1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 UNA SERIE ANIME NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,266 Non riesco… 3 00:00:16,766 --> 00:00:18,306 Non ci arrivo. 4 00:00:31,531 --> 00:00:34,331 Ha smesso. 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,576 Dove siamo? 6 00:00:37,537 --> 00:00:38,747 {\an8}Non ne ho idea. 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,040 {\an8}EPISODIO 3: LA FOLLIA DI SEVEN 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,833 {\an8}Non sapevo nemmeno che ci fosse questo tunnel. 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,668 {\an8}C'è aria. 10 00:00:45,253 --> 00:00:48,343 Probabilmente è un corridoio per i droni di servizio. 11 00:00:48,423 --> 00:00:51,513 È collegato a un'area con ossigeno. 12 00:00:51,593 --> 00:00:53,723 E se non riuscissimo a uscire? 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,847 Oggi nessuno morirà. 14 00:00:56,931 --> 00:00:58,521 Ahi! 15 00:00:58,600 --> 00:01:00,560 Come fai a esserne sicura? 16 00:01:00,643 --> 00:01:02,773 {\an8}Perché è scritto nel Seven Poem. 17 00:01:02,854 --> 00:01:03,864 {\an8}PROFEZIE 18 00:01:03,938 --> 00:01:05,858 Lascia stare l'occulto. 19 00:01:05,940 --> 00:01:09,280 In questi casi bisogna affidarsi alla scienza. 20 00:01:09,360 --> 00:01:11,490 Io farò quello che va fatto. 21 00:01:14,074 --> 00:01:15,624 Ciao a tutti, sono Mina! 22 00:01:16,201 --> 00:01:20,621 Ci siamo rifugiati in una specie di tunnel sconosciuto. 23 00:01:20,705 --> 00:01:23,245 Volete sapere chi ci ha salvati? 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,133 Questo animaletto di peluche. 25 00:01:26,211 --> 00:01:28,341 Chi sei? 26 00:01:28,421 --> 00:01:31,511 Sono Anshin-kun, la fatina della base. 27 00:01:31,591 --> 00:01:33,051 Giusto. 28 00:01:33,134 --> 00:01:35,354 Ma chi c'è dentro di te? 29 00:01:35,428 --> 00:01:37,508 Non c'è nessuno… dentro di me. 30 00:01:39,182 --> 00:01:41,182 - Ma chi è? - È il capo. 31 00:01:41,267 --> 00:01:43,897 Ah, il capo. Ora capisco. 32 00:01:43,978 --> 00:01:46,188 No, non capisco! Il capo di cosa? 33 00:01:46,272 --> 00:01:48,982 Dai, su, vieni fuori. 34 00:02:00,703 --> 00:02:02,793 Cosa? È solo un vecchio? 35 00:02:02,872 --> 00:02:04,752 Non è solo un vecchio. 36 00:02:04,833 --> 00:02:08,253 È l'ingegnere capo della base, Kokubunji. 37 00:02:08,336 --> 00:02:10,256 Ex ingegnere. 38 00:02:10,338 --> 00:02:13,798 Quando l'ha comprata Deegle, mi hanno gentilmente congedato. 39 00:02:13,883 --> 00:02:17,513 Quindi conosci tutti i segreti della base? 40 00:02:17,595 --> 00:02:20,135 - Sai come uscire da qui? - Sì. 41 00:02:20,223 --> 00:02:24,563 - Davvero? - L'ho progettata fino a un certo punto. 42 00:02:24,644 --> 00:02:26,984 Ma qui è diverso da come lo ricordavo. 43 00:02:27,063 --> 00:02:29,023 Fino a un certo punto? 44 00:02:29,107 --> 00:02:30,897 Fino a che punto? 45 00:02:30,984 --> 00:02:32,494 Circa il 70%. 46 00:02:32,569 --> 00:02:35,239 Quindi non conosci il restante 30%? 47 00:02:37,615 --> 00:02:40,405 Oltre questo portello c'è ossigeno. 48 00:02:45,957 --> 00:02:47,917 Spingetemi! 49 00:02:48,001 --> 00:02:49,751 Spingete! 50 00:02:55,091 --> 00:02:56,721 Bene, siamo salvi. 51 00:02:58,094 --> 00:03:00,974 Meno male, la batteria di riserva funziona ancora. 52 00:03:01,055 --> 00:03:03,465 Probabilmente non durerà molto. 53 00:03:03,558 --> 00:03:07,438 Questo è un negozio per i turisti per organizzare le EVA. 54 00:03:07,520 --> 00:03:08,860 Cosa sono le EVA? 55 00:03:08,938 --> 00:03:12,188 Passeggiate nello spazio. Metti la tuta e vai fuori. 56 00:03:12,275 --> 00:03:14,275 Nasa, ti senti bene? 57 00:03:15,695 --> 00:03:17,655 La tuta spaziale di Apollo. 58 00:03:18,156 --> 00:03:20,736 - E questo cos'è? - Non toccare! 59 00:03:21,659 --> 00:03:25,999 Dall'altra parte non c'è aria. Oltre questo punto c'è una falla. 60 00:03:26,080 --> 00:03:28,040 Aprilo e siamo morti. 61 00:03:28,124 --> 00:03:31,254 È un vicolo cieco. Come raggiungiamo lo shuttle? 62 00:03:31,336 --> 00:03:32,956 Dall'anello. 