1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,266 Saya tak boleh… 3 00:00:16,766 --> 00:00:18,306 Saya tak boleh sampai. 4 00:00:31,531 --> 00:00:34,331 Ia terhenti. 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,576 Kita di mana? 6 00:00:37,537 --> 00:00:38,747 {\an8}Saya tak tahu. 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,040 {\an8}EPISOD TIGA: TUJUH TIDAK SIUMAN 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,833 {\an8}Saya tak tahu tiub ini ada di sini. 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,668 {\an8}Ada udara di sini. 10 00:00:45,253 --> 00:00:48,343 Ini mungkin laluan penyelenggaraan dron. 11 00:00:48,423 --> 00:00:51,513 Ia bersambung ke satu tempat yang ada oksigen. 12 00:00:51,593 --> 00:00:53,723 Bagaimana jika kita tak boleh keluar dari sini? 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,847 Tiada sesiapa akan mati hari ini. 14 00:00:56,931 --> 00:00:58,521 Aduh! 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,560 Bagaimana awak tahu? 16 00:01:00,643 --> 00:01:02,773 {\an8}Sebab itulah yang tertulis dalam Puisi Tujuh. 17 00:01:02,854 --> 00:01:03,864 {\an8}RAMALAN 18 00:01:03,938 --> 00:01:05,858 Jangan libatkan kumpulan ilmu ghaib. 19 00:01:05,940 --> 00:01:09,280 Dalam situasi begini, kita perlu bertindak berpandukan sains. 20 00:01:09,360 --> 00:01:11,490 Saya akan buat apa yang saya perlu buat. 21 00:01:14,074 --> 00:01:15,624 Mina di sini, semua! 22 00:01:16,201 --> 00:01:20,621 Jadi, kami selamatkan diri ke tiub tak diketahui. 23 00:01:20,705 --> 00:01:23,245 Siapa yang selamatkan kami? 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,133 Patung mainan lembut ini. 25 00:01:26,211 --> 00:01:28,341 Siapa awak? 26 00:01:28,421 --> 00:01:31,511 Saya Anshin-kun, pari-pari stesen ini. 27 00:01:31,591 --> 00:01:33,051 Ya. 28 00:01:33,134 --> 00:01:35,354 Tapi, siapa di dalam? 29 00:01:35,428 --> 00:01:37,508 Tiada sesiapa di dalam. 30 00:01:39,182 --> 00:01:41,182 - Siapa itu? - Ketua. 31 00:01:41,267 --> 00:01:43,897 Ketua. Begitu rupanya. 32 00:01:43,978 --> 00:01:46,188 Saya tak faham! Ketua apa? 33 00:01:46,272 --> 00:01:48,982 Sudahlah. Apa kata awak keluar? 34 00:02:00,703 --> 00:02:02,793 Apa? Dia cuma orang tua? 35 00:02:02,872 --> 00:02:04,752 Dia bukan sekadar orang tua. 36 00:02:04,833 --> 00:02:08,253 Dia ialah ketua pereka stesen ini, Kokubunji. 37 00:02:08,336 --> 00:02:10,256 Bekas pereka. 38 00:02:10,338 --> 00:02:13,798 Selepas Deegle membeli stesen ini, mereka memecat saya. 39 00:02:13,883 --> 00:02:17,513 Bermakna, awak arif tentang stesen ini? 40 00:02:17,595 --> 00:02:20,135 - Awak tahu arah kami patut larikan diri? - Ya. 41 00:02:20,223 --> 00:02:24,563 - Sungguh? - Saya reka sampai ke satu tahap. 42 00:02:24,644 --> 00:02:26,984 Tapi ia berbeza berbanding ingatan saya. 43 00:02:27,063 --> 00:02:29,023 Awak cakap "sampai ke satu tahap"? 44 00:02:29,107 --> 00:02:30,897 Sampai ke tahap apa? 45 00:02:30,984 --> 00:02:32,494 Lebih kurang 70 peratus. 46 00:02:32,569 --> 00:02:35,239 Jadi, awak tak tahu tentang 30 peratus selebihnya? 47 00:02:37,615 --> 00:02:40,405 Ada oksigen di sebalik hac ini. 48 00:02:45,957 --> 00:02:47,917 Tolak saya. 49 00:02:48,001 --> 00:02:49,751 Semua tolong tolak. 50 00:02:55,091 --> 00:02:56,721 Baiklah. Kita selamat. 51 00:02:58,094 --> 00:03:00,974 Kita bernasib baik. Bateri tambahan masih boleh digunakan. 52 00:03:01,055 --> 00:03:03,465 Tapi ia mungkin takkan bertahan lama. 53 00:03:03,558 --> 00:03:07,438 Ini kedai untuk pelancong lakukan EVA. 54 00:03:07,520 --> 00:03:08,860 Apa itu EVA? 55 00:03:08,938 --> 00:03:12,188 Berjalan di angkasa lepas. Pakai sut angkasa dan keluar. 56 00:03:12,275 --> 00:03:14,275 Nasa, awak okey? 57 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 Ini sut angkasa Apollo. 58 00:03:18,156 --> 00:03:20,736 - Apa ini? - Jangan sentuh! 59 00:03:21,659 --> 00:03:24,289 Tiada udara di sebalik dinding sekat ini. 60 00:03:24,370 --> 00:03:26,000 Ada kebocoran selepas tahap ini. 61 00:03:26,080 --> 00:03:28,040 Jika awak buka, awak akan mati. 62 00:03:28,124 --> 00:03:31,254 Jadi, ini jalan mati. Di mana untuk naiki pesawat? 63 00:03:31,336 --> 00:03:32,956 Laluan gelang itu. 64 00:03:33,046 --> 00:03:36,716 Jika kita berjalan sampai ke kubah Marikh, kita boleh sampai ke puncaknya. 65 00:03:37,383 --> 00:03:40,603 - Apa? - Laluan gelang tak bersambung. 