1
00:00:06,297 --> 00:00:09,797
A NETFLIX ANIMESOROZATA
2
00:00:15,056 --> 00:00:16,266
Nem…
3
00:00:16,766 --> 00:00:18,306
Nem érem el.
4
00:00:31,531 --> 00:00:34,331
Abbahagyta.
5
00:00:34,826 --> 00:00:36,576
Hol vagyunk?
6
00:00:37,537 --> 00:00:38,747
{\an8}Nem tudom.
7
00:00:38,830 --> 00:00:40,040
{\an8}3. RÉSZ: HOLDKÓROS HETES
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,833
{\an8}Azt sem tudtam, hogy ez a járat itt van.
9
00:00:43,418 --> 00:00:44,668
{\an8}Van levegonk.
10
00:00:45,253 --> 00:00:48,343
Valószínuleg szervizdrónok használják.
11
00:00:48,423 --> 00:00:51,513
Olyan helyre vezet, ahol van oxigén.
12
00:00:51,593 --> 00:00:53,723
Mi lesz, ha nem tudunk kijutni?
13
00:00:54,637 --> 00:00:56,847
Ma senki nem hal meg!
14
00:00:58,600 --> 00:01:00,560
Honnan tudod?
15
00:01:00,643 --> 00:01:02,773
{\an8}Ezt írja a Hetes Vers.
16
00:01:02,854 --> 00:01:03,864
{\an8}JÓSLATOK
17
00:01:03,938 --> 00:01:05,858
Hagyjuk a hókuszpókuszt!
18
00:01:05,940 --> 00:01:09,280
Ilyen helyzetekben
a tudományra alapozva kell cselekedni.
19
00:01:09,360 --> 00:01:11,490
Teszem, amit kell.
20
00:01:14,074 --> 00:01:15,624
Helló mindenkinek, itt Mina!
21
00:01:16,201 --> 00:01:20,621
Egy ismeretlen járatba kerültünk.
22
00:01:20,705 --> 00:01:23,245
És hogy ki mentett meg minket?
23
00:01:23,333 --> 00:01:25,133
Ez a plüssállat.
24
00:01:26,211 --> 00:01:28,341
Ki vagy?
25
00:01:28,421 --> 00:01:31,511
Anshinka vagyok, az állomás tündére.
26
00:01:31,591 --> 00:01:33,051
Jó.
27
00:01:33,134 --> 00:01:35,354
De ki van belül?
28
00:01:35,428 --> 00:01:37,508
Senki sincs belül.
29
00:01:39,182 --> 00:01:41,182
- Ez ki?
- A fonök.
30
00:01:41,267 --> 00:01:43,897
Ja, a fonök. Értem.
31
00:01:43,978 --> 00:01:46,188
Nem értem! Milyen fonök?
32
00:01:46,272 --> 00:01:48,982
Gyerünk, mutasd meg magad!
33
00:02:00,703 --> 00:02:02,793
Mi? Csak egy vénember?
34
00:02:02,872 --> 00:02:04,752
Nem akármilyen vénember.
35
00:02:04,833 --> 00:02:08,253
O Kokubunji, az állomás fotervezoje.
36
00:02:08,336 --> 00:02:10,256
Csak voltam.
37
00:02:10,338 --> 00:02:13,798
Amikor a Deegle megvette,
engem szépen kirúgtak.
38
00:02:13,883 --> 00:02:17,513
Akkor mindent tudsz az állomásról?
39
00:02:17,595 --> 00:02:20,135
- Tudod, merre meneküljünk?
- Igen.
40
00:02:20,223 --> 00:02:24,563
- Tényleg?
- Végül is egy pontig én terveztem.
41
00:02:24,644 --> 00:02:26,984
De ez más, mint amire emlékszem.
42
00:02:27,063 --> 00:02:29,023
Azt mondtad, hogy egy pontig?
43
00:02:29,107 --> 00:02:30,897
Milyen pontig?
44
00:02:30,984 --> 00:02:32,494
Úgy a 70%-át.
45
00:02:32,569 --> 00:02:35,239
Akkor a maradék 30%-ot nem ismered?
