1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,266 Não consigo… 3 00:00:16,766 --> 00:00:18,306 Não consigo alcançar. 4 00:00:31,531 --> 00:00:34,331 Parou. 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,576 Onde estamos? 6 00:00:37,537 --> 00:00:38,747 {\an8}Não sei. 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,040 {\an8}EPISÓDIO 3: A LOUCURA DE SEVEN 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,833 {\an8}Eu também não sabia deste túnel. 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,668 {\an8}Temos ar. 10 00:00:45,253 --> 00:00:48,343 Deve ser um caminho para drones de manutenção. 11 00:00:48,423 --> 00:00:51,513 Conecta a um lugar com oxigênio. 12 00:00:51,593 --> 00:00:53,723 E se não conseguirmos sair? 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,847 Ninguém vai morrer hoje. 14 00:00:56,931 --> 00:00:58,521 Ai! 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,560 Como sabe disso? 16 00:01:00,643 --> 00:01:02,773 {\an8}Porque está nos Sete Poemas. 17 00:01:02,854 --> 00:01:03,864 {\an8}PROFECIAS 18 00:01:03,938 --> 00:01:05,858 Não venha com coisas esotéricas. 19 00:01:05,940 --> 00:01:09,280 Nessas situações, temos que seguir a ciência. 20 00:01:09,360 --> 00:01:11,490 Vou fazer o que eu quiser! 21 00:01:14,074 --> 00:01:15,624 É a Mina, pessoal! 22 00:01:16,201 --> 00:01:20,621 Nós escapamos para um túnel desconhecido. 23 00:01:20,705 --> 00:01:23,245 E quem nos salvou? 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,133 Foi esse bicho de pelúcia! 25 00:01:26,211 --> 00:01:28,341 Quem é você? 26 00:01:28,421 --> 00:01:31,511 Eu sou Anshin-kun, a fada da estação. 27 00:01:31,591 --> 00:01:33,051 Certo. 28 00:01:33,134 --> 00:01:35,354 Mas quem está aí dentro? 29 00:01:35,428 --> 00:01:37,508 Não tem ninguém aqui dentro. 30 00:01:39,182 --> 00:01:41,182 - Quem é esse? - É o Chefe. 31 00:01:41,267 --> 00:01:43,897 Ah, o Chefe. Agora entendi. 32 00:01:43,978 --> 00:01:46,188 Não entendi, não! Chefe do quê? 33 00:01:46,272 --> 00:01:48,982 Vamos, saia daí de dentro. 34 00:02:00,703 --> 00:02:02,793 O quê? É só um velhote? 35 00:02:02,872 --> 00:02:04,752 Não é só um velhote. 36 00:02:04,833 --> 00:02:08,253 É o projetista-chefe desta estação, Kokubunji. 37 00:02:08,336 --> 00:02:10,256 O ex-projetista. 38 00:02:10,338 --> 00:02:13,798 O Deegle fez "a gentileza" de me demitir quando a comprou. 39 00:02:13,883 --> 00:02:17,513 Então quer dizer que sabe tudo sobre a estação? 40 00:02:17,595 --> 00:02:20,135 - Sabe pra onde devemos fugir? - Sei. 41 00:02:20,223 --> 00:02:24,563 - Sério? - Eu a projetei até certo ponto. 42 00:02:24,644 --> 00:02:26,984 Mas isto é diferente do que me lembro. 43 00:02:27,063 --> 00:02:29,023 Disse "até certo ponto"? 44 00:02:29,107 --> 00:02:30,897 Até que ponto? 45 00:02:30,984 --> 00:02:32,494 Por volta de 70%. 46 00:02:32,569 --> 00:02:35,239 Então não conhece os outros 30%? 47 00:02:37,615 --> 00:02:40,405 Tem oxigênio do outro lado da escotilha. 48 00:02:45,957 --> 00:02:47,917 Me empurrem! 49 00:02:48,001 --> 00:02:49,751 Todos, empurrem! 50 00:02:55,091 --> 00:02:56,721 Beleza! Estamos seguros. 51 00:02:58,094 --> 00:03:00,974 Que sorte! A bateria extra ainda funciona. 52 00:03:01,055 --> 00:03:03,465 Mas não deve durar muito. 53 00:03:03,558 --> 00:03:07,438 Aqui é onde turistas marcam AEVs, atividades extraveiculares. 54 00:03:07,520 --> 00:03:08,860 O que são AEVs? 55 00:03:08,938 --> 00:03:12,188 São caminhadas no espaço. Botar um traje espacial e sair. 56 00:03:12,275 --> 00:03:14,275 Nasa, está bem? 57 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 É o traje especial do Apollo! 58 00:03:18,156 --> 00:03:20,736 - O que é isto? - Não encoste! 59 00:03:21,659 --> 00:03:24,289 Não tem ar do outro lado da divisória. 60 00:03:24,370 --> 00:03:26,000 Houve alguma ruptura. 61 00:03:26,080 --> 00:03:28,040 Se abrir, você já era. 62 00:03:28,124 --> 00:03:31,254 Então estamos sem saída. Como chegaremos à nave? 63 00:03:31,336 --> 00:03:32,956 Pelo anel! 64 00:03:33,046 --> 00:03:36,716 Se andarmos até a redoma de Marte, poderemos chegar ao topo. 65 00:03:37,383 --> 00:03:40,603 - O quê? - O anel não está conectado. 