1
00:00:06,297 --> 00:00:09,797
EN ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:15,056 --> 00:00:16,266
Jag kan inte…
3
00:00:16,766 --> 00:00:18,306
Jag når inte.
4
00:00:31,531 --> 00:00:34,331
Det stannade.
5
00:00:34,826 --> 00:00:36,576
Var är vi?
6
00:00:37,537 --> 00:00:38,747
{\an8}Jag vet inte riktigt.
7
00:00:38,830 --> 00:00:40,040
{\an8}AVSNITT 3: GALNA SEVEN
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,833
{\an8}Jag visste inte heller
att det här röret fanns här.
9
00:00:43,418 --> 00:00:44,668
{\an8}Vi har luft.
10
00:00:45,253 --> 00:00:48,343
Det är nog vägen för underhållsdrönare.
11
00:00:48,423 --> 00:00:51,513
Den ansluter till en plats med syre.
12
00:00:51,593 --> 00:00:53,723
Tänk om vi inte kommer ut härifrån?
13
00:00:54,637 --> 00:00:56,847
Ingen ska dö idag.
14
00:00:56,931 --> 00:00:58,521
Aj!
15
00:00:58,600 --> 00:01:00,560
Hur vet du det?
16
00:01:00,643 --> 00:01:02,773
{\an8}Det står i Sevens dikt.
17
00:01:02,854 --> 00:01:03,864
{\an8}PROFETIOR
18
00:01:03,938 --> 00:01:05,858
Snälla sluta med det ockulta.
19
00:01:05,940 --> 00:01:09,280
I såna här situationer gör man
vad som behövs baserat på vetenskap.
20
00:01:09,360 --> 00:01:11,490
Jag ska göra vad jag behöver göra.
21
00:01:14,074 --> 00:01:15,624
Mina, allihop!
22
00:01:16,201 --> 00:01:20,621
Vi har rymt till nåt sorts okänt rör.
23
00:01:20,705 --> 00:01:23,245
Och vem räddade oss?
24
00:01:23,333 --> 00:01:25,133
Det här gosedjuret.
25
00:01:26,211 --> 00:01:28,341
Vem är du?
26
00:01:28,421 --> 00:01:31,511
Jag är Anshin-kun, stationsfen.
27
00:01:31,591 --> 00:01:33,051
Jaha.
28
00:01:33,134 --> 00:01:35,354
Men vem finns där inne?
29
00:01:35,428 --> 00:01:37,508
Det finns ingen där inne.
30
00:01:39,182 --> 00:01:41,182
-Vem är det?
-Det är chefen.
31
00:01:41,267 --> 00:01:43,897
Åh, chefen. Nu förstår jag.
32
00:01:43,978 --> 00:01:46,188
Jag förstår inte! Chef för vad?
33
00:01:46,272 --> 00:01:48,982
Kom igen nu och kom fram, va?
34
00:02:00,703 --> 00:02:02,793
Va? Bara en gammal gubbe?
35
00:02:02,872 --> 00:02:04,752
Han är inte bara en gammal gubbe.
36
00:02:04,833 --> 00:02:08,253
Han är chefsdesignern
för den här stationen, Kokubunji.
37
00:02:08,336 --> 00:02:10,256
Före detta designern.
38
00:02:10,338 --> 00:02:13,798
När Deegle köpte den
avskedade de mig vänligt.
39
00:02:13,883 --> 00:02:17,513
Betyder det att
du vet allt om den här stationen?
40
00:02:17,595 --> 00:02:20,135
-Vet du vart vi kan fly?
-Ja.
41
00:02:20,223 --> 00:02:24,563
-Verkligen?
-Jag designade en hel del trots allt.
42
00:02:24,644 --> 00:02:26,984
Men det här är annorlunda
än vad jag minns.
43
00:02:27,063 --> 00:02:29,023
Sa du "en hel del"?
44
00:02:29,107 --> 00:02:30,897
Hur mycket?
45
00:02:30,984 --> 00:02:32,494
Runt 70 %.
46
00:02:32,569 --> 00:02:35,239
Så du är obekant med de övriga 30 %?
47
00:02:37,615 --> 00:02:40,405
Det finns syre
på andra sidan den här luckan.
48
00:02:45,957 --> 00:02:47,917
Putta mig.
49
00:02:48,001 --> 00:02:49,751
Putta, allihop.
50
00:02:55,091 --> 00:02:56,721
Okej. Vi är i säkerhet.
51
00:02:58,094 --> 00:03:00,974
Vilken tur.
Reservbatteriet går fortfarande.
52
00:03:01,055 --> 00:03:03,465
Men det varar inte länge till.
53
00:03:03,558 --> 00:03:07,438
Det är en butik för turister
för att arrangera EVA.
54
00:03:07,520 --> 00:03:08,860
Vad är en EVA?
55
00:03:08,938 --> 00:03:12,188
Det betyder rymdvandring.
Man tar på sig en rymddräkt och går ut.
56
00:03:12,275 --> 00:03:14,275
Nasa, är du okej?
57
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
Här är Apollo-rymddräkten.
58
00:03:18,156 --> 00:03:20,736
-Vad är det här?
-Rör inte!
59
00:03:21,659 --> 00:03:24,289
Det finns ingen luft
på andra sidan av det skottet.
60
00:03:24,370 --> 00:03:26,000
Det finns en öppning bortom det här.
61
00:03:26,080 --> 00:03:28,040
Öppna det och skynket.
62
00:03:28,124 --> 00:03:31,254
Då är det en återvändsgränd.
Var kan vi kliva på skytteln?
63
00:03:31,336 --> 00:03:32,956
Det är ringvägen.
64
00:03:33,046 --> 00:03:36,716
Om vi 00går till Marskupolen
borde vi kunna ta oss till toppen.
65
00:03:37,383 --> 00:03:40,603
-Va?
-Ringvägen är inte ansluten.
66
00:03:40,678 --> 00:03:44,348
Det stämmer. Den har inte byggts än.