46
00:02:37,615 --> 00:02:40,405
Van oxigén az ajtó másik oldalán.
47
00:02:45,957 --> 00:02:47,917
Toljatok!
48
00:02:48,001 --> 00:02:49,751
Mindenki tolja!
49
00:02:55,091 --> 00:02:56,721
Biztonságban vagyunk.
50
00:02:58,094 --> 00:03:00,974
A tartalék akkumulátor
szerencsére még muködik.
51
00:03:01,055 --> 00:03:03,465
De valószínuleg nem húzza sokáig.
52
00:03:03,558 --> 00:03:07,438
Ez egy bolt,
ahol a turisták EVA-ra fizethetnek be.
53
00:03:07,520 --> 00:03:08,860
Mi az az EVA?
54
00:03:08,938 --> 00:03:12,188
Urséta. Urruhát húzol, és kimész.
55
00:03:12,275 --> 00:03:14,275
Nasa, jól vagy?
56
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
Ez az Apollo urruha.
57
00:03:18,156 --> 00:03:20,736
- Mi ez?
- Hozzá ne nyúlj!
58
00:03:21,659 --> 00:03:24,289
A válaszfal túloldalán nincs levego.
59
00:03:24,370 --> 00:03:26,000
Azon túl valahol rés van.
60
00:03:26,080 --> 00:03:28,040
Ha kinyitod, neked annyi.
61
00:03:28,124 --> 00:03:31,254
Akkor ez zsákutca.
Hogy jutunk fel az ursiklóra?
62
00:03:31,336 --> 00:03:32,956
A gyurualagúton át.
63
00:03:33,046 --> 00:03:36,716
Ha elmegyünk a Mars-dómig,
akkor fel tudunk jutni.
64
00:03:37,383 --> 00:03:40,603
- Mi?
- A gyurualagút hiányos.
65
00:03:40,678 --> 00:03:44,348
Tényleg. Még nem készült el.
66
00:03:44,432 --> 00:03:46,312
A másik oldala sincs még kész.
67
00:03:46,392 --> 00:03:48,022
Szökik a levego.
68
00:03:48,770 --> 00:03:51,690
Hamarosan ez a hely
sem lesz alkalmas az emberek számára.
69
00:03:52,607 --> 00:03:54,687
Meghalunk? Meg fogunk halni?
70
00:03:55,443 --> 00:03:57,243
Egyelore még élünk.
71
00:03:57,737 --> 00:04:00,197
A következo hengerben még van áram.
72
00:04:00,281 --> 00:04:01,991
Mindenképp oda kell mennünk.
73
00:04:02,075 --> 00:04:04,485
De az alagút nem ér el odáig.
74
00:04:04,577 --> 00:04:06,247
Van megoldás.
75
00:04:07,622 --> 00:04:11,332
Kimegyünk, és a drónrámpát használjuk.
76
00:04:13,211 --> 00:04:15,301
Kimegyünk? Mármint az urbe?
77
00:04:15,964 --> 00:04:17,014
Még jó hogy.
78
00:04:17,090 --> 00:04:19,800
De jó! Ursétára megyünk!
79
00:04:19,884 --> 00:04:21,054
Kizárt.
80
00:04:21,135 --> 00:04:24,215
Ahhoz nem kell külön kiképzés?
81
00:04:24,305 --> 00:04:25,885
- De.
- Igen.
82
00:04:25,974 --> 00:04:27,644
Nem mehetek ki oda.
83
00:04:27,725 --> 00:04:29,225
Ne aggódj!
84
00:04:29,310 --> 00:04:32,440
Én rengeteg ursétán jártam.
85
00:04:32,522 --> 00:04:34,822
Ha követtek, nem lesz gond.
86
00:04:34,899 --> 00:04:39,399
Nézzétek, már az egyedi urruhám is
rajtam van!
87
00:04:42,407 --> 00:04:44,237
Ez egy Orlan.
88
00:04:44,325 --> 00:04:46,945
- Az mi?
- Osrégi urruha.
89
00:04:47,036 --> 00:04:48,446
Jó, csak csukd már be!