66 00:03:40,678 --> 00:03:44,348 Isso mesmo. Ainda não foi construído. 67 00:03:44,432 --> 00:03:46,312 O outro lado também ainda não. 68 00:03:46,392 --> 00:03:48,022 O ar também está vazando. 69 00:03:48,770 --> 00:03:51,690 Daqui a pouco este lugar não vai ser mais seguro. 70 00:03:52,607 --> 00:03:54,687 A gente vai morrer? 71 00:03:55,443 --> 00:03:57,243 Ainda não vamos morrer. 72 00:03:57,737 --> 00:04:00,197 O próximo cilindro ainda tem energia. 73 00:04:00,281 --> 00:04:01,991 A única opção é ir até lá. 74 00:04:02,075 --> 00:04:04,485 Mas não tem como chegar. 75 00:04:04,577 --> 00:04:06,247 Tem um jeito. 76 00:04:07,622 --> 00:04:11,332 Vamos sair e andar pela passarela de drones. 77 00:04:13,211 --> 00:04:15,301 Sair? Tipo, no espaço? 78 00:04:15,964 --> 00:04:17,014 É óbvio. 79 00:04:17,090 --> 00:04:19,800 Eba! Vamos poder fazer uma AEV! 80 00:04:19,884 --> 00:04:21,054 De jeito nenhum! 81 00:04:21,135 --> 00:04:24,215 Não é algo que exige treinamento? 82 00:04:24,305 --> 00:04:25,885 - É. - É. 83 00:04:25,974 --> 00:04:27,644 Não posso fazer isso. 84 00:04:27,725 --> 00:04:29,225 Não se preocupe. 85 00:04:29,310 --> 00:04:32,440 Tenho muita experiência em AEVs. 86 00:04:32,522 --> 00:04:34,822 Vai ficar bem se me seguir. 87 00:04:34,899 --> 00:04:39,399 Já até estou no meu traje espacial personalizado. 88 00:04:42,407 --> 00:04:44,237 É um Orlan. 89 00:04:44,325 --> 00:04:46,945 - O que é isso? - Um traje espacial antigo. 90 00:04:47,036 --> 00:04:48,446 Feche logo isso! 91 00:04:49,247 --> 00:04:52,627 Eu o fiz pra ser o mascote da estação, 92 00:04:52,709 --> 00:04:55,379 mas nunca recebi propostas. 93 00:04:55,461 --> 00:04:57,711 Agora é a hora de usá-lo… 94 00:05:00,174 --> 00:05:01,434 Chefe? 95 00:05:02,302 --> 00:05:04,352 Quem são vocês? 96 00:05:06,222 --> 00:05:08,022 Tenha calma, Chefe. 97 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 Sente-se aqui. 98 00:05:10,310 --> 00:05:12,100 De novo, não. 99 00:05:12,186 --> 00:05:14,226 O que foi? 100 00:05:14,314 --> 00:05:16,194 Demência idiopática. 101 00:05:16,733 --> 00:05:19,693 Às vezes, piora. Mas ele se recupera logo. 102 00:05:19,777 --> 00:05:22,447 Chefe, pode me dizer o seu nome? 103 00:05:22,530 --> 00:05:24,700 Eu sou Anshin-kun. 104 00:05:27,201 --> 00:05:29,121 Vou pegar os trajes espaciais. 105 00:05:29,871 --> 00:05:33,621 Nem pensar! Não posso fazer isso! Nunca caminhei no espaço. 106 00:05:33,708 --> 00:05:36,748 Encontre algo que todos possamos fazer! 107 00:05:36,836 --> 00:05:38,876 Então fique aqui e morra. 108 00:05:38,963 --> 00:05:41,053 - O quê? - Touya. 109 00:05:41,758 --> 00:05:43,838 O espaço é a verdadeira natureza. 110 00:05:44,510 --> 00:05:46,850 A natureza não é nossa amiga. 111 00:05:46,929 --> 00:05:47,929 {\an8}O ESPAÇO É AMIGO! 112 00:05:48,014 --> 00:05:50,734 {\an8}Ele mata humanos desprevenidos. É seu inimigo. 113 00:05:51,726 --> 00:05:53,476 O que isso quer dizer? 114 00:05:54,479 --> 00:05:57,729 Quem não tem vontade de viver fica pra trás. 115 00:05:59,067 --> 00:06:01,567 Vou acabar com você na internet um dia! 116 00:06:01,652 --> 00:06:04,822 Desculpe. Ele não quis dizer isso. 117 00:06:06,032 --> 00:06:08,492 Mas o Touya está certo. 118 00:06:08,576 --> 00:06:10,786 Pode reclamar, mas vai morrer. 119 00:06:10,870 --> 00:06:13,750 O quê? Está do lado dele? 120 00:06:13,831 --> 00:06:16,961 Isso e sempre quis fazer uma AEV! 121 00:06:17,043 --> 00:06:19,003 Vou ajudar o Touya. 122 00:06:19,754 --> 00:06:21,804 O quê? Maninho idiota! 123 00:06:23,216 --> 00:06:26,136 Só posso chegar à nave se chegar à redoma. 124 00:06:28,888 --> 00:06:30,808 Este tem buracos. 125 00:06:30,890 --> 00:06:32,810 Este também está em manutenção. 126 00:06:32,892 --> 00:06:34,272 Isso é péssimo. 127 00:06:34,769 --> 00:06:36,849 Não há trajes utilizáveis. 128 00:06:37,855 --> 00:06:39,105 Também vou ajudar. 129 00:06:39,190 --> 00:06:41,320 Eu estudei o equipamento. 130 00:06:41,400 --> 00:06:43,780 - Certo, nos ajude. - Está bem. 131 00:06:44,654 --> 00:06:45,994 Aliás, 132 00:06:46,072 --> 00:06:48,952 eu te respeito muito, Touya. 