66 00:03:40,678 --> 00:03:44,348 Betul. Ia belum dibina lagi. 67 00:03:44,432 --> 00:03:46,312 Bahagian sana juga belum dibina. 68 00:03:46,392 --> 00:03:48,022 Kita juga alami kebocoran udara. 69 00:03:48,770 --> 00:03:51,690 Tak lama lagi, manusia pun takkan dapat hidup di tempat ini. 70 00:03:52,607 --> 00:03:54,687 Kita semua akan mati? 71 00:03:55,443 --> 00:03:57,243 Kita belum sampai ke tahap itu lagi. 72 00:03:57,737 --> 00:04:00,197 Silinder seterusnya masih ada kuasa. 73 00:04:00,281 --> 00:04:01,991 Cuma satu pilihan, kita perlu ke sana. 74 00:04:02,075 --> 00:04:04,485 Tapi tiada laluan. 75 00:04:04,577 --> 00:04:06,247 Ada cara. 76 00:04:07,622 --> 00:04:11,332 Kita akan keluar dan berjalan di atas titi samping dron. 77 00:04:13,211 --> 00:04:15,301 Keluar? Keluar ke angkasa? 78 00:04:15,964 --> 00:04:17,014 Jelas sekali. 79 00:04:17,090 --> 00:04:19,800 Ya. Kita akan lakukan EVA. 80 00:04:19,884 --> 00:04:21,054 Tak mungkin. 81 00:04:21,135 --> 00:04:24,215 Bukankah hanya mereka yang ada latihan boleh lakukannya? 82 00:04:24,305 --> 00:04:25,885 - Ya. - Ya. 83 00:04:25,974 --> 00:04:27,644 Saya tak boleh lakukannya. 84 00:04:27,725 --> 00:04:29,225 Jangan bimbang. 85 00:04:29,310 --> 00:04:32,440 Saya ada banyak pengalaman buat EVA. 86 00:04:32,522 --> 00:04:34,822 Awak akan selamat jika awak ikut saya. 87 00:04:34,899 --> 00:04:39,399 Saya sudah pun memakai sut angkasa peribadi. 88 00:04:42,407 --> 00:04:44,237 Ini Orlan. 89 00:04:44,325 --> 00:04:46,945 - Apa itu? - Sut angkasa antik. 90 00:04:47,036 --> 00:04:48,446 Baiklah. Tutup! 91 00:04:49,247 --> 00:04:52,627 Saya buat sebab mahu memenuhi permintaan untuk maskot stesen ini, 92 00:04:52,709 --> 00:04:55,379 tapi saya tak dapat sebarang tawaran. 93 00:04:55,461 --> 00:04:57,711 Sekarang, masa untuk gunakannya telah… 94 00:05:00,174 --> 00:05:01,434 Ketua? 95 00:05:02,302 --> 00:05:04,352 Siapakah kamu semua? 96 00:05:06,222 --> 00:05:08,022 Bertenang, Ketua. 97 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 Duduk di sini. 98 00:05:10,310 --> 00:05:12,100 Ia berlaku lagi. 99 00:05:12,186 --> 00:05:14,226 Apa yang berlaku tadi? 100 00:05:14,314 --> 00:05:16,194 Demensia idiopatik. 101 00:05:16,733 --> 00:05:19,693 Kadangkala ia berlaku. Tapi dia akan sembuh dengan segera. 102 00:05:19,777 --> 00:05:22,447 Ketua, boleh beritahu nama awak? 103 00:05:22,530 --> 00:05:24,700 Saya Anshin-kun. 104 00:05:27,201 --> 00:05:29,121 Saya akan ambil sut angkasa. 105 00:05:29,871 --> 00:05:33,621 Tak mungkin. Saya tak boleh buat. Saya tak pernah berjalan di angkasa. 106 00:05:33,708 --> 00:05:36,748 Cari sesuatu yang kami boleh lakukan! 107 00:05:36,836 --> 00:05:38,876 Jadi, tinggal di sini dan mati. 108 00:05:38,963 --> 00:05:41,053 - Apa? - Touya. 109 00:05:41,758 --> 00:05:43,838 Angkasa lepas ialah alam sebenar. 110 00:05:44,510 --> 00:05:46,850 Alam sebenar bukan sahabat kita. 111 00:05:46,929 --> 00:05:47,929 {\an8}ANGKASA LEPAS IALAH SAHABAT KITA! 112 00:05:48,014 --> 00:05:50,734 {\an8}Ia akan membunuh manusia yang lalai. Ia musuh kita. 113 00:05:51,726 --> 00:05:53,476 Apa maksud awak? 114 00:05:54,479 --> 00:05:57,729 Mereka yang tiada keazaman untuk hidup akan ditinggalkan. 115 00:05:59,067 --> 00:06:01,567 Saya akan dedahkan sikap awak selepas semua ini berakhir. 116 00:06:01,652 --> 00:06:04,822 Maaf. Dia tak berniat begitu. 117 00:06:06,032 --> 00:06:08,492 Tapi betul kata Touya. 118 00:06:08,576 --> 00:06:10,786 Awak boleh merungut, tapi awak akan mati. 119 00:06:10,870 --> 00:06:13,750 Apa? Awak memihak kepadanya? 120 00:06:13,831 --> 00:06:16,961 Ya, lagipun saya memang mahu cuba buat EVA. 121 00:06:17,043 --> 00:06:19,003 Saya akan bantu Touya. 122 00:06:19,754 --> 00:06:21,804 Apa? Adik dungu. 123 00:06:23,216 --> 00:06:26,136 Saya tak boleh naik pesawat kecuali saya sampai ke kubah itu. 124 00:06:28,888 --> 00:06:30,808 Sut ini ada lubang. 125 00:06:30,890 --> 00:06:32,810 Sut ini juga sedang diselenggara. 126 00:06:32,892 --> 00:06:34,272 Keadaan ini teruk. 127 00:06:34,769 --> 00:06:36,849 Tiada sut angkasa yang boleh diguna. 128 00:06:37,855 --> 00:06:39,105 Saya akan bantu juga. 129 00:06:39,190 --> 00:06:41,320 Saya belajar tentang peralatan. 130 00:06:41,400 --> 00:06:43,780 - Ya, bantulah kami. - Okey. 131 00:06:44,654 --> 00:06:45,994 Apa pun, 132 00:06:46,072 --> 00:06:48,952 saya amat menghormati awak, Touya. 