63 00:03:33,046 --> 00:03:36,716 Percorrendo la volta di Marte dovremmo arrivare in cima. 64 00:03:37,383 --> 00:03:40,603 - Cosa? - L'anello è scollegato. 65 00:03:40,678 --> 00:03:44,348 È vero, non è ancora stato costruito. 66 00:03:44,432 --> 00:03:46,312 Neanche l'altro lato. 67 00:03:46,392 --> 00:03:48,022 Stiamo perdendo aria. 68 00:03:48,770 --> 00:03:51,690 Presto non sarà più un posto per esseri umani. 69 00:03:52,607 --> 00:03:54,687 Quindi moriremo? 70 00:03:55,443 --> 00:03:57,243 Per ora no. 71 00:03:57,737 --> 00:04:00,197 Nel prossimo cilindro c'è ancora energia. 72 00:04:00,281 --> 00:04:01,991 È la nostra sola possibilità. 73 00:04:02,075 --> 00:04:04,485 Ma non possiamo raggiungerlo. 74 00:04:04,577 --> 00:04:06,247 Una via c'è. 75 00:04:07,622 --> 00:04:11,332 Passeremo da fuori, dalla passerella per i droni. 76 00:04:13,211 --> 00:04:15,301 Fuori? Nello spazio? 77 00:04:15,964 --> 00:04:17,014 Ovvio. 78 00:04:17,090 --> 00:04:19,800 Sì! Faremo un'EVA. 79 00:04:19,884 --> 00:04:21,054 No, no. 80 00:04:21,135 --> 00:04:24,215 Non serve un addestramento per queste cose? 81 00:04:24,305 --> 00:04:25,885 - Sì. - Già. 82 00:04:25,974 --> 00:04:27,644 Io non ce la faccio. 83 00:04:27,725 --> 00:04:29,225 Tranquilli. 84 00:04:29,310 --> 00:04:32,440 Io ho molta esperienza con le EVA. 85 00:04:32,522 --> 00:04:34,822 Seguite me e andrà tutto bene. 86 00:04:34,899 --> 00:04:39,399 Guardate, ho la mia tuta spaziale personalizzata. 87 00:04:42,407 --> 00:04:44,237 È una Orlan. 88 00:04:44,325 --> 00:04:46,945 - Cos'è? - Un'antica tuta spaziale. 89 00:04:47,036 --> 00:04:48,446 Ok, però chiudi! 90 00:04:49,247 --> 00:04:52,627 L'ho fatta per offrire la mascotte fuori dalla base, 91 00:04:52,709 --> 00:04:55,379 ma non ho mai avuto richieste. 92 00:04:55,461 --> 00:04:57,711 Finalmente è arrivato il… 93 00:05:00,174 --> 00:05:01,434 Capo? 94 00:05:02,302 --> 00:05:04,352 E voi chi cavolo siete? 95 00:05:06,222 --> 00:05:08,022 Calma, Capo. 96 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 Vieni a sederti. 97 00:05:10,310 --> 00:05:12,100 No, un'altra volta. 98 00:05:12,186 --> 00:05:14,226 Che gli prende? 99 00:05:14,314 --> 00:05:16,194 Demenza idiopatica. 100 00:05:16,733 --> 00:05:19,693 Ogni tanto gli succede, ma si riprende subito. 101 00:05:19,777 --> 00:05:22,447 Capo, mi dici come ti chiami? 102 00:05:22,530 --> 00:05:24,700 Sono Anshin-kun. 103 00:05:27,201 --> 00:05:29,121 Prendo le tute spaziali. 104 00:05:29,871 --> 00:05:33,621 No, io non esco. Non ho mai camminato nello spazio. 105 00:05:33,708 --> 00:05:36,748 Pensa a una soluzione che sia fattibile per noi. 106 00:05:36,836 --> 00:05:38,876 Puoi restare qui e morire. 107 00:05:38,963 --> 00:05:41,053 - Cosa? - Touya. 108 00:05:41,758 --> 00:05:43,838 Lo spazio è natura selvaggia. 109 00:05:44,510 --> 00:05:46,850 La natura selvaggia non è vostra amica. 110 00:05:46,929 --> 00:05:47,929 {\an8}LO SPAZIO È NOSTRO AMICO! 111 00:05:48,014 --> 00:05:50,734 {\an8}Se non siete preparati vi ucciderà. È vostra nemica. 112 00:05:51,726 --> 00:05:53,476 E questo cosa vorrebbe dire? 113 00:05:54,479 --> 00:05:57,729 Che chi non ha forza di volontà resterà indietro. 114 00:05:59,067 --> 00:06:01,567 Quando saremo salvi lo posterò sicuramente. 115 00:06:01,652 --> 00:06:04,822 Scusalo, non diceva sul serio. 116 00:06:06,032 --> 00:06:08,492 Touya ha ragione. 117 00:06:08,576 --> 00:06:10,786 Lamentati pure, ma così morirai. 118 00:06:10,870 --> 00:06:13,750 Ora stai dalla sua parte? 119 00:06:13,831 --> 00:06:16,961 Sì, e ho sempre voluto fare un'EVA. 120 00:06:17,043 --> 00:06:19,003 Aiuterò Touya! 121 00:06:19,754 --> 00:06:21,804 Sei proprio stupido! 122 00:06:23,216 --> 00:06:26,136 Per raggiungere lo shuttle devo percorrere la volta. 123 00:06:28,888 --> 00:06:30,808 Questa è bucata. 124 00:06:30,890 --> 00:06:32,810 Anche questa è da riparare. 125 00:06:32,892 --> 00:06:34,272 È un problema. 126 00:06:34,769 --> 00:06:36,849 Non ci sono tute utilizzabili. 127 00:06:37,855 --> 00:06:39,105 Vi aiuto anch'io. 128 00:06:39,190 --> 00:06:41,320 Ho studiato l'attrezzatura. 