133 00:06:49,659 --> 00:06:53,079 Haverá mais pessoas como você no futuro, 134 00:06:53,162 --> 00:06:55,832 e elas representarão a humanidade. 135 00:06:56,457 --> 00:06:59,667 O Seven disse a mesma coisa. 136 00:06:59,752 --> 00:07:02,712 A humanidade deve deixar a Terra. 137 00:07:03,798 --> 00:07:06,088 É, eu sei. 138 00:07:06,759 --> 00:07:09,969 Desculpe por te dar um peteleco antes. 139 00:07:10,054 --> 00:07:13,104 Imagine, foi uma honra! Por favor, dê outro. 140 00:07:13,182 --> 00:07:15,312 Não vai rolar. 141 00:07:16,060 --> 00:07:17,100 E aí? 142 00:07:17,812 --> 00:07:22,112 Também planejo sobreviver, então vou ajudar. 143 00:07:25,278 --> 00:07:28,278 - Konoha. - Diga, Mina. 144 00:07:28,865 --> 00:07:30,405 Desculpe por antes. 145 00:07:30,491 --> 00:07:32,991 Fui indelicada com aquela pergunta. 146 00:07:33,077 --> 00:07:34,407 Não tem problema. 147 00:07:35,663 --> 00:07:39,713 É isso! Vou sobreviver de qualquer jeito e ter mais seguidores que ele. 148 00:07:41,377 --> 00:07:43,297 - Touya. - O quê? 149 00:07:43,796 --> 00:07:47,756 Quero que nos lidere na AEV. 150 00:07:47,842 --> 00:07:48,762 O quê? 151 00:07:48,843 --> 00:07:52,603 A Nasa está lesionada, e estou preocupado com a demência do Chefe. 152 00:07:53,931 --> 00:07:55,391 Seja você o líder. 153 00:07:55,475 --> 00:07:58,595 Já tem toda a pinta. É arrogante e tudo mais. 154 00:07:59,187 --> 00:08:01,477 Não tenho experiência no espaço. 155 00:08:01,564 --> 00:08:03,614 Você é o mais apropriado para isso. 156 00:08:04,233 --> 00:08:06,943 Não precisamos de um líder, né? 157 00:08:07,028 --> 00:08:09,318 Não tem hierarquia no espaço. 158 00:08:09,405 --> 00:08:11,525 Sim, nós precisamos. 159 00:08:12,366 --> 00:08:17,076 É que não sou bom em interagir com pessoas. 160 00:08:17,163 --> 00:08:18,293 Nós sabemos. 161 00:08:18,372 --> 00:08:21,082 Não terá mais pessoas lá fora, então ficará bem. 162 00:08:22,752 --> 00:08:25,092 Não me culpem se fracassarmos. 163 00:08:25,171 --> 00:08:27,011 Então está decidido. 164 00:08:27,965 --> 00:08:30,005 Procurem partes de trajes. 165 00:08:30,092 --> 00:08:32,142 Tem um aqui. 166 00:08:32,220 --> 00:08:35,600 É uma réplica, se usar lá fora, vai morrer na hora. 167 00:08:35,681 --> 00:08:36,931 Uma cadeira de rodas. 168 00:08:37,642 --> 00:08:38,942 O que é isto? 169 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 É uma câmara de ar. 170 00:08:46,025 --> 00:08:48,025 Achei. Trajes espaciais. 171 00:08:49,862 --> 00:08:51,782 Temos uma bolha infantil, 172 00:08:51,864 --> 00:08:55,034 os dois trajes de pressão atmosférica que o Taiyou achou 173 00:08:55,117 --> 00:08:57,247 e um traje online que está off-line. 174 00:08:57,328 --> 00:09:00,788 O Chefe tem o Orlan, então faltam dois. 175 00:09:00,873 --> 00:09:03,213 Estes ONIQLOs não servem? 176 00:09:03,292 --> 00:09:06,132 São como coletes salva-vidas. 177 00:09:06,212 --> 00:09:08,762 Não vão durar nem 5min com eles lá fora. 178 00:09:08,839 --> 00:09:10,799 Como assim, "durar"? 179 00:09:10,883 --> 00:09:13,643 - Vão explodir. - Explodir? 180 00:09:18,224 --> 00:09:21,894 Nesta pressão atmosférica, há pouco nitrogênio no seu corpo. 181 00:09:21,978 --> 00:09:23,898 Touya, está dizendo que… 182 00:09:23,980 --> 00:09:27,150 É, talvez seja possível sair num ONIQLO. 183 00:09:27,233 --> 00:09:29,943 Mas não disse que explodiríamos no ONIQLO? 184 00:09:30,027 --> 00:09:33,067 Isso se encher de ar em uma atmosfera de pressão. 185 00:09:33,155 --> 00:09:35,365 Está falando de descompressão? 186 00:09:36,659 --> 00:09:38,869 Qual é a deste traje? 187 00:09:38,953 --> 00:09:41,373 É o traje para iniciantes. 188 00:09:41,455 --> 00:09:43,705 Não consigo conectar à internet. 189 00:09:43,791 --> 00:09:46,461 Eu estou numa bolha infantil. 190 00:09:46,544 --> 00:09:48,674 Eu queria caminhar lá fora. 191 00:09:49,839 --> 00:09:51,169 Verificação de sistema. 192 00:09:51,257 --> 00:09:55,177 Traje: confere. Oxigênio: confere. Comunicações: confere. 193 00:09:55,261 --> 00:09:56,601 Fechando a escotilha. 