67
00:03:44,432 --> 00:03:46,312
Inte den andra sidan heller.
68
00:03:46,392 --> 00:03:48,022
Luft läcker ut också.
69
00:03:48,770 --> 00:03:51,690
Snart kan människor inte
vistas här heller.
70
00:03:52,607 --> 00:03:54,687
Kommer vi att dö?
71
00:03:55,443 --> 00:03:57,243
Vi ska inte dö än.
72
00:03:57,737 --> 00:04:00,197
Nästa cylinder har fortfarande el.
73
00:04:00,281 --> 00:04:01,991
Enda alternativet är att ta oss dit.
74
00:04:02,075 --> 00:04:04,485
Men det finns ingen väg.
75
00:04:04,577 --> 00:04:06,247
Det finns ett sätt.
76
00:04:07,622 --> 00:04:11,332
Vi går ut, och går på drönarcatwalken.
77
00:04:13,211 --> 00:04:15,301
Utanför? Som ute i rymden?
78
00:04:15,964 --> 00:04:17,014
Självklart.
79
00:04:17,090 --> 00:04:19,800
Ja. Vi får göra en EVA.
80
00:04:19,884 --> 00:04:21,054
Aldrig.
81
00:04:21,135 --> 00:04:24,215
Är inte det nåt
bara de med specialutbildning får göra?
82
00:04:24,305 --> 00:04:25,885
-Jo.
-Japp.
83
00:04:25,974 --> 00:04:27,644
Jag kan inte göra det.
84
00:04:27,725 --> 00:04:29,225
Oroa er inte.
85
00:04:29,310 --> 00:04:32,440
Jag har massor av EVA-erfarenhet.
86
00:04:32,522 --> 00:04:34,822
Ni klarar er om ni följer mig.
87
00:04:34,899 --> 00:04:39,399
Titta, jag är redan
i min personliga rymddräkt.
88
00:04:42,407 --> 00:04:44,237
Det här är en Orlan.
89
00:04:44,325 --> 00:04:46,945
-Vad är det?
-En antik rymddräkt.
90
00:04:47,036 --> 00:04:48,446
Bra. Stäng bara!
91
00:04:49,247 --> 00:04:52,627
Jag gjorde den för att möta
efterfrågan på maskoten utanför stationen,
92
00:04:52,709 --> 00:04:55,379
men jag fick aldrig några erbjudanden.
93
00:04:55,461 --> 00:04:57,711
Nu är det dags att använda den…
94
00:05:00,174 --> 00:05:01,434
Chefen?
95
00:05:02,302 --> 00:05:04,352
Vilka är ni?
96
00:05:06,222 --> 00:05:08,022
Lugn, chefen.
97
00:05:08,516 --> 00:05:10,226
Sätt dig ner här.
98
00:05:10,310 --> 00:05:12,100
Inte igen.
99
00:05:12,186 --> 00:05:14,226
Vad var det?
100
00:05:14,314 --> 00:05:16,194
Idiopatisk demens.
101
00:05:16,733 --> 00:05:19,693
Det blossar upp ibland,
men han återhämtar sig direkt.
102
00:05:19,777 --> 00:05:22,447
Chefen, kan du säga ditt namn?
103
00:05:22,530 --> 00:05:24,700
Jag heter Anshin-kun.
104
00:05:27,201 --> 00:05:29,121
Jag går och hämtar rymddräkterna.
105
00:05:29,871 --> 00:05:33,621
Aldrig. Jag kan inte.
Jag har aldrig gått i rymden förut.
106
00:05:33,708 --> 00:05:36,748
Kom på nåt som vi kan klara av!
107
00:05:36,836 --> 00:05:38,876
Stanna här då och dö.
108
00:05:38,963 --> 00:05:41,053
-Vad?
-Touya.
109
00:05:41,758 --> 00:05:43,838
Rymden är sann natur.
110
00:05:44,510 --> 00:05:46,850
Den sanna naturen är ingen vän.
111
00:05:46,929 --> 00:05:47,929
{\an8}RYMDEN ÄR VÅR VÄN!
112
00:05:48,014 --> 00:05:50,734
{\an8}Det kan plötsligt döda människor.
Den är er fiende.
113
00:05:51,726 --> 00:05:53,476
Vad ska det betyda?
114
00:05:54,479 --> 00:05:57,729
De som inte har
nån vilja att leva blir kvar.
115
00:05:59,067 --> 00:06:01,567
Jag ska sända dig när det här är över.
116
00:06:01,652 --> 00:06:04,822
Jag är ledsen. Han menar det inte.
117
00:06:06,032 --> 00:06:08,492
Men Touya har rätt.
118
00:06:08,576 --> 00:06:10,786
Du kan klaga hur mycket du vill,
du dör ändå.
119
00:06:10,870 --> 00:06:13,750
Va? Tar du hans parti?
120
00:06:13,831 --> 00:06:16,961
Ja, och jag har velat prova en EVA.
121
00:06:17,043 --> 00:06:19,003
Jag ska gå och hjälpa Touya.
122
00:06:19,754 --> 00:06:21,804
Va? Dumma bror.
123
00:06:23,216 --> 00:06:26,136
Jag kan inte gå på skytteln
om jag inte kommer till kupolen.
124
00:06:28,888 --> 00:06:30,808
Det är hål i den.
125
00:06:30,890 --> 00:06:32,810
Det här är också under underhåll.
126
00:06:32,892 --> 00:06:34,272
Det här är illa.
127
00:06:34,769 --> 00:06:36,849
Det finns inga användbara rymddräkter.
128
00:06:37,855 --> 00:06:39,105
Jag hjälper också till.
129
00:06:39,190 --> 00:06:41,320
Jag har studerat utrustningen.
130
00:06:41,400 --> 00:06:43,780
-Ja, hjälp oss.
-Okej.
131
00:06:44,654 --> 00:06:45,994
Förresten,
132
00:06:46,072 --> 00:06:48,952
jag respekterar dig verkligen, Touya.