129 00:06:41,400 --> 00:06:43,780 - Sì, dacci una mano. - Ok. 130 00:06:44,654 --> 00:06:45,994 Comunque, 131 00:06:46,072 --> 00:06:48,952 io ti ammiro molto, Touya. 132 00:06:49,659 --> 00:06:53,079 In futuro ci saranno più persone come te 133 00:06:53,162 --> 00:06:55,832 e rappresenterai l'umanità. 134 00:06:56,457 --> 00:06:59,667 Anche Seven l'ha detto. 135 00:06:59,752 --> 00:07:02,712 L'umanità deve lasciare la Terra. 136 00:07:03,798 --> 00:07:06,088 Sì, lo so. 137 00:07:06,759 --> 00:07:09,969 Scusa se prima ti ho colpito in testa. 138 00:07:10,054 --> 00:07:13,104 Non fa niente, è un onore. Puoi farlo ancora. 139 00:07:13,182 --> 00:07:15,312 Non credo. 140 00:07:16,060 --> 00:07:17,100 Come butta? 141 00:07:17,812 --> 00:07:22,112 Vorrei sopravvivere anch'io, quindi vi aiuterò. 142 00:07:25,278 --> 00:07:28,278 - Konoha. - Sì, Mina? 143 00:07:28,865 --> 00:07:30,405 Scusami per prima. 144 00:07:30,491 --> 00:07:32,991 Ti ho fatto una domanda inopportuna. 145 00:07:33,077 --> 00:07:34,407 Non preoccuparti. 146 00:07:35,663 --> 00:07:39,713 Ok. Sopravvivrò a ogni costo e supererò i suoi follower. 147 00:07:41,377 --> 00:07:43,297 - Touya. - Che c'è? 148 00:07:43,796 --> 00:07:47,756 Dovrai guidarci tu, quando usciremo. 149 00:07:47,842 --> 00:07:48,762 Cosa? 150 00:07:48,843 --> 00:07:52,603 Nasa non sta bene e la demenza del capo mi preoccupa. 151 00:07:53,931 --> 00:07:55,391 Fallo tu. 152 00:07:55,475 --> 00:07:58,595 Sei il leader perfetto, arrogante eccetera. 153 00:07:59,187 --> 00:08:01,477 Io non ho esperienza nello spazio. 154 00:08:01,564 --> 00:08:03,614 Touya, sei tu il più adatto. 155 00:08:04,233 --> 00:08:06,943 Non ci serve per forza un leader. 156 00:08:07,028 --> 00:08:09,318 Nello spazio non ci sono gerarchie. 157 00:08:09,405 --> 00:08:11,525 Sì, invece ci serve. 158 00:08:12,366 --> 00:08:17,076 Io non sono molto bravo a capire le persone. 159 00:08:17,163 --> 00:08:18,293 Lo sappiamo. 160 00:08:18,372 --> 00:08:21,082 Sei abituato allo spazio, quindi ce la farai. 161 00:08:22,752 --> 00:08:25,092 Se va male, non prendetevela con me. 162 00:08:25,171 --> 00:08:27,011 Allora siamo d'accordo. 163 00:08:27,965 --> 00:08:30,005 Cercate ricambi per le tute. 164 00:08:30,092 --> 00:08:32,142 Qui ce n'è una. 165 00:08:32,220 --> 00:08:35,600 Non è vera. Se esci con quella muori all'istante. 166 00:08:35,681 --> 00:08:36,931 Una carrozzina. 167 00:08:37,642 --> 00:08:38,942 Questo cos'è? 168 00:08:41,687 --> 00:08:44,357 Qui c'è una camera stagna. 169 00:08:46,025 --> 00:08:48,025 Ho trovato delle tute! 170 00:08:49,862 --> 00:08:51,782 Abbiamo una sfera per bambini, 171 00:08:51,864 --> 00:08:55,034 le due tute pressurizzate che ha trovato Taiyou 172 00:08:55,117 --> 00:08:57,247 e un'altra tuta funzionante. 173 00:08:57,328 --> 00:09:00,788 Il capo ha la Orlan, quindi ce ne mancano due. 174 00:09:00,873 --> 00:09:03,213 Queste ONIQLO non vanno bene? 175 00:09:03,292 --> 00:09:06,132 Sono come un giubbottino di salvataggio. 176 00:09:06,212 --> 00:09:08,762 Fuori con quella non dureresti cinque minuti. 177 00:09:08,839 --> 00:09:10,799 In che senso? 178 00:09:10,883 --> 00:09:13,643 - Esploderesti. - Cosa? 179 00:09:18,224 --> 00:09:21,894 Il tuo livello di nitrogeno nel sangue è basso. 180 00:09:21,978 --> 00:09:23,898 Touya, vuoi dire che… 181 00:09:23,980 --> 00:09:27,150 Sì. Forse si può uscire con la ONIQLO. 182 00:09:27,233 --> 00:09:29,943 Ma non hai detto che si esplode? 183 00:09:30,027 --> 00:09:33,067 Se entra aria con pressione a un'atmosfera. 184 00:09:33,155 --> 00:09:35,365 Parli di decompressione? 185 00:09:36,659 --> 00:09:38,869 Ma che cavolo di tuta spaziale è? 186 00:09:38,953 --> 00:09:41,373 È una tuta per principianti. 187 00:09:41,455 --> 00:09:43,705 Non riesco a connettermi a Internet. 188 00:09:43,791 --> 00:09:46,461 Io sono in una sfera per bambini. 189 00:09:46,544 --> 00:09:48,674 Volevo fare l'EVA. 190 00:09:49,839 --> 00:09:51,169 Controllo generale. 