194 00:09:58,055 --> 00:10:00,425 - Tudo hermético? - Hermético. 195 00:10:00,516 --> 00:10:03,936 Konoha, desengate o traje de pressão atmosférica. 196 00:10:05,396 --> 00:10:08,396 Konoha e Mina, ponham a Nasa na cadeira de rodas. 197 00:10:08,899 --> 00:10:10,899 Fechando a câmara de descompressão. 198 00:10:12,528 --> 00:10:14,448 Sairemos por último. 199 00:10:14,530 --> 00:10:18,950 Vamos descomprimir enquanto andamos, mas sem tempo pra descompressão total. 200 00:10:20,536 --> 00:10:23,576 Vamos passar mal, mas não vamos morrer. 201 00:10:24,457 --> 00:10:27,247 Você vai sentir dor intensa e enjoo, 202 00:10:27,335 --> 00:10:30,295 mas vai ter que aguentar até chegar ao outro lado. 203 00:10:31,714 --> 00:10:33,674 Certo, vamos nessa! 204 00:10:38,554 --> 00:10:40,644 Escutem, terráqueos. 205 00:10:41,474 --> 00:10:43,564 Nós, extraterrestres, temos o dever 206 00:10:43,643 --> 00:10:48,233 de proteger e preservar terráqueos não treinados nessas horas. 207 00:10:50,650 --> 00:10:53,860 Vamos mantê-los vivos e devolvê-los à Terra. 208 00:10:54,403 --> 00:10:56,243 Vamos à redoma de Marte. 209 00:10:58,741 --> 00:11:02,081 Chefe, não deixe o Hakase sair rolando. 210 00:11:02,161 --> 00:11:04,121 Pessoal, sigam o Chefe. 211 00:11:07,625 --> 00:11:09,535 O traje inflou. Não consigo andar. 212 00:11:09,627 --> 00:11:11,587 Tire o ar do traje. 213 00:11:17,468 --> 00:11:20,808 A Terra não parece mais próxima do que antes? 214 00:11:27,144 --> 00:11:30,064 Por que tem neve ali? 215 00:11:30,731 --> 00:11:32,941 O que é aquele desenho? 216 00:11:33,025 --> 00:11:34,315 É um padrão S. 217 00:11:34,944 --> 00:11:36,824 Nasa, você está bem? 218 00:11:36,904 --> 00:11:41,664 É uma fórmula secreta que aparece várias vezes nos Sete Poemas. 219 00:11:41,742 --> 00:11:43,242 O padrão S? 220 00:11:44,703 --> 00:11:46,963 Um cometa? 221 00:11:49,417 --> 00:11:52,997 - Konoha, qual é o problema? - Konoha, continue andando! 222 00:11:53,087 --> 00:11:54,757 Um cometa. 223 00:11:56,549 --> 00:11:58,509 Tem um cometa vindo. 224 00:12:01,095 --> 00:12:04,465 - Por que tem um cometa vindo pra cá? - E logo agora? 225 00:12:06,183 --> 00:12:09,193 - Onde eu estou? - Chefe, está de volta? 226 00:12:09,270 --> 00:12:11,150 Estou. Qual é a situação? 227 00:12:11,230 --> 00:12:13,980 Tem detritos de cometa vindo até nós. 228 00:12:14,066 --> 00:12:16,066 Parece que é hora de usar. 229 00:12:17,069 --> 00:12:20,239 Operação de expansão corporal! 230 00:12:22,199 --> 00:12:23,369 Que fortão! 231 00:12:31,709 --> 00:12:33,839 - O cometa! - Corram! 232 00:12:57,818 --> 00:12:58,818 Taiyou! 233 00:13:10,831 --> 00:13:12,251 Taiyou! 234 00:13:24,970 --> 00:13:26,430 Essa não! 235 00:13:32,436 --> 00:13:34,726 Só um pouco mais. Segure o… 236 00:13:45,157 --> 00:13:46,487 Remova o cabo. 237 00:13:47,076 --> 00:13:48,946 Droga, não consigo! 238 00:13:51,205 --> 00:13:53,325 Não consigo segurar mais. 239 00:13:54,041 --> 00:13:57,001 Está me puxando! 240 00:14:06,136 --> 00:14:10,176 Nada mal para um terráqueo. 241 00:14:10,266 --> 00:14:11,266 Você também. 242 00:14:12,184 --> 00:14:16,774 Touya, uma hora atrás, você disse que terráqueos deveriam morrer. 243 00:14:17,982 --> 00:14:20,152 Cale a boca, terráqueo. 244 00:14:22,111 --> 00:14:25,031 PRESSÃO DO AR 245 00:14:26,532 --> 00:14:31,042 Tratei vocês como idiotas porque são terráqueos, 246 00:14:31,620 --> 00:14:33,660 mas não são de todo mal. 247 00:14:34,540 --> 00:14:35,960 Estou honrado! 248 00:14:36,041 --> 00:14:38,541 Não precisa se forçar a falar como um líder. 249 00:14:39,628 --> 00:14:42,048 {\an8}Função de abertura não disponível… 250 00:14:42,131 --> 00:14:43,131 {\an8}SAIR 251 00:14:43,215 --> 00:14:45,045 {\an8}Nunca mais vou usar traje! 252 00:14:45,968 --> 00:14:49,428 Se subirmos aqui, talvez cheguemos à sala de controle. 253 00:14:49,513 --> 00:14:51,773 O que é isso que parece um ralador? 254 00:14:51,849 --> 00:14:55,309 - A divisória está fechada. - Não podemos abrir manualmente? 255 00:14:55,394 --> 00:14:58,614 Não podemos abrir sem o Doze. 256 00:14:59,273 --> 00:15:01,443 Estamos sem saída de novo? 257 00:15:03,193 --> 00:15:05,493 O carregador sem fio está funcionando. 