318 ‪ในอวกาศมันไม่มีทิศทางหรอก 158 00:08:09,405 --> 00:08:11,525 ‪ใช่ แต่เราต้องการผู้นำ 159 00:08:12,366 --> 00:08:17,076 ‪ฉันแค่จะบอกว่าฉันอ่านอารมณ์คนไม่ค่อยเก่ง 160 00:08:17,163 --> 00:08:18,293 ‪พวกเรารู้ 161 00:08:18,372 --> 00:08:21,082 ‪ในอวกาศไม่มีอะไรให้อ่านนักหรอก นายทำได้น่า 162 00:08:22,752 --> 00:08:25,092 ‪ถ้าไม่สำเร็จอย่าโทษฉันก็แล้วกัน 163 00:08:25,171 --> 00:08:27,011 ‪ตกลงตามนั้นนะ 164 00:08:27,965 --> 00:08:30,005 ‪หาชิ้นส่วนชุดอวกาศ 165 00:08:30,092 --> 00:08:32,142 ‪มีชุดหนึ่งอยู่ตรงนี้ 166 00:08:32,220 --> 00:08:35,600 ‪นั่นมันชุดจำลอง ถ้าใส่ออกไปข้างนอก ‪นายจะตายทันที 167 00:08:35,681 --> 00:08:36,931 ‪รถเข็น 168 00:08:37,642 --> 00:08:38,942 ‪นี่อะไรน่ะ 169 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 ‪ห้องควบคุมแรงดันนี่ 170 00:08:46,025 --> 00:08:48,025 ‪เจอชุดอวกาศแล้ว 171 00:08:49,862 --> 00:08:51,782 ‪เราเจอบับเบิ้ลสำหรับเด็ก 172 00:08:51,864 --> 00:08:55,034 ‪และไทโยเจอชุดอวกาศ ‪กันความดันบรรยากาศสองชุด 173 00:08:55,117 --> 00:08:57,247 ‪และชุดอวกาศแบบต่ออินเทอร์เน็ตได้ ‪แต่ตอนนี้ต่อไม่ได้ 174 00:08:57,328 --> 00:09:00,788 ‪หัวหน้ามีชุดออร์ลานแล้ว เรายังขาดอีกสองชุด 175 00:09:00,873 --> 00:09:03,213 ‪แล้วชุดโอนิโคล่ที่เราใส่อยู่นั้นไม่ดีเหรอ 176 00:09:03,292 --> 00:09:06,132 ‪มันเหมือนเสื้อชูชีพธรรมดามากกว่า 177 00:09:06,212 --> 00:09:08,762 ‪ใส่ชุดพวกนี้ ‪พวกเธอไม่มีทางมีชีวิตอยู่ข้างนอกได้เกินห้านาที 178 00:09:08,839 --> 00:09:10,799 ‪หมายความว่ายังไงที่ว่า "มีชีวิตอยู่ได้ไม่เกิน" 179 00:09:10,883 --> 00:09:13,643 ‪- เธอจะระเบิดไง ‪- ระเบิดเหรอ 180 00:09:18,224 --> 00:09:21,894 ‪ความดันบรรยากาศตอนนี้ ‪ทำให้ไนโตรเจนในเลือดต่ำ 181 00:09:21,978 --> 00:09:23,898 ‪โทยะคุง นี่จะบอกว่า… 182 00:09:23,980 --> 00:09:27,150 ‪ใช่ อาจเป็นไปได้ที่เราสามารถใส่ชุดโอนิโคล่ ‪ออกไปข้างนอก 183 00:09:27,233 --> 00:09:29,943 ‪แต่เมื่อกี้นายบอกว่า ‪ใส่ชุดโอนิโคล่แล้วตัวจะระเบิดไม่ใช่เหรอ 184 00:09:30,027 --> 00:09:33,067 ‪จะเป็นแบบนั้นถ้าอยู่ดีๆ เอาอากาศ ‪ใส่เข้าไปในความดันบรรยากาศอีกที่หนึ่ง 185 00:09:33,155 --> 00:09:35,365 ‪นายหมายถึงต้องลดความกดอากาศเหรอ 186 00:09:36,659 --> 00:09:38,869 ‪ชุดอวกาศนี้มันชุดบ้าอะไรเนี่ย 187 00:09:38,953 --> 00:09:41,373 ‪นั่นชุดสำหรับมือใหม่สุดๆ 188 00:09:41,455 --> 00:09:43,705 ‪ผมต่ออินเทอร์เน็ตไม่ได้ 189 00:09:43,791 --> 00:09:46,461 ‪ฉันต้องอยู่ในบับเบิ้ลสำหรับเด็ก 190 00:09:46,544 --> 00:09:48,674 ‪ฉันอยากออกไปเดินนอกยานอวกาศบ้าง 191 00:09:49,839 --> 00:09:51,169 ‪ตรวจสอบระบบทั้งหมดที 192 00:09:51,257 --> 00:09:55,177 ‪ชุดพร้อม ออกซิเจนพร้อม ระบบสื่อสารพร้อม 193 00:09:55,261 --> 00:09:56,601 ‪ปิดประตู 194 00:09:58,055 --> 00:10:00,425 ‪- ทดสอบอากาศรั่วไหลด้วย ‪- อากาศไม่รั่วไหล พร้อม 195 00:10:00,516 --> 00:10:03,936 ‪โคโนฮะ ปลดล็อก ‪ชุดอวกาศกันความดันบรรยากาศ 196 00:10:05,396 --> 00:10:08,396 ‪โคโนฮะกับมิอินะคอยประกบนาสะที่รถเข็น 197 00:10:08,899 --> 00:10:10,899 ‪ปิดห้องลดความกดอากาศ 198 00:10:12,528 --> 00:10:14,448 ‪พวกเราจะออกเป็นคนสุดท้าย 199 00:10:14,530 --> 00:10:16,700 ‪ความกดอากาศในตัวเรา ‪จะลดลงเรื่อยๆ ขณะเดิน 200 00:10:16,782 --> 00:10:18,952 ‪แต่เราไม่มีเวลาพอที่จะรอให้ ‪ความกดอากาศลดต่ำสุด 201 00:10:20,536 --> 00:10:23,576 ‪เราจะเกิดอาการเมาความกดอากาศ ‪แต่เราจะไม่ตาย 202 00:10:24,457 --> 00:10:27,247 ‪นายจะรู้สึกเจ็บปวดมากและมีอาการคลื่นไส้ 203 00:10:27,335 --> 00:10:30,295 ‪แต่นายต้องทนให้ได้จนกว่าจะไปถึงอีกฝั่ง 204 00:10:31,714 --> 00:10:33,674 ‪โอเค เราไปกันเลย 205 00:10:38,554 --> 00:10:40,644 ‪ฟังฉันให้ดี พวกมนุษย์โลก 206 00:10:41,474 --> 00:10:43,564 ‪พวกเรามนุษย์นอกโลกมีหน้าที่ 207 00:10:43,643 --> 00:10:48,233 ‪ปกป้องและรักษามนุษย์โลกที่ไม่เคยผ่านการฝึกฝน ‪สำหรับช่วงเวลาแบบนี้ 208 00:10:50,650 --> 00:10:53,860 ‪ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เราจะดูแล ‪ไม่ให้พวกเธอตายและส่งพวกเธอกลับโลก 209 00:10:54,403 --> 00:10:56,243 ‪เดินไปที่โดมดาวอังคารนั่น 210 00:10:58,741 --> 00:11:02,081 ‪หัวหน้า อย่าให้ฮากาเสะกลิ้งออกนอกเส้นทาง 211 00:11:02,161 --> 00:11:04,121 ‪ทุกคน เดินตามหัวหน้าไป 212 00:11:07,625 --> 00:11:09,535 ‪ชุดของฉันพองขึ้น ฉันเดินไม่ถนัด 213 00:11:09,627 --> 00:11:11,587 ‪ปล่อยอากาศออกจากชุดนาย 214 00:11:11,671 --> 00:11:14,051 ‪(ความกดอากาศ 0.432 บาร์) 215 00:11:17,468 --> 00:11:20,808 ‪โลกดูเหมือนอยู่ใกล้กว่าที่เคย 216 00:11:27,144 --> 00:11:30,064 ‪ทำไมตรงนั้นมีหิมะด้วย 217 00:11:30,731 --> 00:11:32,941 ‪นั่นมันรูปแบบอะไรน่ะ 218 00:11:33,025 --> 00:11:34,315 ‪มันคือรูปแบบของเอส 219 00:11:34,944 --> 00:11:36,824 ‪นาสะ คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 220 00:11:36,904 --> 00:11:41,664 ‪มันคือสูตรศักดิ์สิทธิ์ ‪ที่ปรากฏซ้ำแล้วซ้ำเล่าในบทกวีแห่งเซเว่น 221 00:11:41,742 --> 00:11:43,242 ‪รูปแบบของเอสงั้นเหรอ 222 00:11:44,703 --> 00:11:46,963 ‪ดาวหางเหรอ 223 00:11:49,417 --> 00:11:52,997 ‪- โคโนฮะจัง เป็นอะไรไป ‪- โคโนฮะ เดินต่อไปอย่าหยุด 224 00:11:53,087 --> 00:11:54,757 ‪ดาวหาง 225 00:11:56,549 --> 00:11:58,509 ‪ดาวหางกำลังมา 226 00:12:01,095 --> 00:12:04,465 ‪- ทำไมดาวหางถึงพุ่งมาทางนี้ล่ะ ‪- มาได้จังหวะพอดีจริงๆ 227 00:12:06,183 --> 00:12:09,193 ‪- ฉันอยู่ที่ไหน ‪- หัวหน้า คุณกลับมาอยู่กับเราแล้วเหรอ 228 00:12:09,270 --> 00:12:11,150 ‪ใช่ ตอนนี้สถานการณ์เป็นยังไง 229 00:12:11,230 --> 00:12:13,980 ‪สะเก็ดดาวหางกำลังพุ่งมาทางนี้ 230 00:12:14,066 --> 00:12:16,066 ‪ดูเหมือนจะถึงเวลาที่ต้องใช้มันแล้ว 231 00:12:17,069 --> 00:12:20,239 ‪ปฏิบัติการขยายร่าง 232 00:12:22,199 --> 00:12:23,369 ‪บึกบึนอะไรขนาดนี้ 233 00:12:31,709 --> 00:12:33,839 ‪- ดาวหาง ‪- วิ่งเร็ว 234 00:12:57,818 --> 00:12:58,818 ‪ไทโย 235 00:13:10,831 --> 00:13:12,251 ‪ไทโย 236 00:13:24,970 --> 00:13:26,430 ‪แย่แล้ว 237 00:13:32,436 --> 00:13:34,726 ‪อีกนิดเดียว นายเอื้อมมา… 238 00:13:45,157 --> 00:13:46,487 ‪ปลดเชือกออกไป 239 00:13:47,076 --> 00:13:48,946 ‪บ้าเอ๊ย ปลดไม่ได้ 240 00:13:51,205 --> 00:13:53,325 ‪ฉันจับไว้ไม่ไหวแล้ว 241 00:13:54,041 --> 00:13:57,001 ‪มันดึงฉันอยู่ 242 00:14:06,136 --> 00:14:10,176 ‪ถือว่าทำได้ไม่เลวสำหรับมนุษย์โลก 243 00:14:10,266 --> 00:14:11,266 ‪นายก็เหมือนกัน 244 00:14:12,184 --> 00:14:16,774 ‪โทยะคุง เมื่อชั่วโมงที่แล้วนายยังบอกว่า ‪มนุษย์โลกสมควรตายอยู่เลย 245 00:14:17,982 --> 00:14:20,152 ‪เงียบไปเลย มนุษย์โลก 246 00:14:22,111 --> 00:14:25,031 ‪(ความกดอากาศ - บาร์) 247 00:14:26,532 --> 00:14:31,042 ‪ฉันทำตัวแย่กับพวกเธอ ‪เพราะพวกเธอเป็นมนุษย์โลก 248 00:14:31,620 --> 00:14:33,660 ‪แต่พวกเธอก็ทำได้ไม่เลวนี่ 249 00:14:34,540 --> 00:14:35,960 ‪รู้สึกเป็นเกียรติจัง 250 00:14:36,041 --> 00:14:38,541 ‪นายไม่จำเป็นต้องฝืนพูดแบบผู้นำหรอก 251 00:14:39,628 --> 00:14:42,048 {\an8}‪ฟังก์ชันการถอดชุดยังใช้งานไม่ได้ ฟังก์ชันการ… 252 00:14:42,131 --> 00:14:43,131 {\an8}‪(ออก) 253 00:14:43,215 --> 00:14:45,045 {\an8}‪ฉันจะไม่มีวันใส่ชุดอวกาศนี้อีกเด็ดขาด 254 00:14:45,968 --> 00:14:49,428 ‪ถ้าเราปีนขึ้นไปบนนั้น เราจะไปที่ห้องควบคุมได้ 255 00:14:49,513 --> 00:14:51,773 ‪สิ่งที่ดูเหมือนที่ขูดชีสคืออะไรเหรอ 256 00:14:51,849 --> 00:14:53,639 ‪ผนังกั้นแบบหนาปิดอยู่ 257 00:14:53,726 --> 00:14:55,306 ‪เราเปิดเองได้ไหม 258 00:14:55,394 --> 00:14:58,614 ‪เราเปิดผนังกั้นแบบหนาไม่ได้โดยไม่มีทเวล์ฟ 259 00:14:59,273 --> 00:15:01,443 ‪เจอทางตันอีกแล้วเหรอไง 260 00:15:03,193 --> 00:15:05,493 ‪ที่ชาร์จไฟแบบไร้สายบนกำแพงยังใช้งานได้ 261 00:15:05,571 --> 00:15:08,071 ‪ระบบไฟฟ้ากำลังเริ่มซ่อมแซมตัวเอง 262 00:15:08,157 --> 00:15:12,037 ‪ถ้าฉันใช้วิธีลัดก็น่าจะกู้ขึ้นมาได้ 263 00:15:16,332 --> 00:15:17,462 ‪ไฟฟ้านี่ 264 00:15:20,044 --> 00:15:23,214 ‪ที่นี่คือพิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์การพัฒนาดาวอังคาร 265 00:15:23,923 --> 00:15:25,673 ‪พร้อมนะ เอาเลย 266 00:15:30,596 --> 00:15:33,306 ‪เป็นเรื่องบังเอิญหรือเปล่าที่พื้นที่นี่มันไม่ปกติ 267 00:15:33,390 --> 00:15:34,930 ‪เข้าใจถูกแล้ว 268 00:15:35,351 --> 00:15:37,101 ‪พื้นกำลังหมุน 269 00:15:37,645 --> 00:15:38,895 ‪เข้าใจแล้ว 270 00:15:39,438 --> 00:15:42,688 {\an8}‪ดูนี่สิ เป็นเพราะการหมุนทำให้เกิดแรงโน้มถ่วง 271 00:15:42,775 --> 00:15:44,935 {\an8}‪พื้นกำลังหมุนไปตามวงกลมนี้ 272 00:15:45,027 --> 00:15:46,397 ‪เห็นไหม 273 00:15:47,071 --> 00:15:50,031 ‪แรงโน้มถ่วงฝั่งนี้ก็เลยเอียงยังไงล่ะ 274 00:15:50,115 --> 00:15:51,945 ‪ฉันจะไปเสียบสายชาร์จไฟนะ 275 00:15:52,034 --> 00:15:53,044 ‪(เส้นทางไปไซลินเดอร์ซีปิด) 276 00:15:53,118 --> 00:15:54,948 ‪มีช่องโหว่ที่เส้นทางด้วยนี่ 277 00:15:55,037 --> 00:15:57,077 ‪ถ้างั้นก็เจอทางตันอีกแล้วสิ 278 00:15:57,164 --> 00:15:59,634 ‪ผนังกั้นแบบผ้านี้มันอยู่ได้อีกนานแค่ไหน 279 00:15:59,708 --> 00:16:01,088 ‪ฉันว่าได้ประมาณครึ่งวัน 280 00:16:01,168 --> 00:16:03,548 ‪เราใช้ร้านสะดวกซื้อได้ไหม 281 00:16:03,629 --> 00:16:04,919 ‪ฉันเลี้ยงเอง 282 00:16:05,005 --> 00:16:06,005 ‪(ผลิตภัณฑ์ของแท้) 283 00:16:06,090 --> 00:16:08,430 ‪เอาเสบียงที่จำเป็นไป ‪และกินอะไรก็ได้ตามใจเลย 284 00:16:09,426 --> 00:16:12,096 ‪- อันชินคุงมีทุกอย่างเลย ‪- ด้วยความยินดี 285 00:16:13,722 --> 00:16:16,022 ‪ค่อยยังชั่วที่มันใช้งานได้ 286 00:16:23,023 --> 00:16:24,023 ‪(โดมดาวอังคาร) 287 00:16:24,108 --> 00:16:25,528 ‪รูปแบบของเอส 288 00:16:25,609 --> 00:16:27,189 ‪ก่อนหน้านี้นาสะเคยพูดถึงมัน 289 00:16:34,410 --> 00:16:36,870 ‪อะไรเนี่ย "น้ำจากดาวหาง" 290 00:16:36,954 --> 00:16:40,084 ‪นี่คือน้ำจากดาวหางที่ใช้จรวดไปเก็บมาใช่ไหม 291 00:16:40,165 --> 00:16:41,785 ‪มันไม่ได้มาจากจรวดนะพี่ 292 00:16:41,875 --> 00:16:44,995 ‪ดาวหางละลายกลายเป็นพลาสม่า ‪และถูกดูดเข้าไป 293 00:16:45,087 --> 00:16:47,917 ‪พลาสม่านี่เอง อ้อ รู้แล้วละ 294 00:16:48,007 --> 00:16:49,677 ‪พลาสม่าอร่อยดีเนอะ 295 00:16:50,676 --> 00:16:52,086 ‪บ้าจริง 296 00:16:52,177 --> 00:16:54,097 ‪จากตรงนี้ก็มองไม่เห็น 297 00:16:54,722 --> 00:16:56,682 ‪มีอะไรเหรอคุณโทยะ 298 00:16:56,765 --> 00:16:59,555 ‪ฉันอยากดูว่าห้องควบคุมปลอดภัยดีหรือเปล่า 299 00:16:59,643 --> 00:17:02,233 ‪ใช่ ฉันก็มองไม่เห็นจากตรงนี้ 300 00:17:04,356 --> 00:17:06,146 ‪ถ้าต่ออินเทอร์เน็ตได้ก็ดีสิ 301 00:17:06,233 --> 00:17:08,693 ‪ถ้าฉันใช้แว่นตาไซเบอร์น่าจะมองเห็นนะ 302 00:17:08,777 --> 00:17:10,397 ‪(อยู่ในพื้นที่อับสัญญาณ - ออฟไลน์) 303 00:17:10,487 --> 00:17:11,657 ‪คุณลุง 304 00:17:12,448 --> 00:17:16,368 ‪เราต้องมองเห็นจากหน้าต่างอีกบานได้แน่นอน ‪ฉันจะไปดูให้ 305 00:17:18,954 --> 00:17:20,124 ‪(คุณลุงยังมีชีวิตอยู่ไหม - ตอบด้วย) 306 00:17:20,205 --> 00:17:21,365 ‪(ส่งข้อความไม่สำเร็จ) 307 00:17:21,457 --> 00:17:23,917 ‪มันควรต้องอยู่ด้านบนนี้สิ 308 00:17:24,501 --> 00:17:25,631 ‪โทยะคุง 309 00:17:31,050 --> 00:17:32,380 ‪ขอบคุณที่ช่วยฉันไว้เมื่อกี้ 310 00:17:33,052 --> 00:17:34,642 ‪อือ นายก็เหมือนกัน 311 00:17:35,763 --> 00:17:40,813 ‪บริษัทเซเว่นเทคโนโลยี ‪เป็นผู้เก็บน้ำจากดาวหางนี้ด้วยใช่ไหม 312 00:17:40,893 --> 00:17:42,273 ‪ใช่แล้ว 313 00:17:42,352 --> 00:17:44,942 ‪แต่ถึงอย่างนั้น มันก็แค่น้ำธรรมดาไม่ใช่เหรอ 314 00:17:45,022 --> 00:17:46,152 ‪อือ 315 00:17:48,484 --> 00:17:51,864 ‪ฉันว่านายเกลียดเซเว่นแน่เลยใช่ไหม 316 00:17:55,157 --> 00:18:01,247 ‪โหมดล้างผลาญอาจอยู่เบื้องหลัง ‪ข้อผิดพลาดในการออกแบบอิมแพลนต์ของนาย 317 00:18:01,747 --> 00:18:02,957 ‪(ปี 2034 กรณีเซเว่นโหมดล้างผลาญ) 318 00:18:03,040 --> 00:18:06,460 ‪ฉันไม่ค่อยรู้เรื่องโหมดล้างผลาญมากนัก 319 00:18:07,336 --> 00:18:09,246 ‪เซเว่นที่อยู่บนดวงจันทร์ตอนนั้น 320 00:18:09,338 --> 00:18:12,298 ‪พัฒนาสติปัญญาขึ้นมากโดยไม่มีเหตุผล 321 00:18:12,883 --> 00:18:14,223 ‪มันเลยสูญเสียการควบคุม 322 00:18:14,301 --> 00:18:17,301 ‪และสุดท้ายปัญญาประดิษฐ์ที่โดน "กักขัง" ‪ก็ถูกทำลายด้วยตัวมันเอง 323 00:18:17,387 --> 00:18:18,807 ‪และปัญญาประดิษฐ์นั้นก็ล่มสลายไป 324 00:18:19,890 --> 00:18:23,850 ‪พวกเขายังเสียการควบคุมผลิตภัณฑ์อื่นๆ ‪ที่เซเว่นออกแบบ ซึ่งเป็นผลพวงอย่างต่อเนื่อง 325 00:18:23,936 --> 00:18:26,226 ‪และมีเหตุร้ายมากมายเกิดขึ้นทั่วโลก 326 00:18:26,730 --> 00:18:29,650 ‪เราพบว่าจำนวนผู้เสียชีวิตจากเหตุการณ์นี้ 327 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 ‪มีหลายพันคน 328 00:18:33,153 --> 00:18:38,243 ‪ยูเอ็นทูจึงบังคับให้ใช้โปรแกรมจำกัดการรับรู้ ‪เพื่อป้องกันไม่ให้เข้าสู่โหมดล้างผลาญ 329 00:18:38,909 --> 00:18:41,159 ‪เหตุการณ์แบบนั้นจะได้ไม่เกิดขึ้นอีก 330 00:18:42,871 --> 00:18:46,171 ‪ฉันจะช่วยนาย ในฐานะเพื่อนของนาย 331 00:18:47,376 --> 00:18:49,626 ‪ส่งโดรนนั้นมา 332 00:18:50,796 --> 00:18:53,006 ‪ให้ฉันได้ทำในสิ่งที่ถูกต้องเถอะนะ 333 00:18:53,674 --> 00:18:55,974 ‪นายไม่จำเป็นต้องปลุกให้มันเข้าสู่โหมดล้างผลาญ 334 00:18:56,051 --> 00:19:00,061 ‪ถ้าพ่อของฉันใช้เส้นสายในยูเอ็นทูให้ ‪เราจะได้หาทางแก้เรื่องอิมแพลนต์ของนาย 335 00:19:00,139 --> 