133
00:06:49,659 --> 00:06:53,079
Det kommer att finnas
fler som du i framtiden,
134
00:06:53,162 --> 00:06:55,832
och du kommer att
representera mänskligheten.
135
00:06:56,457 --> 00:06:59,667
Seven sa det också.
136
00:06:59,752 --> 00:07:02,712
Mänskligheten måste lämna jorden.
137
00:07:03,798 --> 00:07:06,088
Jag vet.
138
00:07:06,759 --> 00:07:09,969
Förlåt att jag knäppte dig i pannan förut.
139
00:07:10,054 --> 00:07:13,104
Inte alls. Jag är hedrad.
Gör gärna om det.
140
00:07:13,182 --> 00:07:15,312
Jag tror inte det.
141
00:07:16,060 --> 00:07:17,100
Läget?
142
00:07:17,812 --> 00:07:22,112
Jag tänker också överleva,
så jag hjälper till.
143
00:07:25,278 --> 00:07:28,278
-Konoha.
-Ja, Mina?
144
00:07:28,865 --> 00:07:30,405
Förlåt för tidigare.
145
00:07:30,491 --> 00:07:32,991
Jag gick för långt med det.
146
00:07:33,077 --> 00:07:34,407
Oroa dig inte.
147
00:07:35,663 --> 00:07:39,713
Jag kommer att överleva oavsett
och slå hans antal följare.
148
00:07:41,377 --> 00:07:43,297
-Touya.
-Vad?
149
00:07:43,796 --> 00:07:47,756
Jag vill att du leder oss
när vi gör EVA-promenaden.
150
00:07:47,842 --> 00:07:48,762
Vad?
151
00:07:48,843 --> 00:07:52,603
Nasa är skadad,
och chefens demenssjukdom oroar mig.
152
00:07:53,931 --> 00:07:55,391
Gör det du.
153
00:07:55,475 --> 00:07:58,595
Du är ju som en ledare, arrogant och allt.
154
00:07:59,187 --> 00:08:01,477
Jag har ingen erfarenhet av rymden.
155
00:08:01,564 --> 00:08:03,614
Touya, du är mest lämpad.
156
00:08:04,233 --> 00:08:06,943
Vi behöver väl ingen ledare?
157
00:08:07,028 --> 00:08:09,318
Det finns inget upp eller ner i rymden.
158
00:08:09,405 --> 00:08:11,525
Jo, vi behöver en.
159
00:08:12,366 --> 00:08:17,076
Jag säger bara att
jag inte är bra på att läsa av andra.
160
00:08:17,163 --> 00:08:18,293
Vi vet.
161
00:08:18,372 --> 00:08:21,082
Det finns inga andra i rymden,
så du klarar dig.
162
00:08:22,752 --> 00:08:25,092
Skyll inte på mig om vi misslyckas.
163
00:08:25,171 --> 00:08:27,011
Då är det bestämt.
164
00:08:27,965 --> 00:08:30,005
Sök efter rymddräktsdelar.
165
00:08:30,092 --> 00:08:32,142
Det finns en dräkt här.
166
00:08:32,220 --> 00:08:35,600
Det är bara en modell.
Bär man den utomhus dör man direkt.
167
00:08:35,681 --> 00:08:36,931
En rullstol.
168
00:08:37,642 --> 00:08:38,942
Vad är det här?
169
00:08:41,687 --> 00:08:44,357
En luftsluss.
170
00:08:46,025 --> 00:08:48,025
Här finns rymddräkter.
171
00:08:49,862 --> 00:08:51,782
Vi har en barnbubbla,
172
00:08:51,864 --> 00:08:55,034
de två atmosfärstrycksdräkterna
som Taiyou hittade
173
00:08:55,117 --> 00:08:57,247
och en online-dräkt som är offline.
174
00:08:57,328 --> 00:09:00,788
Chefen har Orlan, så vi saknar två.
175
00:09:00,873 --> 00:09:03,213
Är ONIQLO vi har nu inte bra?
176
00:09:03,292 --> 00:09:06,132
Den här är som en vanlig flytväst.
177
00:09:06,212 --> 00:09:08,762
Man varar inte i fem minuter där ute i en.
178
00:09:08,839 --> 00:09:10,799
Vad menar du med "varar inte"?
179
00:09:10,883 --> 00:09:13,643
-Man brister.
-Brister?
180
00:09:18,224 --> 00:09:21,894
I det här atmosfärstrycket
är blodets kväve lågt.
181
00:09:21,978 --> 00:09:23,898
Touya, menar du att…
182
00:09:23,980 --> 00:09:27,150
Ja. Det kan vara möjligt
att gå ut i en ONIQLO.
183
00:09:27,233 --> 00:09:29,943
Men sa du inte
att man brister i en ONIQLO?
184
00:09:30,027 --> 00:09:33,067
Om man lägger in luft
med en atmosfärs tryck.
185
00:09:33,155 --> 00:09:35,365
Menar du dekompression?
186
00:09:36,659 --> 00:09:38,869
Vad tusan är det för fel
på den här rymddräkten?
187
00:09:38,953 --> 00:09:41,373
Det är dräkten för nybörjare.
188
00:09:41,455 --> 00:09:43,705
Jag kan inte ansluta till internet.
189
00:09:43,791 --> 00:09:46,461
Jag är i en bubbla för barn.
190
00:09:46,544 --> 00:09:48,674
Jag ville göra en EVA.
191
00:09:49,839 --> 00:09:51,169
Fullständig systemkontroll.
192
00:09:51,257 --> 00:09:55,177
Kostym, kollat. Syre, kollat.
Kommunikation, kollad.
193
00:09:55,261 --> 00:09:56,601
Stänger luckan.
194
00:09:58,055 --> 00:10:00,425
-Lufttäthetsanrop.
- Lufttätt, kollat.
195
00:10:00,516 --> 00:10:03,936
Konoha, koppla ur lufttrycksdräktens lås.