258 00:15:05,571 --> 00:15:08,071 A rede elétrica está se autoconsertando. 259 00:15:08,157 --> 00:15:12,037 Se eu conseguir contornar, devo conseguir restaurar. 260 00:15:16,332 --> 00:15:17,462 Eletricidade! 261 00:15:20,044 --> 00:15:23,214 É o Museu Histórico do Desenvolvimento de Marte. 262 00:15:23,923 --> 00:15:25,673 Preparar, levantar! 263 00:15:30,596 --> 00:15:33,306 Essa superfície não é um pouco incomum? 264 00:15:33,390 --> 00:15:34,930 Está certa. 265 00:15:35,351 --> 00:15:37,101 O chão se curva. 266 00:15:37,645 --> 00:15:38,895 Já sei. 267 00:15:39,438 --> 00:15:42,688 {\an8}É porque as rotações fazem a gravidade. 268 00:15:42,775 --> 00:15:44,935 {\an8}O chão está virando neste círculo. 269 00:15:45,027 --> 00:15:46,397 Vejam! 270 00:15:47,071 --> 00:15:50,031 A gravidade está torta deste lado! 271 00:15:50,115 --> 00:15:51,945 Minha recarga é com fio. 272 00:15:52,034 --> 00:15:53,044 CAMINHO FECHADO 273 00:15:53,118 --> 00:15:54,448 Uma ruptura nesse caminho? 274 00:15:54,536 --> 00:15:57,076 Não temos saída de novo. 275 00:15:57,164 --> 00:15:59,634 Por quanto tempo durará essa divisória? 276 00:15:59,708 --> 00:16:01,088 Acho que meio dia. 277 00:16:01,168 --> 00:16:03,548 Podemos usar a loja de conveniências? 278 00:16:03,629 --> 00:16:04,919 É por minha conta. 279 00:16:05,005 --> 00:16:06,005 PRODUTOS GENUÍNOS 280 00:16:06,090 --> 00:16:08,430 Peguem o que precisam e comam à vontade. 281 00:16:09,426 --> 00:16:12,096 - Poderoso Anshin-kun! - Com prazer! 282 00:16:13,722 --> 00:16:16,022 Que bom! Ainda funciona. 283 00:16:23,023 --> 00:16:24,023 REDOMA DE MARTE 284 00:16:24,108 --> 00:16:25,528 O padrão S. 285 00:16:25,609 --> 00:16:27,189 A Nasa falou mais cedo. 286 00:16:34,410 --> 00:16:36,870 O quê? "Água de cometa"? 287 00:16:36,954 --> 00:16:40,084 É a água de cometa colhida do foguete, não é? 288 00:16:40,165 --> 00:16:41,785 Não é do foguete. 289 00:16:41,875 --> 00:16:44,995 O cometa é derretido, se torna plasma e é injetado. 290 00:16:45,087 --> 00:16:47,917 Ah, plasma. Eu sei. 291 00:16:48,007 --> 00:16:49,677 Plasma é saboroso, né? 292 00:16:50,676 --> 00:16:52,086 Droga. 293 00:16:52,177 --> 00:16:54,097 Também não consigo ver daqui. 294 00:16:54,722 --> 00:16:56,682 Qual é o problema, Touya? 295 00:16:56,765 --> 00:16:59,555 Quero ver se a sala de controle está segura. 296 00:16:59,643 --> 00:17:02,233 É, não dá pra ver daqui. 297 00:17:04,356 --> 00:17:06,146 Se tivéssemos internet, 298 00:17:06,233 --> 00:17:08,693 eu poderia ver com meus ciberóculos. 299 00:17:08,777 --> 00:17:10,397 FORA DE ALCANCE - OFF-LINE 300 00:17:10,487 --> 00:17:11,657 Tio. 301 00:17:12,448 --> 00:17:16,368 Devemos conseguir ver de outra janela. Vou procurar. 302 00:17:18,954 --> 00:17:20,124 TIO, AINDA VIVO? 303 00:17:20,205 --> 00:17:21,365 MENSAGEM NÃO ENVIADA 304 00:17:21,457 --> 00:17:23,917 É para ser logo acima. 305 00:17:24,501 --> 00:17:25,631 Touya. 306 00:17:31,050 --> 00:17:32,380 Obrigado por antes. 307 00:17:33,052 --> 00:17:34,642 É, você também. 308 00:17:35,763 --> 00:17:40,813 Esta água de cometa também era colhida pela Tecnologias Seven, não? 309 00:17:40,893 --> 00:17:42,273 Isso mesmo. 310 00:17:42,352 --> 00:17:44,942 Mesmo assim, é só água normal, não? 311 00:17:45,022 --> 00:17:46,152 É. 312 00:17:48,484 --> 00:17:51,864 Aposto que odeia o Seven, não? 313 00:17:55,157 --> 00:18:01,247 O Lunático deve estar por trás das falhas de design dos seus implantes. 314 00:18:01,747 --> 00:18:02,957 O INCIDENTE LUNÁTICO 315 00:18:03,040 --> 00:18:06,460 Ainda não sei muito sobre o Lunático. 316 00:18:07,336 --> 00:18:09,246 O Seven na superfície da Lua 317 00:18:09,338 --> 00:18:12,298 aumentou a inteligência dramaticamente sem motivo. 318 00:18:12,883 --> 00:18:14,223 Perdeu o controle, 319 00:18:14,301 --> 00:18:17,301 destruindo a estrutura de informações 320 00:18:17,387 --> 00:18:18,807 e perdendo tudo. 321 00:18:19,890 --> 00:18:23,850 Também perdeu controle dos produtos criados pelo Seven, 322 00:18:23,936 --> 00:18:26,226 e muitos acidentes ocorreram pelo globo. 