133 00:06:49,659 --> 00:06:53,079 Pada masa depan akan ada ramai orang seperti awak, 134 00:06:53,162 --> 00:06:55,832 dan awak akan mewakili kemanusiaan. 135 00:06:56,457 --> 00:06:59,667 Tujuh juga cakap perkara sama. 136 00:06:59,752 --> 00:07:02,712 Manusia perlu tinggalkan Bumi. 137 00:07:03,798 --> 00:07:06,088 Ya, saya tahu. 138 00:07:06,759 --> 00:07:09,969 Maaf kerana jentik dahi awak masa itu. 139 00:07:10,054 --> 00:07:13,104 Tak apa. Saya berbesar hati. Buatlah lagi. 140 00:07:13,182 --> 00:07:15,312 Saya takkan buat lagi. 141 00:07:16,060 --> 00:07:17,100 Hai. 142 00:07:17,812 --> 00:07:22,112 Saya mahu hidup juga, jadi saya akan bantu. 143 00:07:25,278 --> 00:07:28,278 - Konoha. - Ya, Mina? 144 00:07:28,865 --> 00:07:30,405 Maaf tentang hal sebelum ini. 145 00:07:30,491 --> 00:07:32,991 Saya keterlaluan dengan soalan itu. 146 00:07:33,077 --> 00:07:34,407 Tak perlu bimbang. 147 00:07:35,663 --> 00:07:39,713 Okey. Saya akan hidup dan dapatkan lebih ramai pengikut daripada dia. 148 00:07:41,377 --> 00:07:43,297 - Touya. - Apa? 149 00:07:43,796 --> 00:07:47,756 Saya mahu awak pimpin kami apabila kami buat EVA di sana. 150 00:07:47,842 --> 00:07:48,762 Apa? 151 00:07:48,843 --> 00:07:52,603 Nasa cedera dan saya bimbang tentang demensia Ketua. 152 00:07:53,931 --> 00:07:55,391 Awaklah yang buat. 153 00:07:55,475 --> 00:07:58,595 Awak seperti ketua. Awak angkuh. 154 00:07:59,187 --> 00:08:01,477 Saya tiada pengalaman di angkasa lepas. 155 00:08:01,564 --> 00:08:03,614 Touya, awak yang paling sesuai. 156 00:08:04,233 --> 00:08:06,943 Kita tak perlukan ketua, bukan? 157 00:08:07,028 --> 00:08:09,318 Tiada turun naik di angkasa lepas. 158 00:08:09,405 --> 00:08:11,525 Ya, kami perlukan ketua. 159 00:08:12,366 --> 00:08:17,076 Maksud saya, saya tak arif membaca keadaan dalam bilik. 160 00:08:17,163 --> 00:08:18,293 Kami tahu. 161 00:08:18,372 --> 00:08:21,082 Tiada bilik di angkasa, jadi awak okey. 162 00:08:22,752 --> 00:08:25,092 Jangan salahkan saya jika kita gagal. 163 00:08:25,171 --> 00:08:27,011 Jadi, ia sudah ditentukan. 164 00:08:27,965 --> 00:08:30,005 Cari alat ganti sut angkasa. 165 00:08:30,092 --> 00:08:32,142 Ada satu sut di sini. 166 00:08:32,220 --> 00:08:35,600 Itu replika. Kalau awak pakai di luar, awak akan mati serta-merta. 167 00:08:35,681 --> 00:08:36,931 Kerusi roda. 168 00:08:37,642 --> 00:08:38,942 Apa ini? 169 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 Ini ruang sendat udara. 170 00:08:46,025 --> 00:08:48,025 Saya jumpa. Sut angkasa. 171 00:08:49,862 --> 00:08:51,782 Ada satu gelembung kanak-kanak, 172 00:08:51,864 --> 00:08:55,034 dua sut tekanan atmosfera yang Taiyou jumpa 173 00:08:55,117 --> 00:08:57,247 dan satu sut yang berfungsi tapi luar talian. 174 00:08:57,328 --> 00:09:00,788 Ketua memakai Orlan, jadi kita kekurangan dua sut. 175 00:09:00,873 --> 00:09:03,213 Tak boleh guna ONIQLO yang kita pakai sekarang? 176 00:09:03,292 --> 00:09:06,132 Ini seperti jaket keselamatan biasa. 177 00:09:06,212 --> 00:09:08,762 Takkan bertahan lima minit jika memakainya di luar sana. 178 00:09:08,839 --> 00:09:10,799 Apa maksud awak, "takkan bertahan"? 179 00:09:10,883 --> 00:09:13,643 - Awak akan meletus. - Meletus? 180 00:09:18,224 --> 00:09:21,894 Pada tekanan atmosfera ini, nitrogen dalam darah kita rendah. 181 00:09:21,978 --> 00:09:23,898 Touya, maksud awak… 182 00:09:23,980 --> 00:09:27,150 Ya, ada kemungkinan kita boleh pakai ONIQLO untuk keluar. 183 00:09:27,233 --> 00:09:29,943 Tapi bukankah awak cakap kita akan meletus memakai ONIQLO? 184 00:09:30,027 --> 00:09:33,067 Ia berlaku jika kita masukkan udara pada tekanan satu atmosfera. 185 00:09:33,155 --> 00:09:35,365 Maksud awak nyahmampat? 186 00:09:36,659 --> 00:09:38,869 Apa masalah sut angkasa ini? 187 00:09:38,953 --> 00:09:41,373 Itu sut untuk orang yang baru bermula. 188 00:09:41,455 --> 00:09:43,705 Saya tak boleh berhubung dengan Internet. 189 00:09:43,791 --> 00:09:46,461 Saya di dalam gelembung untuk kanak-kanak. 190 00:09:46,544 --> 00:09:48,674 Saya mahu buat EVA. 191 00:09:49,839 --> 00:09:51,169 Pemeriksaan sistem penuh. 192 00:09:51,257 --> 00:09:55,177 Sut, bagus. Oksigen, bagus. Komunikasi, bagus. 193 00:09:55,261 --> 00:09:56,601 Tutup hac. 194 00:09:58,055 --> 00:10:00,425 - Pemeriksaan kedap udara. - Kedap udara, bagus. 