196
00:10:05,396 --> 00:10:08,396
Konoha och Mina ska
fästa Nasa vid en rullstol.
197
00:10:08,899 --> 00:10:10,899
Stänger dekompressionsrummet.
198
00:10:12,528 --> 00:10:14,448
Vi lämnar sist.
199
00:10:14,530 --> 00:10:16,700
Vi kommer att dekomprimera när vi går,
200
00:10:16,782 --> 00:10:18,952
men vi har inte tid nog
att dekomprimera helt.
201
00:10:20,536 --> 00:10:23,576
Vi kommer att få tryckfallssjuka,
men vi kommer inte att dö.
202
00:10:24,457 --> 00:10:27,247
Du kommer att känna
intensiv smärta och illamående,
203
00:10:27,335 --> 00:10:30,295
men du måste tåla det
tills du kommer till andra sidan.
204
00:10:31,714 --> 00:10:33,674
Okej, nu!
205
00:10:38,554 --> 00:10:40,644
Hör på, jordbor.
206
00:10:41,474 --> 00:10:43,564
Vi utomjordingar har en plikt
207
00:10:43,643 --> 00:10:48,233
att skydda och bevara
outbildade jordbor i tider som dessa.
208
00:10:50,650 --> 00:10:53,860
Vi kommer att hålla er vid liv
och skicka tillbaka er till jorden.
209
00:10:54,403 --> 00:10:56,243
Gå till Marskupolen.
210
00:10:58,741 --> 00:11:02,081
Chefen, låt inte Hakase ramla av.
211
00:11:02,161 --> 00:11:04,121
Alla, gå efter chefen.
212
00:11:07,625 --> 00:11:09,535
Min kostym blåser upp. Jag kan inte gå.
213
00:11:09,627 --> 00:11:11,587
Släpp ut luften ur dräkten.
214
00:11:17,468 --> 00:11:20,808
Ser inte jorden närmare ut än innan?
215
00:11:27,144 --> 00:11:30,064
Varför är det snö där borta?
216
00:11:30,731 --> 00:11:32,941
Vad är det för mönster?
217
00:11:33,025 --> 00:11:34,315
Det är ett "S"-mönster.
218
00:11:34,944 --> 00:11:36,824
Nasa, är du okej?
219
00:11:36,904 --> 00:11:41,664
Det är en helig formel som dyker upp
om och om igen i Sevens dikt.
220
00:11:41,742 --> 00:11:43,242
"S"-mönstret?
221
00:11:44,703 --> 00:11:46,963
Komet?
222
00:11:49,417 --> 00:11:52,997
-Konoha, vad är det?
-Konoha, fortsätt gå!
223
00:11:53,087 --> 00:11:54,757
En komet.
224
00:11:56,549 --> 00:11:58,509
En komet kommer.
225
00:12:01,095 --> 00:12:04,465
-Varför kommer en komet hitåt?
-Och nu!
226
00:12:06,183 --> 00:12:09,193
-Var är jag?
- Chefen, är du tillbaka med oss?
227
00:12:09,270 --> 00:12:11,150
Ja. Hur är situationen nu?
228
00:12:11,230 --> 00:12:13,980
Det kommer kometskräp hitåt.
229
00:12:14,066 --> 00:12:16,646
Det verkar vara dags att använda den.
230
00:12:17,069 --> 00:12:20,239
Kroppsexpansionsoperation!
231
00:12:22,199 --> 00:12:23,369
Vad macho!
232
00:12:31,709 --> 00:12:33,839
-Kometen!
-Spring!
233
00:12:57,818 --> 00:12:58,818
Taiyou!
234
00:13:10,831 --> 00:13:12,251
Taiyou!
235
00:13:24,970 --> 00:13:26,430
Åh nej.
236
00:13:32,436 --> 00:13:34,726
Bara lite längre. Sträck dig efter…
237
00:13:45,157 --> 00:13:46,487
Ta bort tjudret.
238
00:13:47,076 --> 00:13:48,946
Förbaskat, jag kan inte.
239
00:13:51,205 --> 00:13:53,325
Jag kan inte hålla i längre.
240
00:13:54,041 --> 00:13:57,001
Det drar mig!
241
00:14:06,136 --> 00:14:10,176
Inte illa för en jordbo.
242
00:14:10,266 --> 00:14:11,266
Detsamma.
243
00:14:12,184 --> 00:14:16,774
Touya, för en timme sen
sa du att jordbor borde dö.
244
00:14:17,982 --> 00:14:20,152
Håll tyst, jordbo.
245
00:14:22,111 --> 00:14:25,031
LUFTTRYCK - BAR
246
00:14:26,532 --> 00:14:31,042
Jag behandlade er som idioter
för att ni är jordbor,
247
00:14:31,620 --> 00:14:33,660
men ni är inte så illa.
248
00:14:34,540 --> 00:14:35,960
Jag är hedrad!
249
00:14:36,041 --> 00:14:38,541
Du måste inte tvinga dig
att säga vad en ledare ska.
250
00:14:39,628 --> 00:14:42,048
{\an8}Avskiljningsfunktionen är inte i drift…
251
00:14:42,131 --> 00:14:43,131
{\an8}UTGÅNG
252
00:14:43,215 --> 00:14:45,045
{\an8}Jag ska aldrig mer
bära rymddräkten!
253
00:14:45,968 --> 00:14:49,428
Klättrar vi upp här
borde vi komma till kontrollrummet.
254
00:14:49,513 --> 00:14:51,773
Vad är den här rivjärnsliknande grejen?
255
00:14:51,849 --> 00:14:53,639
Det tunga skottet är stängt.
256
00:14:53,726 --> 00:14:55,306
Kan vi inte öppna den manuellt?
257
00:14:55,394 --> 00:14:58,614
Vi kan inte öppna tunga skott utan Twelve.
258
00:14:59,273 --> 00:15:01,443
Ännu en återvändsgränd?