90
00:04:49,247 --> 00:04:52,627
Olyanra készítettem,
hogy az állomás kabalájának is jó legyen,
91
00:04:52,709 --> 00:04:55,379
de aztán nem kellett nekik.
92
00:04:55,461 --> 00:04:57,711
Végre használhatom…
93
00:05:00,174 --> 00:05:01,434
Fonök?
94
00:05:02,302 --> 00:05:04,352
Ti meg kik vagytok?
95
00:05:06,222 --> 00:05:08,022
Nyugodj meg, fonök!
96
00:05:08,516 --> 00:05:10,226
Gyere, ülj le!
97
00:05:10,310 --> 00:05:12,100
Már megint?
98
00:05:12,186 --> 00:05:14,226
Ez mi volt?
99
00:05:14,314 --> 00:05:16,194
Idiopátiás demencia.
100
00:05:16,733 --> 00:05:19,693
Néha elojön, de gyorsan elmúlik.
101
00:05:19,777 --> 00:05:22,447
Fonök, tudod, hogy hívnak?
102
00:05:22,530 --> 00:05:24,700
Anshinka vagyok.
103
00:05:27,201 --> 00:05:29,121
Hozom az urruhákat.
104
00:05:29,871 --> 00:05:33,621
Nem! Szó sem lehet róla!
Még sosem jártam az urben.
105
00:05:33,708 --> 00:05:36,748
Találj ki valami olyat,
amit meg tudunk csinálni!
106
00:05:36,836 --> 00:05:38,876
Akkor maradj itt, és meghalsz.
107
00:05:38,963 --> 00:05:41,053
- Mi?
- Touya!
108
00:05:41,758 --> 00:05:43,838
Az ur veszélyes terep.
109
00:05:44,510 --> 00:05:46,850
A veszélyes terep nem a barátotok.
110
00:05:46,929 --> 00:05:47,929
{\an8}AZ UR A BARÁTUNK
111
00:05:48,014 --> 00:05:50,734
{\an8}Végez a felkészületlenekkel.
Az ellenségünk.
112
00:05:51,726 --> 00:05:53,476
Ez meg mit jelent?
113
00:05:54,479 --> 00:05:57,729
Aki nem akar már élni, azt itt marad.
114
00:05:59,067 --> 00:06:01,567
Ha ennek vége, kiteszlek a falamra.
115
00:06:01,652 --> 00:06:04,822
Bocsánat. Nem úgy értette.
116
00:06:06,032 --> 00:06:10,792
De Toyának igaza van. Panaszkodhatsz,
de az lesz a vége, hogy meghalsz.
117
00:06:10,870 --> 00:06:13,750
Micsoda? Az o pártját fogod?
118
00:06:13,831 --> 00:06:16,961
Igen, és egyébként is
ki akartam próbálni az ursétát.
119
00:06:17,043 --> 00:06:19,003
Segítek Toyának.
120
00:06:19,754 --> 00:06:21,804
Micsoda? Hülye kölyök!
121
00:06:23,216 --> 00:06:26,136
Csak azon a dómon át
juthatok fel az ursiklóra.
122
00:06:28,888 --> 00:06:30,808
Ez lyukas.
123
00:06:30,890 --> 00:06:32,810
Ez is javításra szorul.
124
00:06:32,892 --> 00:06:34,272
Bajban vagyunk.
125
00:06:34,769 --> 00:06:36,849
Egyetlen használható urruhánk sincs.
126
00:06:37,855 --> 00:06:39,105
Én is segítek.
127
00:06:39,190 --> 00:06:41,320
Tanulmányoztam a felszerelést.
128
00:06:41,400 --> 00:06:43,780
- Jó, segíts!
- Oké.
129
00:06:44,654 --> 00:06:48,954
Egyébként nagy tisztelod vagyok, Touya.
130
00:06:49,659 --> 00:06:53,079
A jövoben sok hozzád hasonló ember lesz,
131
00:06:53,162 --> 00:06:55,832
és ti fogjátok képviselni az emberiséget.
132
00:06:56,457 --> 00:06:59,667
És Hetes is ugyanezt mondta.
133
00:06:59,752 --> 00:07:02,712
Az emberiségnek el kell hagynia a Földet.