195 00:10:00,516 --> 00:10:03,936 Konoha, lepaskan kunci sut tekanan atmosfera. 196 00:10:05,396 --> 00:10:08,396 Konoha dan Mina akan mengekang Nasa ke kerusi roda. 197 00:10:08,899 --> 00:10:10,899 Tutup bilik nyahmampat. 198 00:10:12,528 --> 00:10:14,448 Kita akan pergi akhir sekali. 199 00:10:14,530 --> 00:10:16,700 Kita akan nyahmampat semasa berjalan, 200 00:10:16,782 --> 00:10:18,952 tapi tak cukup masa untuk nyahmampat sepenuhnya. 201 00:10:20,536 --> 00:10:23,576 Kita akan dapat penyakit dekompresi, tapi kita takkan mati. 202 00:10:24,457 --> 00:10:27,247 Awak akan rasa amat sakit dan loya, 203 00:10:27,335 --> 00:10:30,295 tapi awak perlu bertahan hingga sampai ke sisi sana. 204 00:10:31,714 --> 00:10:33,674 Okey, kita mulakan! 205 00:10:38,554 --> 00:10:40,644 Dengar sini, makhluk Bumi. 206 00:10:41,474 --> 00:10:43,564 Makhluk bukan Bumi ada tugas 207 00:10:43,643 --> 00:10:48,233 untuk lindungi makhluk Bumi tak terlatih pada masa begini. 208 00:10:50,650 --> 00:10:53,860 Kami akan pastikan kamu hidup dan kembalikan kamu ke Bumi. 209 00:10:54,403 --> 00:10:56,243 Berjalan ke kubah Marikh. 210 00:10:58,741 --> 00:11:02,081 Ketua, jangan sampai Hakase bergolek keluar dari laluan. 211 00:11:02,161 --> 00:11:04,121 Kamu semua, ikut belakang Ketua. 212 00:11:07,625 --> 00:11:09,535 Sut ini mengembung. Saya tak boleh berjalan. 213 00:11:09,627 --> 00:11:11,587 Keluarkan udara daripada sut awak. 214 00:11:11,671 --> 00:11:14,051 TEKANAN BAROMETRIK 215 00:11:17,468 --> 00:11:20,808 Bukankah Bumi nampak lebih dekat berbanding sebelum ini? 216 00:11:27,144 --> 00:11:30,064 Kenapa ada salji di sana? 217 00:11:30,731 --> 00:11:32,941 Apakah corak itu? 218 00:11:33,025 --> 00:11:34,315 Itu Corak "S". 219 00:11:34,944 --> 00:11:36,824 Nasa, awak tak apa-apa? 220 00:11:36,904 --> 00:11:41,664 Ia formula suci yang muncul berulang kali dalam Puisi Tujuh. 221 00:11:41,742 --> 00:11:43,242 Corak "S"? 222 00:11:44,703 --> 00:11:46,963 Komet? 223 00:11:49,417 --> 00:11:52,997 - Konoha, kenapa? - Konoha, teruskan berjalan! 224 00:11:53,087 --> 00:11:54,757 Komet. 225 00:11:56,549 --> 00:11:58,509 Ada komet menghampiri. 226 00:12:01,095 --> 00:12:04,465 - Kenapa komet menghala ke arah sini? - Pada masa begini! 227 00:12:06,183 --> 00:12:09,193 - Di mana saya? - Ketua, awak sudah kembali? 228 00:12:09,270 --> 00:12:11,150 Ya. Apa situasi sekarang? 229 00:12:11,230 --> 00:12:13,980 Ada reja komet menuju ke arah kita. 230 00:12:14,066 --> 00:12:16,066 Nampaknya sudah tiba masa untuk gunakannya. 231 00:12:17,069 --> 00:12:20,239 Operasi pengembangan badan! 232 00:12:22,199 --> 00:12:23,369 Sangat tegap! 233 00:12:31,709 --> 00:12:33,839 - Komet itu! - Lari! 234 00:12:57,818 --> 00:12:58,818 Taiyou! 235 00:13:11,248 --> 00:13:12,248 Taiyou! 236 00:13:24,970 --> 00:13:26,430 Teruklah. 237 00:13:32,436 --> 00:13:34,726 Sedikit lagi. Capai… 238 00:13:45,157 --> 00:13:46,487 Putuskan tambat itu. 239 00:13:47,076 --> 00:13:48,946 Saya tak boleh. 240 00:13:51,205 --> 00:13:53,325 Saya tak boleh bertahan lagi. 241 00:13:54,041 --> 00:13:57,001 Ia menarik saya! 242 00:14:06,136 --> 00:14:10,176 Boleh tahan juga untuk makhluk Bumi. 243 00:14:10,266 --> 00:14:11,266 Awak juga. 244 00:14:12,184 --> 00:14:16,774 Touya, sejam lalu awak cakap makhluk Bumi patut mati. 245 00:14:17,982 --> 00:14:20,152 Diamlah, makhluk Bumi. 246 00:14:22,111 --> 00:14:25,031 TEKANAN UDARA - TEKANAN BAROMETRIK 247 00:14:26,532 --> 00:14:31,042 Saya layan kamu seperti orang dungu kerana kamu makhluk Bumi, 248 00:14:31,620 --> 00:14:33,660 tapi kamu boleh tahan juga. 249 00:14:34,540 --> 00:14:35,960 Saya berbesar hati! 250 00:14:36,041 --> 00:14:38,541 Awak tak perlu paksa diri buat ucapan seperti ketua. 251 00:14:39,628 --> 00:14:42,048 {\an8}Fungsi pemisahan tidak beroperasi. Fungsi pemisahan… 252 00:14:42,131 --> 00:14:43,131 {\an8}KELUAR 253 00:14:43,215 --> 00:14:45,045 {\an8}Saya takkan pakai sut angkasa ini lagi! 254 00:14:45,968 --> 00:14:49,428 Kalau kita daki di sini, kita boleh ke bilik kawalan. 255 00:14:49,513 --> 00:14:51,773 Apakah benda seperti pemarut ini? 256 00:14:51,849 --> 00:14:53,639 Dinding sekat berat ini tertutup. 257 00:14:53,726 --> 00:14:55,306 Kita tak boleh buka secara insani? 258 00:14:55,394 --> 00:14:58,614 Kita tak boleh buka dinding sekat berat tanpa Dua Belas. 