191 00:09:51,257 --> 00:09:55,177 Tuta ok. Ossigeno ok. Comunicazioni ok. 192 00:09:55,261 --> 00:09:56,601 Chiudo il portello. 193 00:09:58,055 --> 00:10:00,425 - Chiusura ermetica? - Ok. 194 00:10:00,516 --> 00:10:03,936 Konoha, disattiva il blocco pressione della tuta. 195 00:10:05,396 --> 00:10:08,396 Konoha e Mina fisseranno Nasa alla carrozzina. 196 00:10:08,899 --> 00:10:10,899 Chiudo la camera di decompressione. 197 00:10:12,528 --> 00:10:14,448 Noi usciremo per ultimi. 198 00:10:14,530 --> 00:10:16,700 Faremo la decompressione strada facendo, 199 00:10:16,782 --> 00:10:18,952 ma non avremo tempo per completarla. 200 00:10:20,536 --> 00:10:23,576 Ci sentiremo male, ma non moriremo. 201 00:10:24,457 --> 00:10:27,247 Sentirai dolori e nausea intensi, 202 00:10:27,335 --> 00:10:30,295 ma dovrai resistere finché non saremo dall'altra parte. 203 00:10:31,714 --> 00:10:33,674 Ok, andiamo! 204 00:10:38,554 --> 00:10:40,644 Ascoltatemi, terrestri. 205 00:10:41,474 --> 00:10:43,564 Noi extraterrestri abbiamo un dovere: 206 00:10:43,643 --> 00:10:48,233 proteggere i terrestri non preparati a momenti come questi. 207 00:10:50,650 --> 00:10:53,860 Vi faremo tornare sulla Terra, a qualsiasi costo. 208 00:10:54,403 --> 00:10:56,243 Andiamo sulla volta di Marte. 209 00:10:58,741 --> 00:11:02,081 Capo, non far rotolare giù Hakase. 210 00:11:02,161 --> 00:11:04,121 Tutti in fila dietro al capo. 211 00:11:07,625 --> 00:11:09,535 La tuta si gonfia, mi sento stanco. 212 00:11:09,627 --> 00:11:11,587 Fai uscire l'aria. 213 00:11:17,468 --> 00:11:20,808 La Terra sembra più vicina di prima, vero? 214 00:11:27,144 --> 00:11:30,064 Perché là c'è della neve? 215 00:11:30,731 --> 00:11:32,941 Cos'è quel disegno? 216 00:11:33,025 --> 00:11:34,315 È uno Schema S. 217 00:11:34,944 --> 00:11:36,824 Nasa, stai bene? 218 00:11:36,904 --> 00:11:41,664 È una formula sacra che ricorre nel Seven Poem. 219 00:11:41,742 --> 00:11:43,242 Schema S? 220 00:11:44,703 --> 00:11:46,963 Una cometa? 221 00:11:49,417 --> 00:11:52,997 - Konoha, che c'è? - Konoha, vai avanti! 222 00:11:53,087 --> 00:11:54,757 Una cometa. 223 00:11:56,549 --> 00:11:58,509 Sta arrivando una cometa. 224 00:12:01,095 --> 00:12:04,465 - Perché viene da questa parte? - E proprio adesso! 225 00:12:06,183 --> 00:12:09,193 - Dove sono? - Capo, sei di nuovo tra noi? 226 00:12:09,270 --> 00:12:11,150 Sì. Com'è la situazione? 227 00:12:11,230 --> 00:12:13,980 Ci sono detriti di cometa in avvicinamento. 228 00:12:14,066 --> 00:12:16,066 Allora è arrivato il momento. 229 00:12:17,069 --> 00:12:20,239 Espansione del corpo! 230 00:12:22,199 --> 00:12:23,369 Che muscoli. 231 00:12:31,709 --> 00:12:33,839 - La cometa! - Correte! 232 00:12:57,818 --> 00:12:58,818 Taiyou! 233 00:13:10,831 --> 00:13:12,251 Taiyou! 234 00:13:24,970 --> 00:13:26,430 Oh, no. 235 00:13:32,436 --> 00:13:34,726 Un po' più veloce. Afferra… 236 00:13:45,157 --> 00:13:46,487 Sgancia il cavo. 237 00:13:47,076 --> 00:13:48,946 Non ci riesco. 238 00:13:51,205 --> 00:13:53,325 Non resisterò a lungo. 239 00:13:54,041 --> 00:13:57,001 Mi tira giù. 240 00:14:06,136 --> 00:14:10,176 Niente male per un terrestre. 241 00:14:10,266 --> 00:14:11,266 Bravo anche tu. 242 00:14:12,184 --> 00:14:16,774 Touya, un'ora fa volevi sterminare i terrestri. 243 00:14:17,982 --> 00:14:20,152 Taci, terrestre. 244 00:14:22,111 --> 00:14:25,031 PRESSIONE ATMOSFERICA 245 00:14:26,532 --> 00:14:31,042 Vi ho trattati da idioti perché siete terrestri, 246 00:14:31,620 --> 00:14:33,660 ma non siete così male. 247 00:14:34,540 --> 00:14:35,960 Per me è un onore! 248 00:14:36,041 --> 00:14:38,541 Non devi per forza fare dei discorsoni. 249 00:14:39,628 --> 00:14:43,128 {\an8}Apertura non funzionante. 250 00:14:43,215 --> 00:14:45,045 {\an8}È l'ultima volta che metto questa tuta. 251 00:14:45,968 --> 00:14:49,428 Da qui dovremmo poter raggiungere la sala operativa. 252 00:14:49,513 --> 00:14:51,773 Cos'è quella specie di grattugia? 253 00:14:51,849 --> 00:14:53,639 Il portellone è chiuso. 254 00:14:53,726 --> 00:14:55,306 Si può aprire manualmente? 