134
00:07:03,798 --> 00:07:06,088
Igen, tudom.
135
00:07:06,759 --> 00:07:09,969
Sajnálom, hogy megpöcköltem a homlokodat.
136
00:07:10,054 --> 00:07:13,104
Semmi baj. Megtiszteltetés volt.
Kérlek, ismételd meg!
137
00:07:13,182 --> 00:07:15,312
Inkább nem.
138
00:07:16,060 --> 00:07:17,100
Mizu?
139
00:07:17,812 --> 00:07:22,112
Én is élni akarok, szóval segítek.
140
00:07:25,278 --> 00:07:28,278
- Konoha!
- Igen, Mina?
141
00:07:28,865 --> 00:07:30,405
Ne haragudj!
142
00:07:30,491 --> 00:07:32,991
Illetlen kérdést tettem fel.
143
00:07:33,077 --> 00:07:34,407
Semmi baj.
144
00:07:35,663 --> 00:07:39,713
Bármi lesz is, túl fogom élni,
és lekörözöm követok számában.
145
00:07:41,377 --> 00:07:43,297
- Touya!
- Mi az?
146
00:07:43,796 --> 00:07:47,756
Vezesd te az ursétát!
147
00:07:47,842 --> 00:07:48,762
Mi?
148
00:07:48,843 --> 00:07:52,603
Nasa megsérült,
és aggaszt a fonök demenciája.
149
00:07:53,931 --> 00:07:55,391
Vezess minket te!
150
00:07:55,475 --> 00:07:58,595
Te vezeto típus vagy.
Nagy a szád, meg minden.
151
00:07:59,187 --> 00:08:01,477
Nem ismerem jól az urt.
152
00:08:01,564 --> 00:08:03,614
Touya, erre te vagy a legalkalmasabb.
153
00:08:04,233 --> 00:08:06,943
Nem is kell nekünk vezeto, mi?
154
00:08:07,028 --> 00:08:09,318
Az urben nincs fent és lent.
155
00:08:09,405 --> 00:08:11,525
De, kell vezeto.
156
00:08:12,366 --> 00:08:17,076
Csak azt mondom,
hogy nem igazán értek az emberekhez.
157
00:08:17,163 --> 00:08:18,293
Tudjuk.
158
00:08:18,372 --> 00:08:21,082
De kint nem velünk kell foglalkoznod.
159
00:08:22,752 --> 00:08:25,092
Ne engem hibáztassatok,
ha kudarcot vallunk!
160
00:08:25,171 --> 00:08:27,011
Akkor ez eldolt.
161
00:08:27,965 --> 00:08:30,005
Keressünk urruhaalkatrészeket!
162
00:08:30,092 --> 00:08:32,142
Itt van egy ruha.
163
00:08:32,220 --> 00:08:35,600
Az mintadarab.
Azonnal meghalnál benne odakint.
164
00:08:35,681 --> 00:08:36,931
Egy kerekesszék.
165
00:08:37,642 --> 00:08:38,942
Ez mi?
166
00:08:41,687 --> 00:08:44,357
Egy zsilipkamra.
167
00:08:46,025 --> 00:08:48,025
Megtaláltam az urruhákat.
168
00:08:49,862 --> 00:08:51,782
Van egy gyerekbuborékunk,
169
00:08:51,864 --> 00:08:55,034
a két nyomástartó ruha, amit Taiyou talált,
170
00:08:55,117 --> 00:08:57,247
és van még egy muködoképes urruhánk.
171
00:08:57,328 --> 00:09:00,788
A fonöknek ott az Orlan,
így még ketto hiányzik kell.
172
00:09:00,873 --> 00:09:03,213
Az ONIQLO, amit hordunk, nem jó?
173
00:09:03,292 --> 00:09:06,132
Olyan, mint egy mentomellény.
174
00:09:06,212 --> 00:09:08,762
Odakint öt percig sem húznád benne.
175
00:09:08,839 --> 00:09:10,799
Ezt hogy érted?
176
00:09:10,883 --> 00:09:13,643
- Szétrobbannál.
- Micsoda?