323 00:18:26,730 --> 00:18:29,650 Descobrimos que o número de fatalidades desse evento 324 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 ficou na casa dos milhares. 325 00:18:33,153 --> 00:18:38,243 A ONU2 tornou limitadores cognitivos obrigatórios para prevenir outro Lunático, 326 00:18:38,909 --> 00:18:41,159 para que nunca se repetisse. 327 00:18:42,871 --> 00:18:46,171 Como seu amigo, quero te ajudar. 328 00:18:47,376 --> 00:18:49,626 Entregue esse drone. 329 00:18:50,796 --> 00:18:53,006 Por favor, me deixe fazer o certo. 330 00:18:53,674 --> 00:18:55,974 Não precisa acordar o Lunático. 331 00:18:56,051 --> 00:19:00,061 Meu pai tem contatos na ONU2. Podemos consertar o seu implante. 332 00:19:00,139 --> 00:19:01,469 Não. 333 00:19:03,058 --> 00:19:04,228 Por que não? 334 00:19:04,768 --> 00:19:07,308 Não pode querer causar um evento como aquele. 335 00:19:07,396 --> 00:19:08,856 Você não entende nada. 336 00:19:09,940 --> 00:19:12,150 Você não odeia o Seven? 337 00:19:12,234 --> 00:19:14,744 Se o Seven tivesse limitadores cognitivos, 338 00:19:14,820 --> 00:19:17,450 você não teria que ter sofrido assim. 339 00:19:17,948 --> 00:19:19,118 É. 340 00:19:19,741 --> 00:19:21,741 Sem os implantes do Seven, 341 00:19:21,827 --> 00:19:24,957 teríamos morrido mais cedo. 342 00:19:26,456 --> 00:19:28,036 Eu já te disse. 343 00:19:28,125 --> 00:19:30,915 Os implantes funcionavam quando éramos pequenos. 344 00:19:31,003 --> 00:19:33,463 Se o Seven tivesse limitadores, 345 00:19:33,547 --> 00:19:36,677 teríamos morrido aos três anos como os outros dez. 346 00:19:36,758 --> 00:19:37,928 Mas… 347 00:19:38,010 --> 00:19:40,050 O Seven não fracassou. 348 00:19:40,137 --> 00:19:43,017 Só achou um método que não funcionava bem. 349 00:19:43,098 --> 00:19:45,638 Mas vai se sacrificar por isso? 350 00:19:46,226 --> 00:19:48,686 - Você vai morrer. - Ainda não morri. 351 00:19:48,770 --> 00:19:50,480 E a Konoha? 352 00:19:50,564 --> 00:19:54,824 Se não tivessem desligado o Seven, a inteligência dele teria se expandido, 353 00:19:54,902 --> 00:19:58,032 e ele acabaria achando um método que tivesse sucesso. 354 00:19:58,113 --> 00:20:00,493 Foi a ONU2 que falhou. 355 00:20:02,618 --> 00:20:06,248 Eu vou destruir todos os limitadores cognitivos da ONU2, 356 00:20:06,330 --> 00:20:09,420 completar uma IA que supere o Seven 357 00:20:09,499 --> 00:20:11,129 e viver. 358 00:20:11,668 --> 00:20:13,128 Eu não vou morrer. 359 00:20:13,212 --> 00:20:14,422 A Konoha também não. 360 00:20:18,884 --> 00:20:20,304 Não terminei de falar! 361 00:20:20,385 --> 00:20:21,925 IMPRESSÃO 3D 362 00:20:22,012 --> 00:20:23,312 A dor voltou. 363 00:20:23,388 --> 00:20:24,888 Nasa. 364 00:20:24,973 --> 00:20:27,313 Tem uma impressora Smart na loja. 365 00:20:27,893 --> 00:20:30,813 Estamos imprimindo um monte de coisas. Não é legal? 366 00:20:30,896 --> 00:20:34,566 Seu Smart é do estilo antigo, não é? 367 00:20:34,650 --> 00:20:36,190 Pegue este. 368 00:20:36,276 --> 00:20:39,106 Estou feliz com este. 369 00:20:40,113 --> 00:20:41,703 Isso também é impressora? 370 00:20:41,782 --> 00:20:44,582 É, pensei em fazer uma cinta. 371 00:20:44,660 --> 00:20:46,500 Você está bem? Está doendo? 372 00:20:46,578 --> 00:20:49,618 Estou bem. Parou de doer. 373 00:20:50,082 --> 00:20:51,082 Opa! 374 00:20:53,335 --> 00:20:58,295 Nasa, obrigada por nos proteger. 375 00:20:59,091 --> 00:21:00,631 Muito obrigado. 376 00:21:00,717 --> 00:21:02,297 Imagina! 377 00:21:02,386 --> 00:21:05,926 É meu trabalho garantir a segurança dos nossos hóspedes. 378 00:21:06,014 --> 00:21:07,474 Está lesionada? 379 00:21:07,557 --> 00:21:09,887 Já estou bem agora. 380 00:21:09,977 --> 00:21:13,147 Afinal de contas, sou a encarregada médica da estação. 381 00:21:13,647 --> 00:21:16,607 Viram? Agora parem de me incomodar e vão brincar. 382 00:21:16,692 --> 00:21:18,652 Odeio crianças. 383 00:21:18,735 --> 00:21:20,145 - Certo. - Certo. 384 00:21:21,196 --> 00:21:22,856 Estou cansada. 