259
00:15:03,193 --> 00:15:05,493
Väggens trådlösa laddare fungerar.
260
00:15:05,571 --> 00:15:08,071
Det elektriska nätet
börjar reparera sig självt.
261
00:15:08,157 --> 00:15:12,037
Kan jag kringgå det
kan jag nog återställa det.
262
00:15:16,332 --> 00:15:17,462
Elektricitet!
263
00:15:20,044 --> 00:15:23,214
Det här är Mars historiska museum.
264
00:15:23,923 --> 00:15:25,673
Färdiga, gå.
265
00:15:30,596 --> 00:15:33,306
Är inte den här ytan lite ovanlig?
266
00:15:33,390 --> 00:15:34,930
Du har rätt.
267
00:15:35,351 --> 00:15:37,101
Golvet vänder.
268
00:15:37,645 --> 00:15:38,895
Jag förstår.
269
00:15:39,438 --> 00:15:42,688
{\an8}Titta, det beror på
att rotationerna skapar gravitation.
270
00:15:42,775 --> 00:15:44,935
{\an8}Marken vänder sig runt den här cirkeln.
271
00:15:45,027 --> 00:15:46,397
Ser du?
272
00:15:47,071 --> 00:15:50,031
Tyngdkraften på den här sidan lutar.
273
00:15:50,115 --> 00:15:51,945
Jag laddar med sladd.
274
00:15:52,034 --> 00:15:53,044
ÅTKOMST TILL C-CYLINDER STÄNGD
275
00:15:53,118 --> 00:15:54,948
Finns det en öppning här också?
276
00:15:55,037 --> 00:15:57,077
Då är det ännu en återvändsgränd.
277
00:15:57,164 --> 00:15:59,634
Hur länge håller tygskottet?
278
00:15:59,708 --> 00:16:01,088
En halv dag, tror jag.
279
00:16:01,168 --> 00:16:03,548
Kan vi använda närbutiken?
280
00:16:03,629 --> 00:16:04,919
Jag bjuder.
281
00:16:05,005 --> 00:16:06,005
ÄKTA PRODUKTER
282
00:16:06,090 --> 00:16:08,430
Samla de nödvändiga förnödenheterna
och ät vad ni vill.
283
00:16:09,426 --> 00:16:12,096
-Mäktige Anshin-kun!
-Nöjet är på min sida.
284
00:16:13,722 --> 00:16:16,022
Tack och lov. Den fungerar fortfarande.
285
00:16:23,023 --> 00:16:24,023
MARSKUPOLEN
286
00:16:24,108 --> 00:16:25,528
"S"-mönstret.
287
00:16:25,609 --> 00:16:27,189
Nasa nämnde det tidigare.
288
00:16:34,410 --> 00:16:36,870
Vad? "Kometvatten."
289
00:16:36,954 --> 00:16:40,084
Det här är
kometvattnet från raketen, eller hur?
290
00:16:40,165 --> 00:16:41,785
Det är inte från raketen.
291
00:16:41,875 --> 00:16:44,995
Själva kometen smälts ner,
förvandlas till plasma och injiceras.
292
00:16:45,087 --> 00:16:47,917
Åh, plasma. Ja. Jag vet.
293
00:16:48,007 --> 00:16:49,677
Plasma är gott, eller hur?
294
00:16:50,676 --> 00:16:52,086
Förbaskat.
295
00:16:52,177 --> 00:16:54,097
Jag kan inte se härifrån heller.
296
00:16:54,722 --> 00:16:56,682
Vad är det, Touya?
297
00:16:56,765 --> 00:16:59,555
Jag vill kolla
om kontrollrummet är säkert.
298
00:16:59,643 --> 00:17:02,233
Ja, jag kan inte se det härifrån.
299
00:17:04,356 --> 00:17:06,146
Om vi 00bara hade internetanslutning
300
00:17:06,233 --> 00:17:08,693
skulle jag kunna se det
med mina cyberglasögon.
301
00:17:08,777 --> 00:17:10,397
UTOM RÄCKVIDD - OFFLINE
302
00:17:10,487 --> 00:17:11,657
Farbror.
303
00:17:12,448 --> 00:17:16,368
Vi kan definitivt se det
från ett annat fönster. Jag kollar.
304
00:17:18,954 --> 00:17:20,124
FARBROR, LEVER DU? SVAR.
305
00:17:20,205 --> 00:17:21,365
MEDDELANDE INTE SÄNT
306
00:17:21,457 --> 00:17:23,917
Det ska vara precis ovanför.
307
00:17:24,501 --> 00:17:25,631
Touya.
308
00:17:31,050 --> 00:17:32,380
Tack för förut.
309
00:17:33,052 --> 00:17:34,642
Detsamma.
310
00:17:35,763 --> 00:17:40,813
Det här kometvattnet skördades också
av Seven Technology, eller hur?
311
00:17:40,893 --> 00:17:42,273
Just det.
312
00:17:42,352 --> 00:17:44,942
Det är väl ändå bara vanligt vatten?
313
00:17:45,022 --> 00:17:46,152
Ja.
314
00:17:48,484 --> 00:17:51,864
Du hatar Seven, va?
315
00:17:55,157 --> 00:18:01,247
Lunatic ligger troligen bakom
Sevens designfel i dina implantat.
316
00:18:01,747 --> 00:18:02,957
2034 - LUNATIC SEVEN FALL
317
00:18:03,040 --> 00:18:06,460
Jag vet fortfarande lite om Lunatic.
318
00:18:07,336 --> 00:18:09,246
Seven på månens yta
319
00:18:09,338 --> 00:18:12,298
avancerade då dramatiskt
sin intelligens utan anledning.
320
00:18:12,883 --> 00:18:14,223
De tappade kontrollen,
321
00:18:14,301 --> 00:18:17,301
och till slut förstördes
"Frame"-intelligensramverket på egen hand,
322
00:18:17,387 --> 00:18:18,807
och intelligensen kollapsade.