177
00:09:18,224 --> 00:09:21,894
Ezen a légköri nyomáson
alacsony a nitrogénszint a véredben.
178
00:09:21,978 --> 00:09:23,898
Touya, arra célzol, hogy…
179
00:09:23,980 --> 00:09:27,150
Talán mégis ki lehet menni ONIQLO-ban.
180
00:09:27,233 --> 00:09:29,943
De nem azt mondtad, hogy felrobbannánk?
181
00:09:30,027 --> 00:09:33,067
Csak ha egy atmoszféra
nyomású levegot szívsz be.
182
00:09:33,155 --> 00:09:35,365
Dekompresszióra gondolsz?
183
00:09:36,659 --> 00:09:38,869
Mi baja ennek az urruhának?
184
00:09:38,953 --> 00:09:41,373
Az a teljesen kezdoknek való.
185
00:09:41,455 --> 00:09:43,705
Nem tudok csatlakozni az internethez.
186
00:09:43,791 --> 00:09:46,461
Egy gyerekbuborékban vagyok.
187
00:09:46,544 --> 00:09:48,674
Ursétára vágytam.
188
00:09:49,839 --> 00:09:51,169
Rendszerellenorzés.
189
00:09:51,257 --> 00:09:55,177
Ruha rendben. Oxigén rendben.
Kommunikáció rendben.
190
00:09:55,261 --> 00:09:56,601
Bezárom a csapóajtót.
191
00:09:58,055 --> 00:10:00,425
- Hermetikus zár?
- Hermetikus zár rendben.
192
00:10:00,516 --> 00:10:03,936
Konoha, oldd ki a nyomástartó ruhát!
193
00:10:05,396 --> 00:10:08,396
Konoha és Mina
kerekesszékhez rögzítik Nasát.
194
00:10:08,899 --> 00:10:10,899
Bezárom a dekompressziós kamrát.
195
00:10:12,528 --> 00:10:14,448
Mi megyünk utoljára.
196
00:10:14,530 --> 00:10:16,700
Kint még csökkenni fog a nyomás.
197
00:10:16,782 --> 00:10:18,952
Nincs idonk kivárni a dekompressziót.
198
00:10:20,536 --> 00:10:23,576
Keszonbetegséget fogunk kapni,
de nem halunk bele.
199
00:10:24,457 --> 00:10:27,247
Eros fájdalmat érzel majd,
és hányingered lesz,
200
00:10:27,335 --> 00:10:30,295
de el kell viselned,
amíg átérsz a másik oldalra.
201
00:10:31,714 --> 00:10:33,674
Jól van, induljunk!
202
00:10:38,554 --> 00:10:40,644
Figyelem, földlakók!
203
00:10:41,474 --> 00:10:43,564
Nekünk, urlakóknak
204
00:10:43,643 --> 00:10:48,233
ilyen helyzetekben kötelességünk
megvédeni a képzetlen földlakókat.
205
00:10:50,650 --> 00:10:53,860
Épségben visszajuttatunk titeket a Földre.
206
00:10:54,403 --> 00:10:56,243
Indulás a Mars-dómhoz!
207
00:10:58,741 --> 00:11:02,081
Fonök, Hakase nehogy leguruljon az útról!
208
00:11:02,161 --> 00:11:04,121
A többiek kövessék a fonököt!
209
00:11:07,625 --> 00:11:09,535
A ruhám felfúvódott. Nem tudok járni.
210
00:11:09,627 --> 00:11:11,587
Ereszd ki belole a levegot!
211
00:11:17,468 --> 00:11:20,808
Mintha közelebb lenne a Föld.
212
00:11:27,144 --> 00:11:30,064
Ott miért havazik?
213
00:11:30,731 --> 00:11:32,941
Mi az a minta?
214
00:11:33,025 --> 00:11:34,315
Az a H minta.
215
00:11:34,944 --> 00:11:36,824
Nasa, jól vagy?
216
00:11:36,904 --> 00:11:41,664
Ez egy szent minta,
ami újra és újra feltunik a Hetes Versben.
217
00:11:41,742 --> 00:11:43,242
A H minta?