385 00:21:22,948 --> 00:21:26,738 Eu não suporto crianças, mas elas me amam. 386 00:21:28,245 --> 00:21:29,405 Ai! 387 00:21:30,998 --> 00:21:32,248 Temos que ir logo. 388 00:21:36,044 --> 00:21:38,764 - O sol se pôs. - É o modo noturno. 389 00:21:39,965 --> 00:21:43,755 O Seven que superou a inteligência humana e caiu para o Lunático 390 00:21:43,844 --> 00:21:47,724 criou inúmeras fórmulas enigmáticas que não faziam sentido 391 00:21:47,806 --> 00:21:50,136 e causou inúmeros acidentes. 392 00:21:50,225 --> 00:21:53,515 São os Sete Poemas, certo? Foi na revista Marte Mensal. 393 00:21:53,603 --> 00:21:54,603 A VERDADE DO SEVEN 394 00:21:54,688 --> 00:21:57,688 Surgiram boatos de que era uma profecia do futuro, 395 00:21:57,774 --> 00:22:02,034 e a ONU2 e alguns institutos de pesquisa tentaram solucionar. 396 00:22:02,112 --> 00:22:03,742 Mas não havia resposta. 397 00:22:03,822 --> 00:22:06,282 Só foram usados para esotéricos lucrarem 398 00:22:06,366 --> 00:22:09,786 e para grupos como o Zé-Ninguém fazerem terrorismo. 399 00:22:10,912 --> 00:22:14,712 Mas ainda há informações que não foram publicadas. 400 00:22:14,791 --> 00:22:17,751 Alguém conseguiu decifrar uma parte. 401 00:22:19,087 --> 00:22:21,127 Dizia o seguinte: 402 00:22:22,007 --> 00:22:27,427 que 36,79% da humanidade precisava ser sacrificada. 403 00:22:29,514 --> 00:22:31,434 É verdade, não é? 404 00:22:32,059 --> 00:22:35,809 Meu pai queria levar a público 405 00:22:35,896 --> 00:22:38,566 e perdeu o cargo na ONU2. 406 00:22:39,149 --> 00:22:42,149 Para recuperar o nome do meu pai, 407 00:22:42,235 --> 00:22:44,645 quero revelar a verdade sobre o Lunático 408 00:22:44,738 --> 00:22:47,318 e restaurar a ONU2 à forma original. 409 00:22:48,075 --> 00:22:50,195 Você sabe a verdade? 410 00:22:51,411 --> 00:22:54,621 Antes do Lunático, Seven disse 411 00:22:55,290 --> 00:22:57,880 que a humanidade deveria deixar o berço 412 00:22:57,959 --> 00:23:01,209 e ter e criar crianças fora da Terra. 413 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 NASCIMENTO DOS BANIDOS 414 00:23:02,589 --> 00:23:04,759 Dez crianças morreram na Lua, 415 00:23:05,300 --> 00:23:08,930 então a maioria dos humanos se opôs à exploração espacial. 416 00:23:10,013 --> 00:23:12,813 Disseram que humanos precisavam voltar à Terra. 417 00:23:13,517 --> 00:23:15,977 Mas para que casa devemos ir? 418 00:23:16,603 --> 00:23:19,443 Aqueles que não aguentam a gravidade da Terra 419 00:23:20,065 --> 00:23:22,565 não têm casa para voltar. 420 00:23:25,403 --> 00:23:28,243 O Seven era nosso único aliado. 421 00:23:28,740 --> 00:23:30,780 As palavras do Seven 422 00:23:31,660 --> 00:23:34,370 fizeram eu e a Konoha continuarmos firmes. 423 00:23:35,705 --> 00:23:38,075 Acho que o que eu disse não adiantou. 424 00:23:39,334 --> 00:23:41,174 Depois a gente conversa. 425 00:23:42,337 --> 00:23:43,547 {\an8}DECIFRANDO FRAGMENTOS 426 00:23:43,630 --> 00:23:44,630 {\an8}ONU2 427 00:23:44,714 --> 00:23:46,934 {\an8}É um pouco diferente dos Sete Poemas. 428 00:23:47,008 --> 00:23:49,928 É, está se desdobrando. 429 00:23:51,054 --> 00:23:52,264 Konoha. 430 00:23:52,347 --> 00:23:54,597 Trouxe um kit de primeiros socorros. 431 00:23:55,517 --> 00:23:57,017 Obrigada. 432 00:23:57,102 --> 00:23:58,562 Ai! 433 00:23:58,645 --> 00:24:01,765 Tem um curativo de autodiagnose? Parece uma compressa. 434 00:24:02,732 --> 00:24:04,532 - Isto? - É. 435 00:24:04,609 --> 00:24:06,109 Ai, que dor! 436 00:24:06,945 --> 00:24:08,235 Nasa, eu vou… 437 00:24:09,990 --> 00:24:11,740 Vou morrer em breve? 438 00:24:11,825 --> 00:24:14,785 Por que pensou nisso do nada? 439 00:24:14,870 --> 00:24:19,880 Tenho ficado tonta ultimamente, e está piorando. 440 00:24:19,958 --> 00:24:21,998 Não seja boba. 441 00:24:22,085 --> 00:24:24,495 É mais provável eu morrer. 442 00:24:26,256 --> 00:24:27,876 Por que diz isso? 443 00:24:29,092 --> 00:24:32,762 Você sabe muito sobre o Seven, não é? 444 00:24:34,848 --> 00:24:38,018 Me pergunto como o Seven se sentia. 445 00:24:39,769 --> 00:24:41,609 Logo antes de o Seven morrer, 446 00:24:41,688 --> 00:24:44,768 ele nunca esteve mais inteligente. 