255 00:14:55,394 --> 00:14:58,614 Questi portelloni non si aprono senza Twelve. 256 00:14:59,273 --> 00:15:01,443 Un altro vicolo cieco? 257 00:15:03,193 --> 00:15:05,493 Il caricatore wireless funziona. 258 00:15:05,571 --> 00:15:08,071 Le rete elettrica si sta autoriparando. 259 00:15:08,157 --> 00:15:12,037 Se riesco a bypassarla, potrei ripristinarla. 260 00:15:16,332 --> 00:15:17,462 C'è elettricità! 261 00:15:20,044 --> 00:15:23,214 È il Museo storico dello sviluppo di Marte. 262 00:15:23,923 --> 00:15:25,673 Pronti, via. 263 00:15:30,596 --> 00:15:33,306 A proposito, il pavimento non è un po' strano? 264 00:15:33,390 --> 00:15:34,930 È vero. 265 00:15:35,351 --> 00:15:37,101 Il suolo ruota. 266 00:15:37,645 --> 00:15:38,895 Ho capito! 267 00:15:39,438 --> 00:15:42,688 {\an8}Guardate, la rotazione crea la gravità. 268 00:15:42,775 --> 00:15:44,935 {\an8}Il suolo ruota su questo cerchio. 269 00:15:45,027 --> 00:15:46,397 Vedete? 270 00:15:47,071 --> 00:15:50,031 Da questa parte la gravità è alterata. 271 00:15:50,115 --> 00:15:51,945 Io ricarico col cavo. 272 00:15:52,034 --> 00:15:53,044 VIA PER CILINDRO C CHIUSA 273 00:15:53,118 --> 00:15:54,948 C'è una falla anche qua? 274 00:15:55,037 --> 00:15:57,077 Non c'è via d'uscita. 275 00:15:57,164 --> 00:15:59,634 Quanto resisterà il tessuto del portellone? 276 00:15:59,708 --> 00:16:01,088 Mezza giornata, credo. 277 00:16:01,168 --> 00:16:03,548 Possiamo prendere qualcosa al negozio? 278 00:16:03,629 --> 00:16:04,919 Offro io. 279 00:16:05,005 --> 00:16:06,005 PRODOTTI SANI 280 00:16:06,090 --> 00:16:08,430 Fate scorta e mangiate quello che volete. 281 00:16:09,426 --> 00:16:12,096 - Grande, Anshin-kun! - Con piacere! 282 00:16:13,722 --> 00:16:16,022 Meno male, funziona ancora. 283 00:16:23,023 --> 00:16:25,533 Lo Schema S. 284 00:16:25,609 --> 00:16:27,189 Nasa ne ha parlato prima. 285 00:16:34,410 --> 00:16:36,870 Cosa? "Acqua di cometa". 286 00:16:36,954 --> 00:16:40,084 È acqua di cometa prelevata sul missile, giusto? 287 00:16:40,165 --> 00:16:41,785 No, sbagliato. 288 00:16:41,875 --> 00:16:44,995 La cometa viene fusa, trasformata in plasma e distribuita. 289 00:16:45,087 --> 00:16:47,917 Ah, plasma. Giusto. 290 00:16:48,007 --> 00:16:49,677 Il plasma è buono, no? 291 00:16:50,676 --> 00:16:52,086 Accidenti. 292 00:16:52,177 --> 00:16:54,097 Non si vede neanche da qui. 293 00:16:54,722 --> 00:16:56,682 Qual è il problema, Touya? 294 00:16:56,765 --> 00:16:59,555 Voglio controllare se la sala operativa è sicura. 295 00:16:59,643 --> 00:17:02,233 Già, da qui non si vede. 296 00:17:04,356 --> 00:17:06,146 Se Internet funzionasse, 297 00:17:06,233 --> 00:17:08,693 potrei vederla con i miei cyber-occhiali. 298 00:17:10,487 --> 00:17:11,657 Zio… 299 00:17:12,448 --> 00:17:16,368 La vedremo da un altro oblò. Vado a controllare. 300 00:17:18,954 --> 00:17:21,374 ZIO, SEI VIVO? RISPONDI INVIO FALLITO 301 00:17:21,457 --> 00:17:23,917 Dovrebbe essere qui sopra. 302 00:17:24,501 --> 00:17:25,631 Touya. 303 00:17:31,050 --> 00:17:32,380 Grazie per prima. 304 00:17:33,052 --> 00:17:34,642 Grazie a te. 305 00:17:35,763 --> 00:17:40,813 L'acqua di cometa è stata raccolta dalla Seven Technology, vero? 306 00:17:40,893 --> 00:17:42,273 Esatto. 307 00:17:42,352 --> 00:17:44,942 Ma è acqua normale, no? 308 00:17:45,022 --> 00:17:46,152 Sì. 309 00:17:48,484 --> 00:17:51,864 Di sicuro odi Seven, vero? 310 00:17:55,157 --> 00:18:01,247 Gli errori di Seven nei vostri impianti saranno probabilmente colpa di Lunatic. 311 00:18:01,747 --> 00:18:02,957 2034 - IL CASO LUNATIC SEVEN 312 00:18:03,040 --> 00:18:06,460 Non ne so ancora molto riguardo a Lunatic. 313 00:18:07,336 --> 00:18:09,246 Il Seven sulla Luna 314 00:18:09,338 --> 00:18:12,298 divenne inspiegabilmente più intelligente. 315 00:18:12,883 --> 00:18:14,223 Persero il controllo, 316 00:18:14,301 --> 00:18:18,811 alla fine il framework si autodistrusse e l'intelligenza collassò. 317 00:18:19,890 --> 00:18:23,850 Persero anche il controllo dei prodotti progettati da Seven 318 00:18:23,936 --> 00:18:26,226 e ci furono incidenti in tutto il globo. 