218
00:11:44,703 --> 00:11:46,963
Üstökös?
219
00:11:49,417 --> 00:11:52,997
- Konoha, mi a baj?
- Konoha, menj tovább!
220
00:11:53,087 --> 00:11:54,757
Egy üstökös.
221
00:11:56,549 --> 00:11:58,509
Üstökös közeledik.
222
00:12:01,095 --> 00:12:04,465
- Miért tart erre egy üstökös?
- És miért pont most?
223
00:12:06,183 --> 00:12:09,193
- Hol vagyok?
- Fonök, visszatértél?
224
00:12:09,270 --> 00:12:11,150
Igen. Mi a helyzet?
225
00:12:11,230 --> 00:12:13,980
Üstököstörmelék tart erre.
226
00:12:14,066 --> 00:12:16,066
Akkor ideje bevetni!
227
00:12:17,069 --> 00:12:20,239
Testtérfogat-növelés!
228
00:12:22,199 --> 00:12:23,369
Micsoda macsó!
229
00:12:31,709 --> 00:12:33,839
- Az üstökös!
- Futás!
230
00:12:57,818 --> 00:12:58,818
Taiyou!
231
00:13:10,831 --> 00:13:12,251
Taiyou!
232
00:13:24,970 --> 00:13:26,430
Jaj, ne!
233
00:13:32,436 --> 00:13:34,726
Csak még egy kicsit! Nyúlj ide…
234
00:13:45,157 --> 00:13:46,487
Vágd el a kábelt!
235
00:13:47,076 --> 00:13:48,946
A fenébe! Nem sikerül.
236
00:13:51,205 --> 00:13:53,325
Nem bírlak tartani.
237
00:13:54,041 --> 00:13:57,001
Nagyon húz!
238
00:14:06,136 --> 00:14:10,176
Nem is rossz egy földlakótól.
239
00:14:10,266 --> 00:14:11,266
Toled sem.
240
00:14:12,184 --> 00:14:16,774
Touya, egy órája még
a földlakók halálát kívántad.
241
00:14:17,982 --> 00:14:20,152
Hallgass, földlakó!
242
00:14:22,111 --> 00:14:25,031
LÉGNYOMÁS
243
00:14:26,532 --> 00:14:31,042
Hülyének néztelek titeket,
mert földlakók vagytok,
244
00:14:31,620 --> 00:14:33,660
de nem is vagytok olyan rosszak.
245
00:14:34,540 --> 00:14:35,960
Micsoda megtiszteltetés!
246
00:14:36,041 --> 00:14:38,541
Nem kötelezo eloadnod
ezeket a vezetoi dumákat.
247
00:14:39,628 --> 00:14:42,048
{\an8}Leválasztás nem muködik.
248
00:14:42,131 --> 00:14:43,131
{\an8}KIJÁRAT
249
00:14:43,215 --> 00:14:45,045
{\an8}Soha többé nem veszem fel.
250
00:14:45,968 --> 00:14:49,428
Ha itt felmászunk,
a vezérloterembe jutunk.
251
00:14:49,513 --> 00:14:51,773
Mi ez a reszeloszeru izé?
252
00:14:51,849 --> 00:14:53,639
A nehéz válaszfal zárva van.
253
00:14:53,726 --> 00:14:55,306
Kézzel nem tudjuk kinyitni?
254
00:14:55,394 --> 00:14:58,614
Tizenkettes nélkül nem tudjuk kinyitni.
255
00:14:59,273 --> 00:15:01,443
Újabb zsákutca?
256
00:15:03,193 --> 00:15:05,493
A fal vezeték nélküli töltoje muködik.
257
00:15:05,571 --> 00:15:08,071
Az elektromos hálózat kezd magához térni.
258
00:15:08,157 --> 00:15:12,037
Ha ezt meg tudom kerülni,
valószínuleg vissza tudom állítani.
259
00:15:16,332 --> 00:15:17,462
Van áram!
260
00:15:20,044 --> 00:15:23,214
Ez a Marsi Fejlodéstörténeti Múzeum.
261
00:15:23,923 --> 00:15:25,673
Hórukk!