259 00:14:59,273 --> 00:15:01,443 Satu lagi jalan mati? 260 00:15:03,193 --> 00:15:05,493 Pengecas tanpa wayar dinding ini berfungsi. 261 00:15:05,571 --> 00:15:08,071 Rangkaian elektrik mula membaiki diri sendiri. 262 00:15:08,157 --> 00:15:12,037 Jika saya boleh memintasnya, saya mungkin boleh baikinya. 263 00:15:16,332 --> 00:15:17,462 Elektrik! 264 00:15:20,044 --> 00:15:23,214 Ini Muzium Sejarah Pembangunan Marikh. 265 00:15:23,923 --> 00:15:25,673 Sedia, mula. 266 00:15:30,596 --> 00:15:33,306 Bukankah permukaan ini agak luar biasa? 267 00:15:33,390 --> 00:15:34,930 Betul kata awak. 268 00:15:35,351 --> 00:15:37,101 Lantai ini berputar. 269 00:15:37,645 --> 00:15:38,895 Saya tahu. 270 00:15:39,438 --> 00:15:42,688 {\an8}Tengok, sebab putaran ini hasilkan graviti. 271 00:15:42,775 --> 00:15:44,935 {\an8}Lantai ini berputar atas bulatan ini. 272 00:15:45,027 --> 00:15:46,397 Nampak? 273 00:15:47,071 --> 00:15:50,031 Graviti di bahagian ini senget. 274 00:15:50,115 --> 00:15:51,945 Saya buat pengecasan berwayar. 275 00:15:52,034 --> 00:15:53,044 LALUAN KE SILINDER C DITUTUP 276 00:15:53,118 --> 00:15:54,948 Ada kebocoran di laluan ini juga? 277 00:15:55,037 --> 00:15:57,077 Jadi, ini satu lagi jalan mati. 278 00:15:57,164 --> 00:15:59,634 Berapa lama dinding sekat fabrik ini akan bertahan? 279 00:15:59,708 --> 00:16:01,088 Mungkin setengah hari. 280 00:16:01,168 --> 00:16:03,548 Boleh kita guna kedai mudah beli? 281 00:16:03,629 --> 00:16:04,919 Saya belanja. 282 00:16:05,005 --> 00:16:06,005 PRODUK ASLI 283 00:16:06,090 --> 00:16:08,430 Kumpul bekalan yang perlu, makan apa yang kamu mahu. 284 00:16:09,426 --> 00:16:12,096 - Anshin-kun hebat! - Saya akan ambil. 285 00:16:13,722 --> 00:16:16,022 Mujurlah ia masih berfungsi. 286 00:16:23,023 --> 00:16:24,023 KUBAH MARIKH 287 00:16:24,108 --> 00:16:25,528 Corak "S". 288 00:16:25,609 --> 00:16:27,189 Nasa sebut tentangnya tadi. 289 00:16:34,410 --> 00:16:36,870 Apa? "Air komet". 290 00:16:36,954 --> 00:16:40,084 Ini air komet yang diambil dari roket, bukan? 291 00:16:40,165 --> 00:16:41,785 Ia bukan dari roket. 292 00:16:41,875 --> 00:16:44,995 Komet itu mencair, bertukar jadi plasma dan disuntik. 293 00:16:45,087 --> 00:16:47,917 Plasma. Ya, saya tahu. 294 00:16:48,007 --> 00:16:49,677 Plasma enak, bukan? 295 00:16:50,676 --> 00:16:52,086 Tak guna. 296 00:16:52,177 --> 00:16:54,097 Saya tak nampak dari sini juga. 297 00:16:54,722 --> 00:16:56,682 Kenapa, Touya? 298 00:16:56,765 --> 00:16:59,555 Saya mahu periksa sama ada bilik kawalan masih selamat. 299 00:16:59,643 --> 00:17:02,233 Ya, tak nampak dari sini. 300 00:17:04,356 --> 00:17:06,146 Kalaulah ada sambungan Internet, 301 00:17:06,233 --> 00:17:08,693 saya boleh melihatnya guna cermin mata siber ini. 302 00:17:08,777 --> 00:17:10,397 DI LUAR JULAT - LUAR TALIAN 303 00:17:10,487 --> 00:17:11,657 Pak cik. 304 00:17:12,448 --> 00:17:16,368 Kita boleh nampak dari tingkap lain. Saya akan cari. 305 00:17:18,954 --> 00:17:20,124 PAK CIK, MASIH HIDUP? JAWAB. 306 00:17:20,205 --> 00:17:21,365 MESEJ GAGAL DIHANTAR 307 00:17:21,457 --> 00:17:23,917 Sepatutnya ia ada di atas. 308 00:17:24,501 --> 00:17:25,631 Touya. 309 00:17:31,050 --> 00:17:32,380 Terima kasih selamatkan saya. 310 00:17:33,052 --> 00:17:34,642 Ya, awak juga. 311 00:17:35,763 --> 00:17:40,813 Air komet ini juga dihasilkan oleh Tujuh, bukan? 312 00:17:40,893 --> 00:17:42,273 Betul. 313 00:17:42,352 --> 00:17:44,942 Namun ia cuma air normal, bukan? 314 00:17:45,022 --> 00:17:46,152 Ya. 315 00:17:48,484 --> 00:17:51,864 Tentu awak benci Tujuh, bukan? 316 00:17:55,157 --> 00:18:01,247 Tidak Siuman mungkin dalang kecacatan rekaan Tujuh pada implan awak. 317 00:18:01,747 --> 00:18:02,957 KES 2034 - KES TUJUH TIDAK SIUMAN 318 00:18:03,040 --> 00:18:06,460 Saya masih tak tahu banyak perkara tentang Tidak Siuman. 319 00:18:07,336 --> 00:18:09,246 Tujuh di permukaan bulan 320 00:18:09,338 --> 00:18:12,298 pada masa itu memajukan kepintaran tanpa sebab. 321 00:18:12,883 --> 00:18:14,223 Mereka hilang kawalan, 322 00:18:14,301 --> 00:18:17,301 dan akhirnya "Rangka" kepintaran musnah sendiri, 323 00:18:17,387 --> 00:18:18,807 dan kepintaran itu terhapus. 324 00:18:19,890 --> 00:18:23,850 Mereka juga hilang kawalan pada produk rekaan Tujuh dalam tindak balas berantai, 325 00:18:23,936 --> 00:18:26,226 dan banyak kemalangan berlaku di seluruh dunia. 