319 00:18:26,730 --> 00:18:29,650 Si scoprì che le vittime di questo incidente 320 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 erano migliaia. 321 00:18:33,153 --> 00:18:38,243 L'ONU2 rese obbligatori i limitatori per impedire altri Lunatic 322 00:18:38,909 --> 00:18:41,159 ed evitare disastri del genere. 323 00:18:42,871 --> 00:18:46,171 Sono tuo amico, voglio aiutarti. 324 00:18:47,376 --> 00:18:49,626 Consegnami quel drone. 325 00:18:50,796 --> 00:18:53,006 Permettimi di fare la cosa giusta. 326 00:18:53,674 --> 00:18:55,974 Non c'è bisogno di risvegliare Lunatic. 327 00:18:56,051 --> 00:19:00,061 Con i contatti di mio padre all'ONU2, possiamo trovare una soluzione. 328 00:19:00,139 --> 00:19:01,469 No. 329 00:19:03,058 --> 00:19:04,228 Perché no? 330 00:19:04,768 --> 00:19:07,308 Non vorrai causare un incidente come Seven? 331 00:19:07,396 --> 00:19:08,856 Tu non capisci. 332 00:19:09,940 --> 00:19:12,150 Ma non odi Seven? 333 00:19:12,234 --> 00:19:14,744 Se avesse avuto limitatori cognitivi, 334 00:19:14,820 --> 00:19:17,450 non avreste mai dovuto soffrire così. 335 00:19:17,948 --> 00:19:19,118 È vero. 336 00:19:19,741 --> 00:19:21,741 Ma senza gli impianti di Seven, 337 00:19:21,827 --> 00:19:24,957 saremmo morti da piccoli. 338 00:19:26,456 --> 00:19:28,036 Te l'ho detto. 339 00:19:28,125 --> 00:19:30,915 Da piccoli gli impianti funzionavano. 340 00:19:31,003 --> 00:19:33,463 Se i limitatori fossero stati installati da Seven, 341 00:19:33,547 --> 00:19:36,677 saremmo morti a tre anni come gli altri dieci. 342 00:19:36,758 --> 00:19:37,928 Ma… 343 00:19:38,010 --> 00:19:40,050 Seven non ha fallito. 344 00:19:40,137 --> 00:19:43,017 Ha solo trovato un metodo imperfetto. 345 00:19:43,098 --> 00:19:45,638 E vuoi sacrificarti per questo? 346 00:19:46,226 --> 00:19:48,686 - Morirai. - Non sono ancora morto. 347 00:19:48,770 --> 00:19:50,480 E Konoha? 348 00:19:50,564 --> 00:19:54,824 Se non avessero soppresso Seven, l'intelligenza si sarebbe espansa 349 00:19:54,902 --> 00:19:58,032 e avrebbe perfezionato un metodo che funzionasse. 350 00:19:58,113 --> 00:20:00,493 È l'ONU2 che ha fallito. 351 00:20:02,618 --> 00:20:06,248 Distruggerò tutti i loro limitatori cognitivi, 352 00:20:06,330 --> 00:20:09,420 creerò un'IA superiore a Seven 353 00:20:09,499 --> 00:20:11,129 e vivrò. 354 00:20:11,668 --> 00:20:13,128 Io non morirò. 355 00:20:13,212 --> 00:20:14,422 E nemmeno Konoha. 356 00:20:18,884 --> 00:20:20,304 Non ho finito! 357 00:20:20,385 --> 00:20:21,925 STAMPA 3D 358 00:20:22,012 --> 00:20:23,312 Mi fa di nuovo male. 359 00:20:23,388 --> 00:20:24,888 Nasa! 360 00:20:24,973 --> 00:20:27,313 Al negozio c'è una stampante Smart. 361 00:20:27,893 --> 00:20:30,813 Ci stiamo divertendo a stampare. Bello, vero? 362 00:20:30,896 --> 00:20:34,566 Il tuo Smart è il modello vecchio, no? 363 00:20:34,650 --> 00:20:36,190 Prendi questo. 364 00:20:36,276 --> 00:20:39,106 No, sono a posto con il mio. 365 00:20:40,113 --> 00:20:41,703 Anche quella è una stampante? 366 00:20:41,782 --> 00:20:44,582 Sì, pensavo di fare un tutore. 367 00:20:44,660 --> 00:20:46,500 Stai bene? Ti fa male? 368 00:20:46,578 --> 00:20:49,618 Sto bene. Non mi fa più male. 369 00:20:50,082 --> 00:20:51,082 Ehi! 370 00:20:53,335 --> 00:20:58,295 Nasa, tu ci hai protetti, grazie. 371 00:20:59,091 --> 00:21:00,631 Grazie mille. 372 00:21:00,717 --> 00:21:02,297 Ma no. 373 00:21:02,386 --> 00:21:05,926 Garantire la sicurezza degli ospiti è il mio lavoro. 374 00:21:06,014 --> 00:21:07,474 Come va la costola? 375 00:21:07,557 --> 00:21:09,887 Ora sto bene. 376 00:21:09,977 --> 00:21:13,147 In fondo, dirigo il centro medico della base. 377 00:21:13,647 --> 00:21:16,607 Ora lasciatemi in pace e andate a giocare di là. 378 00:21:16,692 --> 00:21:18,652 Non sopporto i bambini, lo sapete. 379 00:21:18,735 --> 00:21:20,145 Ok! 380 00:21:21,196 --> 00:21:22,856 Che stanchezza. 381 00:21:22,948 --> 00:21:26,738 Io non li sopporto proprio, eppure i bambini mi adorano. 