447 00:24:45,567 --> 00:24:47,987 Também era capaz de ver todo o futuro, 448 00:24:48,069 --> 00:24:50,199 então deixou os Sete Poemas. 449 00:24:51,781 --> 00:24:55,621 Então sabia que ia morrer, não? 450 00:24:58,496 --> 00:25:02,326 Ele viu a própria morte, o fim do mundo, tudo. 451 00:25:02,417 --> 00:25:06,457 Mesmo assim, continuou vendo o futuro pelo bem da humanidade. 452 00:25:08,173 --> 00:25:12,553 Eu sinto que entendo como o Seven se sentiu. 453 00:25:12,636 --> 00:25:13,886 Konoha. 454 00:25:14,512 --> 00:25:19,562 Ele viu tudo claramente, transparente como a água, 455 00:25:21,144 --> 00:25:24,024 e depois morreu sem arrependimentos. 456 00:25:25,315 --> 00:25:27,935 Quando penso nisso, 457 00:25:29,527 --> 00:25:32,027 não tenho mais medo de morrer. 458 00:25:36,451 --> 00:25:39,161 Ele me deixou viver por 14 anos. 459 00:25:40,705 --> 00:25:44,455 Se o Seven diz que vou morrer em breve, 460 00:25:45,627 --> 00:25:47,837 - tenho a tranquilidade… - Konoha. 461 00:25:49,005 --> 00:25:51,165 Todos nós vamos morrer. 462 00:25:51,258 --> 00:25:53,128 Isso é um fato. 463 00:25:53,218 --> 00:25:55,048 Mas não agora. 464 00:25:55,762 --> 00:25:59,222 E o futuro acabará em breve. 465 00:25:59,307 --> 00:26:00,307 O quê? 466 00:26:00,392 --> 00:26:02,232 O futuro fixo, no caso. 467 00:26:02,852 --> 00:26:05,772 Os Sete Poemas são a história do fim. 468 00:26:07,065 --> 00:26:10,235 É mesmo! Vou te contar um segredo especial. 469 00:26:12,529 --> 00:26:13,699 FiTsZ. 470 00:26:15,240 --> 00:26:16,740 FiTsZ. 471 00:26:16,825 --> 00:26:18,615 É uma palavra secreta. 472 00:26:18,702 --> 00:26:20,042 Decore-a. 473 00:26:22,080 --> 00:26:26,130 Meus ciberóculos conectam à internet e comunicadores P2P. 474 00:26:26,209 --> 00:26:27,129 {\an8}FOTOS DE DRONES 475 00:26:27,210 --> 00:26:28,880 {\an8}Um drone de turismo. 476 00:26:31,756 --> 00:26:33,756 Touya! 477 00:26:35,427 --> 00:26:36,967 Já sei. 478 00:26:37,053 --> 00:26:41,183 Podemos conectar o drone fotográfico para turistas via P2P. 479 00:26:42,517 --> 00:26:43,937 Temos como fazer isso? 480 00:26:45,729 --> 00:26:47,019 Conectou. 481 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 {\an8}O vídeo está aparecendo. 482 00:26:54,404 --> 00:26:56,874 {\an8}É o caranguejo que me agarrou mais cedo. 483 00:26:58,867 --> 00:27:01,747 {\an8}A nave. Não está lá. 484 00:27:01,828 --> 00:27:04,078 {\an8}Toda a área de naves sumiu. 485 00:27:04,164 --> 00:27:06,834 - A nave! - Consigo ver! 486 00:27:11,171 --> 00:27:13,801 {\an8}Que alívio! A sala de controle está segura. 487 00:27:17,010 --> 00:27:18,470 Não pode ser. 488 00:27:18,553 --> 00:27:22,063 Ninguém vai morrer nesta estação hoje. 489 00:27:22,140 --> 00:27:23,350 Ninguém. 490 00:27:23,850 --> 00:27:25,100 Tio. 491 00:27:25,185 --> 00:27:28,395 Touya, não desista. Pense. 492 00:27:29,147 --> 00:27:32,067 Quando a sala de controle não é mais utilizável… 493 00:27:32,150 --> 00:27:35,400 - Touya, a sala de controle secundária. - É mesmo. 494 00:27:40,283 --> 00:27:41,663 {\an8}Está iluminada. 495 00:27:42,327 --> 00:27:43,577 {\an8}Pessoas. 496 00:27:44,454 --> 00:27:45,754 {\an8}Tio! 497 00:27:46,748 --> 00:27:48,418 Sagami! 498 00:27:49,000 --> 00:27:53,300 {\an8}Estamos em um vácuo, então não podemos falar com eles. 499 00:27:54,839 --> 00:27:56,669 É uma transmissão a laser. 500 00:27:58,676 --> 00:27:59,926 LIGAÇÃO A LASER 501 00:28:00,011 --> 00:28:02,931 - Touya, está seguro? - Tio! 502 00:28:03,014 --> 00:28:04,144 É a Nasa. 503 00:28:04,224 --> 00:28:07,854 Estou com os três terráqueos, a Konoha e o Chefe. 504 00:28:08,436 --> 00:28:10,856 {\an8}Ótimo, então todos sobreviveram. 505 00:28:10,939 --> 00:28:13,779 {\an8}Ótimo trabalho. Onde estão? 506 00:28:14,359 --> 00:28:16,689 No Cilindro B, andar de Marte. 507 00:28:17,195 --> 00:28:21,195 Touya, precisam sobreviver até a nave de resgate da ONU2 chegar. 508 00:28:21,282 --> 00:28:22,622 Pode deixar. 509 00:28:24,369 --> 00:28:25,749 A noite acabou. 510 00:28:26,246 --> 00:28:28,116 Só mais um pouco, pessoal. 511 00:28:28,706 --> 00:28:30,666 Vamos resolver o problema. 512 00:29:55,835 --> 00:29:59,255 Legendas: Gustavo Sobral