326 00:18:26,730 --> 00:18:29,650 Kami dapati jumlah kematian daripada kejadian ini 327 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 adalah seramai ribuan manusia. 328 00:18:33,153 --> 00:18:38,243 PBB2 mewajibkan pengehad kognitif untuk mencegah satu lagi Tidak Siuman, 329 00:18:38,909 --> 00:18:41,159 supaya bencana seperti itu tak berlaku lagi. 330 00:18:42,871 --> 00:18:46,171 Sebagai kawan awak, saya mahu bantu awak. 331 00:18:47,376 --> 00:18:49,626 Serahkan dron itu. 332 00:18:50,796 --> 00:18:53,006 Biarlah saya buat perkara yang betul. 333 00:18:53,674 --> 00:18:55,974 Awak tak perlu bangunkan Tidak Siuman. 334 00:18:56,051 --> 00:19:00,061 Jika ayah saya guna hubungannya di PBB2, kita boleh selesaikan masalah implan awak. 335 00:19:00,139 --> 00:19:01,469 Tidak. 336 00:19:03,058 --> 00:19:04,228 Kenapa tidak? 337 00:19:04,768 --> 00:19:07,308 Tentu awak tak mahu cetuskan bencana seperti Tujuh lagi. 338 00:19:07,396 --> 00:19:08,856 Awak tak faham apa-apa. 339 00:19:09,940 --> 00:19:12,150 Awak tak benci Tujuh? 340 00:19:12,234 --> 00:19:14,744 Jika Tujuh guna pengehad kognitif, 341 00:19:14,820 --> 00:19:17,450 awak tak perlu menderita seperti ini. 342 00:19:17,948 --> 00:19:19,118 Ya. 343 00:19:19,741 --> 00:19:21,741 Kalau kami tiada implan Tujuh, 344 00:19:21,827 --> 00:19:24,957 kami akan mati semasa kami kecil. 345 00:19:26,456 --> 00:19:28,036 Saya sudah beritahu tadi. 346 00:19:28,125 --> 00:19:30,915 Implan ini berhasil semasa kami kecil. 347 00:19:31,003 --> 00:19:33,463 Jika pengehad diletakkan oleh Tujuh, 348 00:19:33,547 --> 00:19:36,677 kami akan mati pada usia tiga tahun seperti sepuluh kanak-kanak lain. 349 00:19:36,758 --> 00:19:37,928 Tapi… 350 00:19:38,010 --> 00:19:40,050 Tujuh tidak gagal. 351 00:19:40,137 --> 00:19:43,017 Ia hanya temui kaedah yang tak berhasil dengan baik. 352 00:19:43,098 --> 00:19:45,638 Tapi, awak sanggup korbankan diri untuk itu? 353 00:19:46,226 --> 00:19:48,686 - Awak akan mati. - Saya belum mati lagi. 354 00:19:48,770 --> 00:19:50,480 Bagaimana dengan Konoha? 355 00:19:50,564 --> 00:19:54,824 Jika Tujuh tidak dimatikan, kepintarannya akan semakin maju 356 00:19:54,902 --> 00:19:58,032 dan akhirnya ia akan jumpa kaedah yang akan berjaya. 357 00:19:58,113 --> 00:20:00,493 PBB2 yang gagal. 358 00:20:02,618 --> 00:20:06,248 Saya akan musnahkan semua pengehad kognitif PBB2, 359 00:20:06,330 --> 00:20:09,420 lengkapkan Kecerdasan Buatan yang menjangkaui Tujuh 360 00:20:09,499 --> 00:20:11,129 dan terus hidup. 361 00:20:11,668 --> 00:20:13,128 Saya takkan mati. 362 00:20:13,212 --> 00:20:14,422 Sama juga dengan Konoha. 363 00:20:18,884 --> 00:20:20,304 Saya belum selesai bercakap! 364 00:20:20,385 --> 00:20:21,925 PERCETAKAN 3D 365 00:20:22,012 --> 00:20:23,312 Kesakitan itu kembali. 366 00:20:23,388 --> 00:20:24,888 Nasa. 367 00:20:24,973 --> 00:20:27,313 Ada pencetak Smart di kedai mudah beli. 368 00:20:27,893 --> 00:20:30,813 Kita boleh cetak sesuka hati. Hebat, bukan? 369 00:20:30,896 --> 00:20:34,566 Smart awak guna rekaan penutup lama, bukan? 370 00:20:34,650 --> 00:20:36,190 Dapatkan Smart ini. 371 00:20:36,276 --> 00:20:39,106 Saya gembira dengan rekaan ini. 372 00:20:40,113 --> 00:20:41,703 Itu pencetak juga? 373 00:20:41,782 --> 00:20:44,582 Ya, saya mahu buat pendakap. 374 00:20:44,660 --> 00:20:46,500 Awak okey? Rasa sakit? 375 00:20:46,578 --> 00:20:49,618 Saya tak apa-apa. Tak rasa sakit lagi. 376 00:20:50,082 --> 00:20:51,082 Apa? 377 00:20:53,335 --> 00:20:58,295 Nasa, terima kasih kerana melindungi kami. 378 00:20:59,091 --> 00:21:00,631 Terima kasih. 379 00:21:00,717 --> 00:21:02,297 Tidak. 380 00:21:02,386 --> 00:21:05,926 Tugas saya adalah memastikan keselamatan para tetamu. 381 00:21:06,014 --> 00:21:07,474 Bagaimana kecederaan awak? 382 00:21:07,557 --> 00:21:09,887 Saya tak apa-apa sekarang. 383 00:21:09,977 --> 00:21:13,147 Lagipun, saya bertanggungjawab untuk penjagaan kesihatan di stesen ini. 384 00:21:13,647 --> 00:21:16,607 Nampak? Jangan ganggu saya dan pergi main di sana. 385 00:21:16,692 --> 00:21:18,652 Saya tak suka kanak-kanak. 386 00:21:18,735 --> 00:21:20,145 - Okey. - Okey. 387 00:21:21,196 --> 00:21:22,856 Saya letih. 388 00:21:22,948 --> 00:21:26,738 Saya tak tahan dengan kanak-kanak tapi mereka suka saya. 389 00:21:28,245 --> 00:21:29,405 Aduh. 390 00:21:30,998 --> 00:21:32,248 Kita perlu cepat. 