00:19:01,469 ‪ไม่ละ 336 00:19:03,058 --> 00:19:04,228 ‪ทำไมล่ะ 337 00:19:04,768 --> 00:19:07,308 ‪นายคงไม่อยากให้เกิดเหตุการณ์ ‪เหมือนอย่างเซเว่นอีก 338 00:19:07,396 --> 00:19:08,856 ‪นายไม่เข้าใจอะไรเลย 339 00:19:09,940 --> 00:19:12,150 ‪นายไม่เกลียดเซเว่นหรือไง 340 00:19:12,234 --> 00:19:14,744 ‪ถ้าเซเว่นเปิดใช้งานโปรแกรมจำกัดการรับรู้ 341 00:19:14,820 --> 00:19:17,450 ‪นายคงไม่ต้องพบกับความเจ็บปวดแบบนี้ 342 00:19:17,948 --> 00:19:19,118 ‪ใช่ 343 00:19:19,741 --> 00:19:21,741 ‪ถ้าพวกเราไม่มีอิมแพลนต์ของเซเว่น 344 00:19:21,827 --> 00:19:24,957 ‪พวกเราคงตายไปตั้งแต่ตอนอายุน้อยกว่านี้ 345 00:19:26,456 --> 00:19:28,036 ‪ฉันเคยบอกนายไปแล้ว 346 00:19:28,125 --> 00:19:30,915 ‪อิมแพลนต์ใช้งานได้ดีตอนที่เรายังเด็ก 347 00:19:31,003 --> 00:19:33,463 ‪ถ้าเซเว่นถูกเปิดใช้งานโปรแกรมจำกัดการรับรู้ 348 00:19:33,547 --> 00:19:36,677 ‪พวกเราคงตายไปตั้งแต่สามขวบ ‪เหมือนเด็กสิบคนนั้น 349 00:19:36,758 --> 00:19:37,928 ‪แต่ว่า… 350 00:19:38,010 --> 00:19:40,050 ‪เซเว่นไม่ได้ล้มเหลว 351 00:19:40,137 --> 00:19:43,017 ‪มันแค่เจอวิธีหนึ่งที่ไม่ได้ผลเท่านั้น 352 00:19:43,098 --> 00:19:45,638 ‪แต่นายจะสละชีวิตตัวเองเพื่อเรื่องนั้นเหรอ 353 00:19:46,226 --> 00:19:48,686 ‪- นายจะตายนะ ‪- ฉันยังไม่ตายสักหน่อย 354 00:19:48,770 --> 00:19:50,480 ‪แล้วคุณโคโนฮะล่ะ 355 00:19:50,564 --> 00:19:54,824 ‪ถ้าเซเว่นไม่ถูกการุณยฆาต ‪ปัญญาของมันคงไปได้ไกลกว่านี้ 356 00:19:54,902 --> 00:19:58,032 ‪และในที่สุดคงเจอวิธีที่ทำได้สำเร็จ 357 00:19:58,113 --> 00:20:00,493 ‪ยูเอ็นทูต่างหากที่ล้มเหลว 358 00:20:02,618 --> 00:20:06,248 ‪ฉันจะทำลาย ‪โปรแกรมจำกัดการรับรู้ของยูเอ็นทูให้หมด 359 00:20:06,330 --> 00:20:09,420 ‪สร้างเอไอที่เหนือกว่าเซเว่นให้ได้ 360 00:20:09,499 --> 00:20:11,129 ‪และมีชีวิตต่อไป 361 00:20:11,668 --> 00:20:13,128 ‪ฉันจะไม่ตายแน่ๆ 362 00:20:13,212 --> 00:20:14,422 ‪โคโนฮะก็เช่นกัน 363 00:20:18,884 --> 00:20:20,304 ‪ฉันยังพูดไม่จบนะ 364 00:20:20,385 --> 00:20:21,925 ‪(การพิมพ์สามมิติ) 365 00:20:22,012 --> 00:20:23,312 ‪กลับมาเจ็บอีกแล้ว 366 00:20:23,388 --> 00:20:24,888 ‪คุณนาสะ 367 00:20:24,973 --> 00:20:27,313 ‪มีเครื่องพิมพ์ของแอปพลิเคชันสมาร์ต ‪ที่ร้านสะดวกซื้อ 368 00:20:27,893 --> 00:20:30,813 ‪เราพิมพ์อะไรก็ได้ตามใจชอบ ‪มันดีสุดๆ ไปเลยใช่ไหมคะ 369 00:20:30,896 --> 00:20:34,566 ‪แอปพลิเคชันสมาร์ตของคุณ ‪ดูเป็นแบบเก๋ากึ้กเลยนี่นา 370 00:20:34,650 --> 00:20:36,190 ‪เอาแบบนี้มาสิคะ 371 00:20:36,276 --> 00:20:39,106 ‪คือฉันชอบใช้แบบนี้น่ะ 372 00:20:40,113 --> 00:20:41,703 ‪นั่นเครื่องพิมพ์เหมือนกันใช่ไหม 373 00:20:41,782 --> 00:20:44,582 ‪ใช่ ฉันว่าจะทำสายรัดช่วยพยุงตัวน่ะ 374 00:20:44,660 --> 00:20:46,500 ‪คุณไม่เป็นไรใช่ไหม เจ็บหรือเปล่า 375 00:20:46,578 --> 00:20:49,618 ‪ฉันไม่เป็นไร มันไม่เจ็บแล้วล่ะ 376 00:20:50,082 --> 00:20:51,082 ‪โอ๊ย 377 00:20:53,335 --> 00:20:58,295 ‪คุณนาสะ ขอบคุณที่ปกป้องพวกเราค่ะ 378 00:20:59,091 --> 00:21:00,631 ‪ขอบคุณครับ 379 00:21:00,717 --> 00:21:02,297 ‪ไม่เลย 380 00:21:02,386 --> 00:21:05,926 ‪มันคือหน้าที่ของฉันอยู่แล้ว ‪ที่ต้องคอยดูแลความปลอดภัยให้แขก 381 00:21:06,014 --> 00:21:07,474 ‪อาการบาดเจ็บของคุณเป็นยังไงบ้าง 382 