382 00:21:28,245 --> 00:21:29,405 Ahia. 383 00:21:30,998 --> 00:21:32,248 Dobbiamo sbrigarci. 384 00:21:36,044 --> 00:21:38,764 - Il tramonto. - È la modalità notte. 385 00:21:39,965 --> 00:21:43,755 Il Seven che superò l'intelligenza umana diventando Lunatic 386 00:21:43,844 --> 00:21:47,724 continuava a sputare formule criptiche senza senso, 387 00:21:47,806 --> 00:21:50,136 causando numerosi incidenti. 388 00:21:50,225 --> 00:21:53,515 Il Seven Poem, giusto? Era nella rivista del mese. 389 00:21:53,603 --> 00:21:54,603 LA VERITÀ DI LUNATIC SEVEN 390 00:21:54,688 --> 00:21:57,688 Iniziò a spargersi la diceria che fosse una profezia 391 00:21:57,774 --> 00:22:02,034 e che l'ONU2 e altre istituzioni volessero decifrarla. 392 00:22:02,112 --> 00:22:03,742 Ma non c'era una soluzione. 393 00:22:03,822 --> 00:22:06,282 Per gli occultisti era solo una scusa per fare soldi 394 00:22:06,366 --> 00:22:09,786 e per gruppi come John Doe per compiere atti terroristici. 395 00:22:10,912 --> 00:22:14,712 Ci sono però informazioni che non sono state divulgate. 396 00:22:14,791 --> 00:22:17,751 Qualcuno è riuscito a decifrarne una parte. 397 00:22:19,087 --> 00:22:21,127 Questo è quello che diceva: 398 00:22:22,007 --> 00:22:27,427 il 36,79% dell'umanità doveva essere subito soppresso. 399 00:22:29,514 --> 00:22:31,434 È vero, quindi? 400 00:22:32,059 --> 00:22:35,809 Mio padre voleva renderlo pubblico 401 00:22:35,896 --> 00:22:38,566 e ha perso il posto all'ONU2. 402 00:22:39,149 --> 00:22:42,149 Per riabilitare il suo nome, 403 00:22:42,235 --> 00:22:44,645 rivelerò a tutti la verità su Lunatic 404 00:22:44,738 --> 00:22:47,318 e riporterò l'ONU2 alla sua forma originale. 405 00:22:48,075 --> 00:22:50,195 Tu sai la verità? 406 00:22:51,411 --> 00:22:54,621 Prima di diventare Lunatic, Seven disse 407 00:22:55,290 --> 00:22:57,880 che l'umanità deve lasciare la sua culla 408 00:22:57,959 --> 00:23:01,209 e procreare fuori dalla Terra. 409 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 2031 - VIETATI I PARTI SULLA LUNA 410 00:23:02,589 --> 00:23:04,759 Sulla Luna morirono dieci bambini 411 00:23:05,300 --> 00:23:08,930 e la maggior parte degli umani si oppose all'esplorazione dello spazio. 412 00:23:10,013 --> 00:23:12,813 Dicevano che dovevano tornare sulla Terra. 413 00:23:13,517 --> 00:23:15,977 Ma dove dovremmo tornare? 414 00:23:16,603 --> 00:23:19,443 Chi di noi soffre la gravità della Terra 415 00:23:20,065 --> 00:23:22,565 non ha una casa in cui tornare. 416 00:23:25,403 --> 00:23:28,243 Seven era il nostro unico alleato. 417 00:23:28,740 --> 00:23:30,780 Solo il mondo di Seven 418 00:23:31,660 --> 00:23:34,370 ha sempre aiutato me e Konoha. 419 00:23:35,705 --> 00:23:38,075 Le mie parole non sono servite. 420 00:23:39,334 --> 00:23:41,174 Ne riparleremo. 421 00:23:42,337 --> 00:23:43,547 {\an8}DECODIFICA FRAMMENTI 422 00:23:43,630 --> 00:23:44,630 {\an8}ONU2 36% 423 00:23:44,714 --> 00:23:46,934 {\an8}Differisce di nuovo un po' dal Seven Poem. 424 00:23:47,008 --> 00:23:49,928 Sì, sta analizzando una parte nuova. 425 00:23:51,054 --> 00:23:52,264 Konoha. 426 00:23:52,347 --> 00:23:54,597 Ho portato il kit di pronto soccorso. 427 00:23:55,517 --> 00:23:57,017 Grazie. 428 00:23:57,102 --> 00:23:58,562 Ahi. 429 00:23:58,645 --> 00:24:01,765 C'è un cerotto autodiagnosticante? È tipo una garza. 430 00:24:02,732 --> 00:24:04,532 - Questo? - Sì. 431 00:24:04,609 --> 00:24:06,109 Che male. 432 00:24:06,945 --> 00:24:08,235 Nasa, io… 433 00:24:09,990 --> 00:24:11,740 Morirò presto? 434 00:24:11,825 --> 00:24:14,785 Perché questa domanda all'improvviso? 435 00:24:14,870 --> 00:24:19,880 Ultimamente ho dei giramenti di testa e sta peggiorando. 436 00:24:19,958 --> 00:24:21,998 Non dire sciocchezze. 437 00:24:22,085 --> 00:24:24,495 Sono messa molto peggio io. 438 00:24:26,256 --> 00:24:27,876 Perché dici così? 439 00:24:29,092 --> 00:24:32,762 Tu sai molte cose di Seven, vero? 440 00:24:34,848 --> 00:24:38,018 Chissà come si sarà sentito. 441 00:24:39,769 --> 00:24:41,609 Seven, prima di morire, 442 00:24:41,688 --> 00:24:44,768 era al massimo della sua intelligenza. 