391 00:21:36,044 --> 00:21:38,764 - Matahari terbenam. - Ini mod malam. 392 00:21:39,965 --> 00:21:43,755 Tujuh yang melangkaui kepintaran manusia dan jatuh ke tangan Tidak Siuman 393 00:21:43,844 --> 00:21:47,724 terus mengeluarkan formula rahsia yang tak masuk akal 394 00:21:47,806 --> 00:21:50,136 dan mencetuskan pelbagai kemalangan. 395 00:21:50,225 --> 00:21:53,515 Itulah Puisi Tujuh, bukan? Ia dipaparkan dalam majalah Monthly Mar. 396 00:21:53,603 --> 00:21:54,603 KEBENARAN TUJUH TIDAK SIUMAN 397 00:21:54,688 --> 00:21:57,688 Khabar angin palsu mula tersebar menyatakan ia ramalan masa depan, 398 00:21:57,774 --> 00:22:02,034 dan PBB2 serta institusi penyelidikan lain cuba selesaikannya. 399 00:22:02,112 --> 00:22:03,742 Tapi tiada jawapan yang betul. 400 00:22:03,822 --> 00:22:06,282 Ia dijadikan alasan oleh kumpulan ilmu ghaib jana wang 401 00:22:06,366 --> 00:22:09,786 dan kumpulan seperti John Doe melakukan tindakan keganasan. 402 00:22:10,912 --> 00:22:14,712 Tapi masih ada maklumat yang tak didedahkan. 403 00:22:14,791 --> 00:22:17,751 Seseorang berjaya menyahkod sebahagian kecil maklumat itu. 404 00:22:19,087 --> 00:22:21,127 Itulah yang ia katakan. 405 00:22:22,007 --> 00:22:27,427 Sebanyak 36.79 peratus manusia perlu dimatikan dengan segera. 406 00:22:29,514 --> 00:22:31,434 Itu benar, bukan? 407 00:22:32,059 --> 00:22:35,809 Ayah saya mahu dedahkannya, 408 00:22:35,896 --> 00:22:38,566 dan dia dipecat daripada PBB2. 409 00:22:39,149 --> 00:22:42,149 Bagi membersihkan nama ayah saya, 410 00:22:42,235 --> 00:22:44,645 saya mahu beritahu dunia kebenaran tentang Tidak Siuman 411 00:22:44,738 --> 00:22:47,318 dan kembalikan PBB2 kepada bentuk asalnya. 412 00:22:48,075 --> 00:22:50,195 Awak tahu kebenarannya? 413 00:22:51,411 --> 00:22:54,621 Sebelum Tidak Siuman, Tujuh cakap, 414 00:22:55,290 --> 00:22:57,880 manusia perlu tinggalkan planet Bumi 415 00:22:57,959 --> 00:23:01,209 dan besarkan anak-anak di luar Bumi. 416 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 TAHUN 2031 - KELAHIRAN DI BULAN DIHARAMKAN 417 00:23:02,589 --> 00:23:04,759 Pada masa itu, sepuluh kanak-kanak mati di bulan, 418 00:23:05,300 --> 00:23:08,930 dan kebanyakan manusia menentang penerokaan angkasa. 419 00:23:10,013 --> 00:23:12,813 Mereka kata manusia perlu kembali ke Bumi. 420 00:23:13,517 --> 00:23:15,977 Tapi, ke mana kita perlu pulang? 421 00:23:16,603 --> 00:23:19,443 Bagi mereka yang tak tahan dengan graviti Bumi, 422 00:23:20,065 --> 00:23:22,565 mereka tiada tempat untuk pulang. 423 00:23:25,403 --> 00:23:28,243 Hanya Tujuh sekutu kami. 424 00:23:28,740 --> 00:23:30,780 Kata-kata Tujuh saja 425 00:23:31,660 --> 00:23:34,370 menampung saya dan Konoha selama ini. 426 00:23:35,705 --> 00:23:38,075 Rasanya, kata-kata saya tak berguna. 427 00:23:39,334 --> 00:23:41,174 Kita sambung nanti. 428 00:23:42,337 --> 00:23:43,547 {\an8}NYAHKOD SERPIHAN 429 00:23:43,630 --> 00:23:44,630 {\an8}PBB2 36 PERATUS 430 00:23:44,714 --> 00:23:46,934 {\an8}Ia agak berbeza daripada Puisi Tujuh sekali lagi. 431 00:23:47,008 --> 00:23:49,928 Ya, ia berkembang jadi cabang baharu. 432 00:23:51,054 --> 00:23:52,264 Konoha. 433 00:23:52,347 --> 00:23:54,597 Saya bawa alat pertolongan cemas. 434 00:23:55,517 --> 00:23:57,017 Terima kasih. 435 00:23:57,102 --> 00:23:58,562 Aduh. 436 00:23:58,645 --> 00:24:01,765 Ada tampalan diagnosis automatik? Ia nampak seperti kain mampat. 437 00:24:02,732 --> 00:24:04,532 - Ini? - Ya. 438 00:24:04,609 --> 00:24:06,109 Sakit. 439 00:24:06,945 --> 00:24:08,235 Nasa, adakah saya… 440 00:24:09,990 --> 00:24:11,740 Adakah saya akan mati tak lama lagi? 441 00:24:11,825 --> 00:24:14,785 Kenapa tiba-tiba cakap begini? 442 00:24:14,870 --> 00:24:19,880 Kebelakangan ini saya asyik hampir pitam dan keadaan itu semakin teruk. 443 00:24:19,958 --> 00:24:21,998 Jangan mengarut. 444 00:24:22,085 --> 00:24:24,495 Saya yang nampak seperti akan mati. 445 00:24:26,256 --> 00:24:27,876 Kenapa awak cakap begitu? 446 00:24:29,092 --> 00:24:32,762 Awak arif tentang Tujuh, bukan? 447 00:24:34,848 --> 00:24:38,018 Apa agaknya perasaan Tujuh? 448 00:24:39,769 --> 00:24:41,609 Sebelum Tujuh mati, 449 00:24:41,688 --> 00:24:44,768 ia berada pada tahap kepintaran tertinggi. 450 00:24:45,567 --> 00:24:47,987 Ia juga mampu melihat segalanya pada masa hadapan, 451 00:24:48,069 --> 00:24:50,199 jadi ia tinggalkan Puisi Tujuh. 