00:21:07,557 --> 00:21:09,887 ‪ตอนนี้ฉันไม่เป็นไรแล้วจริงๆ 383 00:21:09,977 --> 00:21:13,147 ‪ฉันเป็นผู้ดูแลด้านการแพทย์ของสถานีนี้เชียวนะ 384 00:21:13,647 --> 00:21:16,607 ‪เห็นไหม ทีนี้ก็เลิกกวนฉัน แล้วไปเล่นตรงโน้นไป 385 00:21:16,692 --> 00:21:18,652 ‪พวกเธอก็รู้ว่าฉันไม่ชอบเด็ก 386 00:21:18,735 --> 00:21:20,145 ‪- โอเค ‪- โอเค 387 00:21:21,196 --> 00:21:22,856 ‪เหนื่อยจัง 388 00:21:22,948 --> 00:21:26,738 ‪ฉันไม่ชอบเด็กจะแย่ แต่เด็กๆ กลับชอบฉัน 389 00:21:28,245 --> 00:21:29,405 ‪โอ๊ย 390 00:21:30,998 --> 00:21:32,248 ‪พวกเราจะช้าไม่ได้แล้ว 391 00:21:36,044 --> 00:21:38,764 ‪- พระอาทิตย์ตกแล้ว ‪- นี่มันโหมดกลางคืน 392 00:21:39,965 --> 00:21:43,755 ‪เซเว่นที่ไปได้เหนือกว่าระดับปัญญาของมนุษย์ ‪และเข้าสู่โหมดล้างผลาญ 393 00:21:43,844 --> 00:21:47,724 ‪เอาแต่พ่นสูตรลึกลับต่างๆ ที่ดูไม่สมเหตุสมผล 394 00:21:47,806 --> 00:21:50,136 ‪และก่อให้เกิดเหตุร้ายมากมาย 395 00:21:50,225 --> 00:21:53,515 ‪นั่นคือบทกวีแห่งเซเว่นใช่ไหมล่ะ ‪มันอยู่ในนิตยสารรายเดือนดาวอังคาร 396 00:21:53,603 --> 00:21:54,603 ‪(ความจริงของเซเว่นโหมดล้างผลาญ) 397 00:21:54,688 --> 00:21:57,688 ‪ข่าวลือปลอมๆ เริ่มแพร่กระจาย ‪ว่ามันคือคำทำนายอนาคตที่เข้ารหัสไว้ 398 00:21:57,774 --> 00:22:02,034 ‪ยูเอ็นทูและสถาบันวิจัยอื่นๆ พยายามไขรหัสนี้ 399 00:22:02,112 --> 00:22:03,742 ‪แต่ก็ไม่เจอคำตอบที่ถูกต้อง 400 00:22:03,822 --> 00:22:06,282 ‪มันเลยถูกใช้เป็นข้ออ้างของ ‪พวกคลั่งเรื่องลี้ลับเพื่อใช้หาเงิน 401 00:22:06,366 --> 00:22:09,786 ‪และคนบางกลุ่มอย่างกลุ่มจอห์น โด ‪เพื่อใช้ก่อการร้าย 402 00:22:10,912 --> 00:22:14,712 ‪แต่ยังมีข้อมูลที่ไม่ถูกเผยแพร่ 403 00:22:14,791 --> 00:22:17,751 ‪มีบางคนที่ถอดรหัสส่วนเล็กๆ ของบทกวีไว้ได้ 404 00:22:19,087 --> 00:22:21,127 ‪มันบอกไว้ว่า 405 00:22:22,007 --> 00:22:27,427 ‪มนุษยชาติจำนวน 36.79 เปอร์เซ็นต์ ‪จะต้องถูกการุณยฆาตทันที 406 00:22:29,514 --> 00:22:31,434 ‪มันก็จริงไม่ใช่เหรอ 407 00:22:32,059 --> 00:22:35,809 ‪พ่อของฉันอยากเผยแพร่เรื่องนี้ 408 00:22:35,896 --> 00:22:38,566 ‪เขาก็เลยเสียตำแหน่งในยูเอ็นทูไป 409 00:22:39,149 --> 00:22:42,149 ‪เพื่อกอบกู้ชื่อเสียงของพ่อ 410 00:22:42,235 --> 00:22:44,645 ‪ฉันอยากบอกให้โลกรู้ความจริง ‪เกี่ยวกับโหมดล้างผลาญ 411 00:22:44,738 --> 00:22:47,318 ‪และฟื้นฟูยูเอ็นทูให้กลับไปอยู่ในสภาพเดิม 412 00:22:48,075 --> 00:22:50,195 ‪นายรู้ความจริงงั้นเหรอ 413 00:22:51,411 --> 00:22:54,621 ‪ก่อนเหตุการณ์โหมดล้างผลาญ เซเว่นบอกว่า 414 00:22:55,290 --> 00:22:57,880 ‪มนุษยชาติต้องออกจากเปล 415 00:22:57,959 --> 00:23:01,209 ‪และไปเลี้ยงลูกหลานนอกโลก 416 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 ‪(ปี 2031 - ห้ามให้กำเนิดบนดวงจันทร์) 417 00:23:02,589 --> 00:23:04,759 ‪ตอนนั้นมีเด็กสิบคนตายบนดวงจันทร์ 418 00:23:05,300 --> 00:23:08,930 ‪หลังจากนั้นคนส่วนใหญ่ก็กลายเป็นว่า ‪ต่อต้านการสำรวจอวกาศ 419 00:23:10,013 --> 00:23:12,813 ‪พวกเขาบอกว่ามนุษย์ต้องกลับมาที่โลก 420 00:23:13,517 --> 00:23:15,977 ‪แต่จะให้เรากลับไปที่บ้านหลังไหนเหรอ 421 00:23:16,603 --> 00:23:19,443 ‪พวกเราคนที่ไม่สามารถ ‪ทนต่อแรงโน้มถ่วงของโลกได้นั้น 422 00:23:20,065 --> 00:23:22,565 ‪ไม่มีบ้านให้กลับ 423 00:23:25,403 --> 00:23:28,243 ‪มีแค่เซเว่นที่อยู่ข้างเรา 424 00:23:28,740 --> 00:23:30,780 ‪แค่คำพูดของเซเว่น 425 00:23:31,660 --> 00:23:34,370 ‪เป็นกำลังใจให้ฉันและโคโนฮะมาตลอด 426 00:23:35,705 --> 00:23:38,075 ‪สิ่งที่ฉันพูดไปคงเปล่าประโยชน์สินะ 427 00:23:39,334 --> 00:23:41,174 ‪ไว้คุยกันทีหลังเถอะ 428 00:23:42,337 --> 00:23:43,547 {\an8}‪(กำลังถอดรหัสส่วนต่างๆ) 429 00:23:43,630 --> 00:23:44,630 {\an8}‪(ยูเอ็นทู 36 เปอร์เซ็นต์) 430 00:23:44,714 --> 00:23:46,934 {\an8}‪แตกต่างจากบทกวีแห่งเซเว่นนิดหน่อยอีกแล้ว 431 00:23:47,008 --> 00:23:49,928 ‪ใช่ มันรีบวิ่งไปหาอันใหม่ 432 00:23:51,054 --> 00:23:52,264 ‪โคโนฮะ 433 00:23:52,347 --> 00:23:54,597 ‪ฉันเอาชุดปฐมพยาบาลมาให้ค่ะ 434 00:23:55,517 --> 00:23:57,017 ‪อ้อ ขอบใจนะ 435 00:23:57,102 --> 00:23:58,562 ‪โอ๊ย 436 00:23:58,645 --> 00:24:01,765 ‪มีแผ่นแปะวินิจฉัยอาการอัตโนมัติไหม ‪มันจะเป็นแผ่นเล็กๆ น่ะ 437 00:24:02,732 --> 00:24:04,532 ‪- อันนี้เหรอ ‪- ใช่ 438 00:24:04,609 --> 00:24:06,109 ‪โอ๊ย เจ็บจัง 439 00:24:06,945 --> 00:24:08,235 ‪นาสะ คือฉัน… 440 00:24:09,990 --> 00:24:11,740 ‪ฉันกำลังจะตายเร็วๆ นี้ใช่ไหม 441 00:24:11,825 --> 00:24:14,785 ‪จู่ๆ ทำไมถึงพูดเรื่องนี้ขึ้นมาล่ะ 442 00:24:14,870 --> 00:24:19,880 ‪ช่วงนี้ฉันรู้สึกเวียนหัวและอาการก็แย่ลงเรื่อยๆ 443 00:24:19,958 --> 00:24:21,998 ‪พูดเป็นเล่นไปได้น่า 444 00:24:22,085 --> 00:24:24,495 ‪ฉันต่างหากที่น่าจะใกล้ตายมากกว่า 445 00:24:26,256 --> 00:24:27,876 ‪ทำไมเธอถึงพูดแบบนั้นล่ะ 446 00:24:29,092 --> 00:24:32,762 ‪คุณรู้เรื่องเซเว่นเยอะเลยใช่ไหมคะ 447 00:24:34,848 --> 00:24:38,018 ‪ฉันสงสัยว่าเซเว่นรู้สึกยังไง 448 00:24:39,769 --> 00:24:41,609 ‪ก่อนที่เซเว่นจะตาย 449 00:24:41,688 --> 00:24:44,768 ‪มันคือเอไอฉลาดที่สุดเท่าที่เคยมีมา 450 00:24:45,567 --> 00:24:47,987 ‪แถมยังเห็นทุกอย่างในอนาคต 451 00:24:48,069 --> 00:24:50,199 ‪ก็เลยทิ้งบทกวีแห่งเซเว่นเอาไว้ 452 00:24:51,781 --> 00:24:55,621 ‪หมายความว่ามันรู้ตัวว่าจะต้องตายใช่ไหม 453 00:24:58,496 --> 00:25:02,326 ‪มันเห็นความตายของตัวเอง จุดจบของโลก ‪เห็นทุกอย่างเลย 454 00:25:02,417 --> 00:25:06,457 ‪แต่ถึงอย่างนั้นมันก็ยังดูอนาคตให้ ‪เพื่อมวลมนุษยชาติ 455 00:25:08,173 --> 00:25:12,553 ‪ฉันรู้สึกว่าเหมือนจะเข้าใจความรู้สึกของเซเว่น 456 00:25:12,636 --> 00:25:13,886 ‪โคโนฮะ 457 00:25:14,512 --> 00:25:19,562 ‪แน่นอนว่าเซเว่นเห็นทุกอย่าง ‪ราวกับมองน้ำสะอาดที่ใสแจ๋ว… 458 00:25:21,144 --> 00:25:24,024 ‪และมันก็ตายไปโดยไม่มีอะไรให้เสียใจทีหลัง 459 00:25:25,315 --> 00:25:27,935 ‪พอฉันคิดเรื่องนั้น ฉัน… 460 00:25:29,527 --> 00:25:32,027 ‪ฉันไม่กลัวความตายอีกแล้วค่ะ 461 00:25:36,451 --> 00:25:39,161 ‪มันให้ฉันมีชีวิตอยู่ตั้ง 14 ปี 462 00:25:40,705 --> 00:25:44,455 ‪ถ้าเซเว่นบอกว่าฉันกำลังจะตายเร็วๆ นี้ 463 00:25:45,627 --> 00:25:47,837 ‪- ฉันก็ยินดี… ‪- โคโนฮะ 464 00:25:49,005 --> 00:25:51,165 ‪เราทุกคนล้วนต้องตาย 465 00:25:51,258 --> 00:25:53,128 ‪นั่นคือความจริง 466 00:25:53,218 --> 00:25:55,048 ‪แต่ไม่ใช่ตอนนี้ 467 00:25:55,762 --> 00:25:59,222 ‪อีกอย่าง อนาคตกำลังจะถึงจุดจบในเร็วๆ นี้แล้ว 468 00:25:59,307 --> 00:26:00,307 ‪อะไรนะ 469 00:26:00,392 --> 00:26:02,232 ‪อนาคตที่ถูกกำหนดไว้ยังไงล่ะ 470 00:26:02,852 --> 00:26:05,772 ‪บทกวีแห่งเซเว่นคือเรื่องราวของจุดจบ 471 00:26:07,065 --> 00:26:10,235 ‪อ้อ ใช่ ฉันจะบอกความลับพิเศษกับเธอเรื่องหนึ่ง 472 00:26:12,529 --> 00:26:13,699 ‪ฟิตซ์ 473 00:26:15,240 --> 00:26:16,740 ‪ฟิตซ์ 474 00:26:16,825 --> 00:26:18,615 ‪คำนี้เป็นความลับ 475 00:26:18,702 --> 00:26:20,042 ‪จำไว้ให้ดีนะ 476 00:26:22,080 --> 00:26:26,130 ‪แว่นตาไซเบอร์ของฉันต่ออินเทอร์เน็ต ‪และต่อเพียร์คอมไม่ได้ 477 00:26:26,209 --> 00:26:27,129 {\an8}‪(ภาพถ่ายจากโดรนอวกาศ) 478 00:26:27,210 --> 00:26:28,880 {\an8}‪โดรนชมวิวนี่นา 479 00:26:31,756 --> 00:26:33,756 ‪คุณโทยะ 480 00:26:35,427 --> 00:26:36,967 ‪ฉันคิดออกแล้ว 481 00:26:37,053 --> 00:26:41,183 ‪เราต่อแบบเพียร์ทูเพียร์กับโดรนถ่ายภาพ ‪สำหรับนักท่องเที่ยวได้ 482 00:26:42,517 --> 00:26:43,937 ‪เราได้วิธีแล้วเหรอเนี่ย 483 00:26:45,729 --> 00:26:47,019 ‪เชื่อมต่อแล้ว 484 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 {\an8}‪ภาพวิดีโอกำลังมา 485 00:26:53,236 --> 00:26:54,316 {\an8}‪(ขยายภาพแปดเท่า) 486 00:26:54,404 --> 00:26:56,874 {\an8}‪นั่นปูที่หนีบฉันตอนก่อนหน้านี้ 487 00:26:58,867 --> 00:27:01,747 {\an8}‪กระสวยอวกาศ ไม่มีกระสวยอวกาศนี่ 488 00:27:01,828 --> 00:27:04,078 {\an8}‪กระสวยอวกาศทั้งลำหายไปไหน 489 00:27:04,164 --> 00:27:06,834 ‪- กระสวยอวกาศ ‪- ฉันเห็นแล้ว 490 00:27:06,916 --> 00:27:08,916 {\an8}‪(ขยายภาพ 12 เท่า) 491 00:27:11,171 --> 00:27:13,801 {\an8}‪โล่งอกไปที ห้องควบคุมปลอดภัยดี 492 00:27:13,882 --> 00:27:15,552 {\an8}‪(ขยายภาพ 16 เท่า) 493 00:27:17,010 --> 00:27:18,470 ‪ไม่จริง 494 00:27:18,553 --> 00:27:22,063 ‪วันนี้จะไม่มีใครตายที่สถานีนี้ 495 00:27:22,140 --> 00:27:23,350 ‪ไม่มีแน่นอน 496 00:27:23,850 --> 00:27:25,100 ‪คุณลุง 497 00:27:25,185 --> 00:27:28,395 ‪โทยะคุง อย่าเพิ่งถอดใจ คิดสิ 498 00:27:29,147 --> 00:27:32,067 ‪เมื่อห้องควบคุมใช้การไม่ได้… 499 00:27:32,150 --> 00:27:35,400 ‪- คุณโทยะ ห้องควบคุมสำรองไง ‪- ใช่แล้ว 500 00:27:40,283 --> 00:27:41,663 {\an8}‪มีแสงไฟด้วย 501 00:27:42,327 --> 00:27:43,577 {\an8}‪มีคนอยู่ 502 00:27:44,454 --> 00:27:45,754 {\an8}‪คุณลุง 503 00:27:46,748 --> 00:27:48,418 ‪คุณซากามิ 504 00:27:49,000 --> 00:27:53,300 {\an8}‪เราอยู่ในสุญญากาศ ‪เราจะคุยกับพวกเขาแบบนี้ไม่ได้ 505 00:27:54,839 --> 00:27:56,669 ‪ใช้การสื่อสารด้วยเลเซอร์ไง 506 00:27:58,676 --> 00:27:59,926 ‪(เลเซอร์ลิงก์) 507 00:28:00,011 --> 00:28:02,931 ‪- โทยะ ปลอดภัยดีใช่ไหม ‪- คุณลุง 508 00:28:03,014 --> 00:28:04,144 ‪นี่นาสะเอง 509 00:28:04,224 --> 00:28:07,854 ‪ฉันอยู่กับมนุษย์โลกสามคน โคโนฮะจัง ‪และหัวหน้า 510 00:28:08,436 --> 00:28:10,856 {\an8}‪เยี่ยม หมายความว่าทุกคนรอดมาได้ 511 00:28:10,939 --> 00:28:13,779 {\an8}‪เก่งมากจริงๆ แล้วนี่อยู่ไหนล่ะ 512 00:28:14,359 --> 00:28:16,689 ‪อยู่ที่ไซลินเดอร์บี ชั้นดาวอังคาร 513 00:28:17,195 --> 00:28:21,195 ‪โทยะ เธอต้องรอดจนกว่ายานกู้ภัย ‪ของยูเอ็นทูจะมารับ 514 00:28:21,282 --> 00:28:22,622 ‪ได้ครับ 515 00:28:24,369 --> 00:28:25,749 ‪ผ่านพ้นคืนนี้ไปได้แล้ว 516 00:28:26,246 --> 00:28:28,116 ‪อดทนอีกนิดนะทุกคน 517 00:28:28,706 --> 00:28:30,666 ‪พวกเราจะแก้ปัญหานี้ให้ได้ 518 00:29:55,835 --> 00:29:59,255 ‪คำบรรยายโดย สิริฉันท์ โรจนรัต