443 00:24:45,567 --> 00:24:47,987 Era anche in grado di vedere il futuro, 444 00:24:48,069 --> 00:24:50,199 così ha lasciato il Seven Poem. 445 00:24:51,781 --> 00:24:55,621 Quindi sapeva che sarebbe morto, giusto? 446 00:24:58,496 --> 00:25:02,326 Ha visto la sua morte, la fine del mondo. Ha visto tutto. 447 00:25:02,417 --> 00:25:06,457 Ma ha continuato lo stesso a osservare il futuro per il nostro bene. 448 00:25:08,173 --> 00:25:12,553 Credo di capire come deve essersi sentito. 449 00:25:12,636 --> 00:25:13,886 Konoha. 450 00:25:14,512 --> 00:25:19,562 Ha visto ogni cosa, chiara come l'acqua, 451 00:25:21,144 --> 00:25:24,024 ed è morto senza rimpianti. 452 00:25:25,315 --> 00:25:27,935 Quando ci penso, 453 00:25:29,527 --> 00:25:32,027 non ho più paura di morire. 454 00:25:36,451 --> 00:25:39,161 Mi ha concesso di vivere 14 anni. 455 00:25:40,705 --> 00:25:44,455 Se Seven dice che presto morirò, 456 00:25:45,627 --> 00:25:47,837 - io sono in pace… - Konoha. 457 00:25:49,005 --> 00:25:51,165 Tutti moriremo. 458 00:25:51,258 --> 00:25:53,128 È un dato di fatto. 459 00:25:53,218 --> 00:25:55,048 Ma non ora. 460 00:25:55,762 --> 00:25:59,222 E poi il futuro finirà presto. 461 00:25:59,307 --> 00:26:00,307 Cosa? 462 00:26:00,392 --> 00:26:02,232 Il futuro prestabilito, intendo. 463 00:26:02,852 --> 00:26:05,772 Il Seven Poem è la storia della fine. 464 00:26:07,065 --> 00:26:10,235 Ok, ti dirò un super segreto. 465 00:26:12,529 --> 00:26:13,699 FiTsZ. 466 00:26:15,240 --> 00:26:16,740 FiTsZ? 467 00:26:16,825 --> 00:26:18,615 È una parola segreta. 468 00:26:18,702 --> 00:26:20,042 Memorizzala. 469 00:26:22,080 --> 00:26:26,130 I miei cyber-occhiali si collegano a Internet e a connessioni peer. 470 00:26:26,209 --> 00:26:27,129 {\an8}FOTO CON DRONI 471 00:26:27,210 --> 00:26:28,880 {\an8}Un drone turistico. 472 00:26:31,756 --> 00:26:33,756 Touya! 473 00:26:35,427 --> 00:26:36,967 Ho trovato! 474 00:26:37,053 --> 00:26:41,183 Possiamo connettere un drone turistico al peer-to-peer. 475 00:26:42,517 --> 00:26:43,937 Possiamo farlo? 476 00:26:45,729 --> 00:26:47,019 Si è connesso. 477 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 {\an8}Ricevo il video. 478 00:26:54,404 --> 00:26:56,874 {\an8}È il granchio che prima mi ha pizzicato. 479 00:26:58,867 --> 00:27:01,747 {\an8}Lo shuttle! Non c'è! 480 00:27:01,828 --> 00:27:04,078 {\an8}L'hangar è sparito. 481 00:27:04,164 --> 00:27:06,834 - Oh, no! - Lo vedo! 482 00:27:11,171 --> 00:27:13,801 {\an8}Che sollievo. La sala operativa è salva. 483 00:27:17,010 --> 00:27:18,470 Non è possibile. 484 00:27:18,553 --> 00:27:22,063 Nessuno morirà in questa base, oggi. 485 00:27:22,140 --> 00:27:23,350 Nessuno. 486 00:27:23,850 --> 00:27:25,100 Zio. 487 00:27:25,185 --> 00:27:28,395 Touya, non arrenderti. Pensa. 488 00:27:29,147 --> 00:27:32,067 Quando la sala operativa è inutilizzabile… 489 00:27:32,150 --> 00:27:35,400 - Touya, la sala di emergenza. - Giusto. 490 00:27:40,283 --> 00:27:41,663 {\an8}C'è luce. 491 00:27:42,327 --> 00:27:43,577 {\an8}E persone. 492 00:27:44,454 --> 00:27:45,754 {\an8}Zio! 493 00:27:46,748 --> 00:27:48,418 Sagami! 494 00:27:49,000 --> 00:27:53,300 {\an8}Siamo nel vuoto, non possiamo parlare con loro. 495 00:27:54,839 --> 00:27:56,669 È una trasmissione laser. 496 00:28:00,011 --> 00:28:02,931 - Touya, state bene? - Zio! 497 00:28:03,014 --> 00:28:04,144 Sono Nasa. 498 00:28:04,224 --> 00:28:07,854 Sono con i tre terrestri, Konoha e il capo. 499 00:28:08,436 --> 00:28:10,856 {\an8}Fantastico. Sono tutti salvi. 500 00:28:10,939 --> 00:28:13,779 {\an8}Ottimo lavoro. Dove siete? 501 00:28:14,359 --> 00:28:16,689 Nel cilindro B, piano Marte. 502 00:28:17,195 --> 00:28:21,195 Touya, dovete resistere fino all'arrivo della navicella dell'ONU2. 503 00:28:21,282 --> 00:28:22,622 Ce la faremo. 504 00:28:24,369 --> 00:28:25,749 La notte è finita. 505 00:28:26,246 --> 00:28:28,116 È quasi fatta, ragazzi. 506 00:28:28,706 --> 00:28:30,666 Risolveremo tutto. 507 00:29:55,835 --> 00:29:59,255 Sottotitoli: Riccardo Mimmi