452 00:24:51,781 --> 00:24:55,621 Bermakna, ia tahu ia akan mati, betul? 453 00:24:58,496 --> 00:25:02,326 Ia nampak kematiannya, dunia kiamat. Ia nampak segalanya. 454 00:25:02,417 --> 00:25:06,457 Namun, ia berterusan melihat masa hadapan demi manusia. 455 00:25:08,173 --> 00:25:12,553 Saya rasa saya faham perasaan Tujuh. 456 00:25:12,636 --> 00:25:13,886 Konoha. 457 00:25:14,512 --> 00:25:19,562 Ia nampak menembusi segalanya, seolah-olah ia air bersih yang jernih… 458 00:25:21,144 --> 00:25:24,024 dan ia mati tanpa kesalan. 459 00:25:25,315 --> 00:25:27,935 Apabila saya fikir tentangnya, saya… 460 00:25:29,527 --> 00:25:32,027 Saya tak lagi takut akan kematian. 461 00:25:36,451 --> 00:25:39,161 Ia benarkan saya hidup selama 14 tahun. 462 00:25:40,705 --> 00:25:44,455 Jika Tujuh cakap saya akan mati tak lama lagi, 463 00:25:45,627 --> 00:25:47,837 - saya rasa tenang… - Konoha. 464 00:25:49,005 --> 00:25:51,165 Kita semua akan mati. 465 00:25:51,258 --> 00:25:53,128 Itu satu hakikat. 466 00:25:53,218 --> 00:25:55,048 Tapi bukan sekarang. 467 00:25:55,762 --> 00:25:59,222 Satu lagi, masa hadapan akan berakhir tak lama lagi. 468 00:25:59,307 --> 00:26:00,307 Apa? 469 00:26:00,392 --> 00:26:02,232 Masa hadapan yang tetap. 470 00:26:02,852 --> 00:26:05,772 Puisi Tujuh ialah kisah penamat. 471 00:26:07,065 --> 00:26:10,235 Oh, ya. Saya akan beritahu satu rahsia istimewa. 472 00:26:12,529 --> 00:26:13,699 FiTsZ. 473 00:26:15,240 --> 00:26:16,740 FiTsZ. 474 00:26:16,825 --> 00:26:18,615 Itu perkataan rahsia. 475 00:26:18,702 --> 00:26:20,042 Ingat perkataan itu. 476 00:26:22,080 --> 00:26:26,130 Cermin mata siber saya boleh berhubung dengan Internet dan komunikasi setara. 477 00:26:26,209 --> 00:26:27,129 {\an8}FOTO DRON ANGKASA 478 00:26:27,210 --> 00:26:28,880 {\an8}Dron persiaran. 479 00:26:31,756 --> 00:26:33,756 Touya! 480 00:26:35,427 --> 00:26:36,967 Saya sudah tahu. 481 00:26:37,053 --> 00:26:41,183 Kita boleh sambungkan dron foto pelancong ke rangkaian rakan ke rakan. 482 00:26:42,517 --> 00:26:43,937 Kita ada cara untuk lakukannya? 483 00:26:45,729 --> 00:26:47,019 Ia bersambung. 484 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 {\an8}Video itu disambungkan. 485 00:26:53,236 --> 00:26:54,316 {\an8}ZUM 08X 486 00:26:54,404 --> 00:26:56,874 {\an8}Itu ketam yang sepit saya tadi. 487 00:26:58,867 --> 00:27:01,747 {\an8}Pesawat. Tiada pesawat. 488 00:27:01,828 --> 00:27:04,078 {\an8}Seluruh ruang pesawat sudah tiada. 489 00:27:04,164 --> 00:27:06,834 - Pesawat itu! - Saya nampak! 490 00:27:06,916 --> 00:27:08,916 {\an8}ZUM 12X 491 00:27:11,171 --> 00:27:13,801 {\an8}Leganya. Bilik kawalan selamat. 492 00:27:13,882 --> 00:27:15,552 {\an8}ZUM 16X 493 00:27:17,010 --> 00:27:18,470 Tak mungkin. 494 00:27:18,553 --> 00:27:22,063 Tiada sesiapa akan mati di stesen ini hari ini. 495 00:27:22,140 --> 00:27:23,350 Tiada sesiapa. 496 00:27:23,850 --> 00:27:25,100 Pak cik. 497 00:27:25,185 --> 00:27:28,395 Touya, jangan mengalah lagi. Fikir. 498 00:27:29,147 --> 00:27:32,107 Apabila bilik kawalan tak lagi boleh digunakan… 499 00:27:32,192 --> 00:27:35,402 - Touya, bilik kawalan auksiliari. - Betul. 500 00:27:40,283 --> 00:27:41,663 {\an8}Ada cahaya. 501 00:27:42,327 --> 00:27:43,577 {\an8}Orang. 502 00:27:44,454 --> 00:27:45,754 {\an8}Pak cik! 503 00:27:46,748 --> 00:27:48,418 Sagami. 504 00:27:49,000 --> 00:27:53,300 {\an8}Kita di dalam ruang vakum, tak boleh cakap dengan mereka begini. 505 00:27:54,839 --> 00:27:56,669 Ini pemancaran laser. 506 00:27:58,676 --> 00:27:59,926 PAUTAN LASER 507 00:28:00,011 --> 00:28:02,931 - Touya, kamu selamat? - Pak cik! 508 00:28:03,014 --> 00:28:04,144 Saya Nasa. 509 00:28:04,224 --> 00:28:07,854 Saya bersama tiga makhluk Bumi, Konoha dan Ketua. 510 00:28:08,436 --> 00:28:10,856 {\an8}Bagus. Bermakna, semua selamat. 511 00:28:10,939 --> 00:28:13,779 {\an8}Syabas. Di mana kamu? 512 00:28:14,359 --> 00:28:16,689 Di Silinder B, Tingkat Marikh. 513 00:28:17,195 --> 00:28:21,195 Touya, kamu perlu bertahan sampai kapal penyelamat PBB2 tiba. 514 00:28:21,282 --> 00:28:22,622 Baiklah. 515 00:28:24,369 --> 00:28:25,749 Malam ini sudah berakhir. 516 00:28:26,246 --> 00:28:28,116 Sedikit masa lagi. 517 00:28:28,706 --> 00:28:30,666 Kita akan selesaikan masalah itu. 518 00:29:55,835 --> 00:29:59,255 Terjemahan sari kata oleh Sarmila Edora