323
00:18:19,890 --> 00:18:23,850
De tappade också kontrollen över Sevens
designade produkter i en kedjereaktion,
324
00:18:23,936 --> 00:18:26,226
och flera olyckor
inträffade runt om i världen.
325
00:18:26,730 --> 00:18:29,650
Vi fick veta att
antalet skadade från händelsen
326
00:18:29,733 --> 00:18:31,693
var i tusental.
327
00:18:33,153 --> 00:18:38,243
UN2 gjorde kognitiva begränsare
obligatoriska för att förhindra Lunatic,
328
00:18:38,909 --> 00:18:41,159
så att en katastrof aldrig mer skulle ske.
329
00:18:42,871 --> 00:18:46,171
Som din vän vill jag hjälpa dig.
330
00:18:47,376 --> 00:18:49,626
Ge mig drönaren.
331
00:18:50,796 --> 00:18:53,006
Snälla, låt mig göra det rätta.
332
00:18:53,674 --> 00:18:55,974
Du behöver inte väcka Lunatic.
333
00:18:56,051 --> 00:19:00,061
Använder pappa sina kontakter på UN2
hittar vi nog en lösning för implantatet.
334
00:19:00,139 --> 00:19:01,469
Nej.
335
00:19:03,058 --> 00:19:04,228
Varför inte?
336
00:19:04,768 --> 00:19:07,308
Du kan omöjligt vilja
orsaka ännu en händelse som Seven.
337
00:19:07,396 --> 00:19:08,856
Du förstår ingenting.
338
00:19:09,940 --> 00:19:12,150
Hatar du inte Seven?
339
00:19:12,234 --> 00:19:14,744
Om Seven hade använt kognitiva begränsare
340
00:19:14,820 --> 00:19:17,450
skulle du inte lida så här.
341
00:19:17,948 --> 00:19:19,118
Nej.
342
00:19:19,741 --> 00:19:21,741
Om vi 00inte hade de sju implantaten
343
00:19:21,827 --> 00:19:24,957
skulle vi ha dött när vi var ännu yngre.
344
00:19:26,456 --> 00:19:28,036
Jag har sagt det till dig redan.
345
00:19:28,125 --> 00:19:30,915
Implantaten fungerade när vi var små.
346
00:19:31,003 --> 00:19:33,463
Om Seven satte in begränsare
347
00:19:33,547 --> 00:19:36,677
skulle vi ha dött vid tre år
som de andra tio.
348
00:19:36,758 --> 00:19:37,928
Men…
349
00:19:38,010 --> 00:19:40,050
Seven misslyckades inte.
350
00:19:40,137 --> 00:19:43,017
Den hittade bara
en sämre fungerande metod.
351
00:19:43,098 --> 00:19:45,638
Men kommer du att offra dig själv för det?
352
00:19:46,226 --> 00:19:48,686
-Då dör du.
-Jag är inte död än.
353
00:19:48,770 --> 00:19:50,480
Konoha då?
354
00:19:50,564 --> 00:19:54,824
Om Seven inte hade avlivats
skulle dess intelligens ha utökats
355
00:19:54,902 --> 00:19:58,032
och hade till slut funnit
en metod som lyckades.
356
00:19:58,113 --> 00:20:00,493
Det var UN2 som misslyckades.
357
00:20:02,618 --> 00:20:06,248
Jag ska förstöra
alla UN2:s kognitiva begränsare,
358
00:20:06,330 --> 00:20:09,420
och slutföra en AI som överträffar Seven,
359
00:20:09,499 --> 00:20:11,129
och leva.
360
00:20:11,668 --> 00:20:13,128
Jag tänker inte dö.
361
00:20:13,212 --> 00:20:15,012
Och det ska inte Konoha heller.
362
00:20:18,884 --> 00:20:20,304
Jag har inte pratat färdigt!
363
00:20:20,385 --> 00:20:21,925
3D-UTSKRIVNING
364
00:20:22,012 --> 00:20:23,312
Smärtan är tillbaka.
365
00:20:23,388 --> 00:20:24,888
Nasa.
366
00:20:24,973 --> 00:20:27,313
Det finns en smart skrivare i närbutiken.
367
00:20:27,893 --> 00:20:30,813
Vi har skriver ut och busar. Kul, va?
368
00:20:30,896 --> 00:20:34,566
Din Smart är den gamla sigillstilen, va?
369
00:20:34,650 --> 00:20:36,190
Ta den här.
370
00:20:36,276 --> 00:20:39,106
Jag är nöjd med den jag har.
371
00:20:40,113 --> 00:20:41,703
Är det också en skrivare?
372
00:20:41,782 --> 00:20:44,582
Ja. Jag trodde att jag kunde
göra ett spänne.
373
00:20:44,660 --> 00:20:46,500
Är du okej? Gör det ont?
374
00:20:46,578 --> 00:20:49,618
Jag mår fint. Det gör inte ont längre.
375
00:20:50,082 --> 00:20:51,082
Oj då!
376
00:20:53,335 --> 00:20:58,295
Nasa, tack för att du skyddade oss.
377
00:20:59,091 --> 00:21:00,631
Tack.
378
00:21:00,717 --> 00:21:02,297
Åh nej.
379
00:21:02,386 --> 00:21:05,926
Det är mitt jobb
att garantera gästernas säkerhet.
380
00:21:06,014 --> 00:21:07,474
Hur är det med din skada?
381
00:21:07,557 --> 00:21:09,887
Jag är helt bra nu.
382
00:21:09,977 --> 00:21:13,147
Men jag bestämmer
över stationens hälsovård.
383
00:21:13,647 --> 00:21:16,607
Förstår ni?
Sluta störa mig nu och lek där borta.
384
00:21:16,692 --> 00:21:18,652
Jag hatar barn, ni vet.
385
00:21:18,735 --> 00:21:20,145
-Okej.
-Okej.
386
00:21:21,196 --> 00:21:22,856
Jag är trött.
387
00:21:22,948 --> 00:21:26,738
Jag tål verkligen inte barn.
Ändå älskar barn mig.
388
00:21:28,245 --> 00:21:29,405
Aj.
389
00:21:30,998 --> 00:21:32,248
Vi måste skynda oss.
390
00:21:36,044 --> 00:21:38,764
-Solen går ner.
-Det är nattläge.
391
00:21:39,965 --> 00:21:43,755
Seven som överträffade
mänsklig intelligens och föll till Lunatic
392
00:21:43,844 --> 00:21:47,724
fortsatte att
spotta ut obegripliga formler
393
00:21:47,806 --> 00:21:50,136
och orsakade flera olyckor.
394
00:21:50,225 --> 00:21:53,515
Sevens dikt, eller hur?
Det stod i Monthly Mar.
395
00:21:53,603 --> 00:21:54,603
SANNINGEN OM LUNATIC SEVEN
396
00:21:54,688 --> 00:21:57,688
Falska rykten spreds att det var
en krypterad profetia om framtiden,
397
00:21:57,774 --> 00:22:02,034
och UN2 och några
forskningsinstitutioner försökte lösa det.
398
00:22:02,112 --> 00:22:03,742
Men det fanns inget korrekt svar.
399
00:22:03,822 --> 00:22:06,282
Det användes som ursäkt
för ockultister att tjäna pengar
400
00:22:06,366 --> 00:22:09,786
och av grupper som John Doe
till att utföra terrordåd.
401
00:22:10,912 --> 00:22:14,712
Men det finns fortfarande
opublicerad information.
402
00:22:14,791 --> 00:22:17,751
Nån har faktiskt
dechiffrerat en del av det.
403
00:22:19,087 --> 00:22:21,127
Så här stod det.
404
00:22:22,007 --> 00:22:27,427
36,79 % av mänskligheten
behövde avlivas direkt.
405
00:22:29,514 --> 00:22:31,434
Det är sant, eller hur?
406
00:22:32,059 --> 00:22:35,809
Min far ville gå ut offentligt med det,
407
00:22:35,896 --> 00:22:38,566
och förlorade sin position vid UN2.
408
00:22:39,149 --> 00:22:42,149
För att upprätta min fars namn
409
00:22:42,235 --> 00:22:44,645
vill jag berätta för världen
sanningen om Lunatic
410
00:22:44,738 --> 00:22:47,318
och återställa UN2
till dess ursprungliga form.
411
00:22:48,075 --> 00:22:50,195
Vet du sanningen?
412
00:22:51,411 --> 00:22:54,621
Innan Lunatic sa Seven
413
00:22:55,290 --> 00:22:57,880
att mänskligheten måste lämna sin vagga
414
00:22:57,959 --> 00:23:01,209
och få och uppfostra barn utanför jorden.
415
00:23:01,296 --> 00:23:02,506
2031 - FÖDELSE PÅ MÅNEN FÖRBJUDS
416
00:23:02,589 --> 00:23:04,759
Tio barn dog på månen,
417
00:23:05,300 --> 00:23:08,930
och de flesta människor
började motsätta sig rymdresor.
418
00:23:10,013 --> 00:23:12,813
De sa att människor behövde
återvända till jorden.
419
00:23:13,517 --> 00:23:15,977
Men var är vårt hem?
420
00:23:16,603 --> 00:23:19,443
De av oss som inte tål jordens gravitation
421
00:23:20,065 --> 00:23:22,565
har inget hem att återvända till.
422
00:23:25,403 --> 00:23:28,243
Seven var vår enda allierade.
423
00:23:28,740 --> 00:23:30,780
Sevens ord
424
00:23:31,660 --> 00:23:34,370
har stöttat mig och Konoha
hela den här tiden.
425
00:23:35,705 --> 00:23:38,075
Det jag sa är nog meningslöst.
426
00:23:39,334 --> 00:23:41,174
Vi pratar senare.
427
00:23:42,337 --> 00:23:43,547
{\an8}AVKODNING AV FRAGMENT
428
00:23:43,630 --> 00:23:44,630
{\an8}UN2 36 %
429
00:23:44,714 --> 00:23:46,934
{\an8}Det är annorlunda än Sevens dikt igen.
430
00:23:47,008 --> 00:23:49,928
Ja, det rusar in i en ny gren.
431
00:23:51,054 --> 00:23:52,264
Konoha.
432
00:23:52,347 --> 00:23:54,597
Jag tog med en första hjälpen-låda.
433
00:23:55,517 --> 00:23:57,017
Åh, tack.
434
00:23:57,102 --> 00:23:58,562
Aj.
435
00:23:58,645 --> 00:24:01,765
Finns det ett autodiagnosplåster?
Det liknar en kompress.
436
00:24:02,732 --> 00:24:04,532
-Det här?
-Ja.
437
00:24:04,609 --> 00:24:06,109
Åh, det gör ont.
438
00:24:06,945 --> 00:24:08,235
Nasa, jag…
439
00:24:09,990 --> 00:24:11,740
Kommer jag att dö snart?
440
00:24:11,825 --> 00:24:14,785
Vad har orsakat det här helt plötsligt?
441
00:24:14,870 --> 00:24:19,880
Jag har börjat bli yr, och det blir värre.
442
00:24:19,958 --> 00:24:21,998
Var inte fånig.
443
00:24:22,085 --> 00:24:24,495
Jag skulle mera sannolikt dö.
444
00:24:26,256 --> 00:24:27,876
Varför säger du det?
445
00:24:29,092 --> 00:24:32,762
Du vet mycket om Seven, va?
446
00:24:34,848 --> 00:24:38,018
Jag undrar hur Seven kände.
447
00:24:39,769 --> 00:24:41,609
Strax innan Seven dog
448
00:24:41,688 --> 00:24:44,768
var den smartare än nånsin.
449
00:24:45,567 --> 00:24:47,987
Den kunde också se allt i framtiden,
450
00:24:48,069 --> 00:24:50,199
så den lämnade Sevens dikt.
451
00:24:51,781 --> 00:24:55,621
Då visste den väl att den skulle dö?
452
00:24:58,496 --> 00:25:02,326
Den såg sin egen död,
världens undergång och allt.
453
00:25:02,417 --> 00:25:06,457
Trots det fortsatte den att se
in i framtiden för mänsklighetens skull.
454
00:25:08,173 --> 00:25:12,553
Jag tror att jag förstår hur Seven kände.
455
00:25:12,636 --> 00:25:13,886
Konoha.
456
00:25:14,512 --> 00:25:19,562
Visst såg den igenom allt
som om det var klart vatten…
457
00:25:21,144 --> 00:25:24,024
…och den dog utan ånger.
458
00:25:25,315 --> 00:25:27,935
När jag tänker på det
459
00:25:29,527 --> 00:25:32,027
är jag inte längre rädd för att dö.
460
00:25:36,451 --> 00:25:39,161
Den lät mig leva 14 år.
461
00:25:40,705 --> 00:25:44,455
Om Seven säger att jag ska dö snart
462
00:25:45,627 --> 00:25:47,837
-får jag sinnesro…
-Konoha.
463
00:25:49,005 --> 00:25:51,165
Vi ska alla dö.
464
00:25:51,258 --> 00:25:53,128
Det är ett faktum.
465
00:25:53,218 --> 00:25:55,048
Men inte nu.
466
00:25:55,762 --> 00:25:59,222
Dessutom tar framtiden snart slut.
467
00:25:59,307 --> 00:26:00,307
Vad?
468
00:26:00,392 --> 00:26:02,232
Den bestämda framtiden, alltså.
469
00:26:02,852 --> 00:26:05,772
Sevens dikt är berättelsen om slutet.
470
00:26:07,065 --> 00:26:10,235
Ja. Jag ska berätta en särskild hemlighet.
471
00:26:12,529 --> 00:26:13,699
FiTsZ.
472
00:26:15,240 --> 00:26:16,740
FiTsZ.
473
00:26:16,825 --> 00:26:18,615
Det är ett hemligt ord.
474
00:26:18,702 --> 00:26:20,042
Lägg det på minnet.
475
00:26:22,080 --> 00:26:26,130
Mina cyberglasögon kan ansluta
till Internet och peer comm.
476
00:26:26,209 --> 00:26:27,129
{\an8}RYMD-DRÖNARFOTON
477
00:26:27,210 --> 00:26:28,880
{\an8}En sightseeingdrönare.
478
00:26:31,756 --> 00:26:33,756
Touya!
479
00:26:35,427 --> 00:26:36,967
Jag har listat ut det.
480
00:26:37,053 --> 00:26:41,183
Vi kan koppla in fotodrönaren
för turister till kamratkommunikationen.
481
00:26:42,517 --> 00:26:43,937
Har vi ett sätt att göra det?
482
00:26:45,729 --> 00:26:47,019
Det anslöt sig.
483
00:26:51,443 --> 00:26:53,153
{\an8}Videon har kommit fram.
484
00:26:54,404 --> 00:26:56,874
{\an8}Det är krabban som klämde mig tidigare.
485
00:26:58,867 --> 00:27:01,747
{\an8}Det finns ju ingen skyttel!
486
00:27:01,828 --> 00:27:04,078
{\an8}Hela pendelområdet är borta.
487
00:27:04,164 --> 00:27:06,834
-Skytteln!
-Jag ser den!
488
00:27:11,171 --> 00:27:13,801
{\an8}Vilken lättnad. Kontrollrummet är säkert.
489
00:27:17,010 --> 00:27:18,470
Aldrig.
490
00:27:18,553 --> 00:27:22,063
Ingen kommer att dö
på den här stationen idag.
491
00:27:22,140 --> 00:27:23,350
Ingen.
492
00:27:23,850 --> 00:27:25,100
Farbror.
493
00:27:25,185 --> 00:27:28,395
Touya, ge inte upp än. Tänk.
494
00:27:29,147 --> 00:27:32,067
När kontrollrummet
inte längre är användbart…
495
00:27:32,150 --> 00:27:35,400
-Touya, underkontrollrummet.
-Just det.
496
00:27:40,283 --> 00:27:41,663
{\an8}Det finns ljus.
497
00:27:42,327 --> 00:27:43,577
{\an8}Människor.
498
00:27:44,454 --> 00:27:45,754
{\an8}Farbror!
499
00:27:46,748 --> 00:27:48,418
Sagami.
500
00:27:49,000 --> 00:27:53,300
{\an8}Vi är i ett vakuum,
så vi kan inte prata med dem.
501
00:27:54,839 --> 00:27:56,669
Det är laseröverföring.
502
00:27:58,676 --> 00:27:59,926
LASERLÄNK
503
00:28:00,011 --> 00:28:02,931
-Touya, är du säker?
-Farbror!
504
00:28:03,014 --> 00:28:04,144
Det är Nasa.
505
00:28:04,224 --> 00:28:07,854
Jag är med de tre jordborna,
Konoha och chefen.
506
00:28:08,436 --> 00:28:10,856
{\an8}Bra. Det betyder att alla har överlevt.
507
00:28:10,939 --> 00:28:13,779
{\an8}Ni har gjort ett bra jobb. Var är ni?
508
00:28:14,359 --> 00:28:16,689
I B-cylindern, Mars-våningen.
509
00:28:17,195 --> 00:28:21,195
Touya, ni måste överleva
tills UN2:s räddningsfartyg kommer.
510
00:28:21,282 --> 00:28:22,622
Det ska vi.
511
00:28:24,369 --> 00:28:25,749
Kvällen är slut.
512
00:28:26,246 --> 00:28:28,116
Bara lite till, hörni.
513
00:28:28,706 --> 00:28:30,666
Vi ska lösa problemet.
514
00:29:55,835 --> 00:29:59,255
Undertexter: Madeleine Person