262
00:15:30,596 --> 00:15:33,306
Nem fura egy kicsit ez a felület?
263
00:15:33,390 --> 00:15:34,930
De, az.
264
00:15:35,351 --> 00:15:37,101
Forog a padló.
265
00:15:37,645 --> 00:15:38,895
Értem.
266
00:15:39,438 --> 00:15:42,688
{\an8}Nézzétek! A forgás miatt van gravitáció.
267
00:15:42,775 --> 00:15:44,935
{\an8}Ebben a körben forog.
268
00:15:45,027 --> 00:15:46,397
Látjátok?
269
00:15:47,071 --> 00:15:50,031
Ezen az oldalon ferde a gravitáció.
270
00:15:50,115 --> 00:15:51,945
Én gyorsan feltöltodöm.
271
00:15:52,034 --> 00:15:53,044
ALAGÚT LEZÁRVA
272
00:15:53,118 --> 00:15:54,948
Az alagút falán is rés van?
273
00:15:55,037 --> 00:15:57,077
Szóval ez is zsákutca.
274
00:15:57,164 --> 00:15:59,634
Meddig tart ki ez a szövetfal?
275
00:15:59,708 --> 00:16:01,088
Körülbelül fél napig.
276
00:16:01,168 --> 00:16:03,548
Vásárolhatunk a boltban?
277
00:16:03,629 --> 00:16:04,919
Én fizetek.
278
00:16:05,005 --> 00:16:06,005
EREDETI TERMÉKEK
279
00:16:06,090 --> 00:16:08,430
Egyetek, amit csak szeretnétek!
280
00:16:09,426 --> 00:16:12,096
- Te jóságos Anshinka!
- Örömmel.
281
00:16:13,722 --> 00:16:16,022
Hála az égnek még muködik!
282
00:16:23,023 --> 00:16:24,023
MARS-DÓM
283
00:16:24,108 --> 00:16:25,528
Ez a H minta.
284
00:16:25,609 --> 00:16:27,189
Nasa említette korábban.
285
00:16:34,410 --> 00:16:36,870
Mi? Üstökösvíz?
286
00:16:36,954 --> 00:16:40,084
Ugye ez a víz az üstökösrol származik?
287
00:16:40,165 --> 00:16:41,785
Nem az üstökösrol van.
288
00:16:41,875 --> 00:16:44,995
Az üstökös elolvadt,
plazmává alakult, és belefecskendezték.
289
00:16:45,087 --> 00:16:47,917
Ja, hogy plazmává. Értem.
290
00:16:48,007 --> 00:16:49,677
A plazma finom, nem?
291
00:16:50,676 --> 00:16:52,086
A francba!
292
00:16:52,177 --> 00:16:54,097
Innen sem látom.
293
00:16:54,722 --> 00:16:56,682
Mi a baj, Touya?
294
00:16:56,765 --> 00:16:59,555
Meg akartam nézni,
hogy rendben van-e a vezérloterem.
295
00:16:59,643 --> 00:17:02,233
Innen nem látni.
296
00:17:04,356 --> 00:17:06,146
Bárcsak lenne internetünk!
297
00:17:06,233 --> 00:17:08,693
A kiberszemüvegemmel meg tudnám nézni.
298
00:17:08,777 --> 00:17:10,397
HÁLÓZAT NEM ELÉRHETO
299
00:17:10,487 --> 00:17:11,657
Bácsikám!
300
00:17:12,448 --> 00:17:16,368
A másik ablakból biztos látszani fog.
Megyek, megnézem.
301
00:17:18,954 --> 00:17:21,374
BÁCSIKÁM, ÉLSZ MÉG? VÁLASZOLJ!
SIKERTELEN KÜLDÉS
302
00:17:21,457 --> 00:17:23,917
Fölöttünk kellene lennie.
303
00:17:24,501 --> 00:17:25,631
Touya!
304
00:17:31,050 --> 00:17:32,380
Kösz a korábbit!
305
00:17:33,052 --> 00:17:34,642
Én is köszönöm!
306
00:17:35,763 --> 00:17:40,813
Ugye ezt az üstökösvizet is
a Hetes Technológia termelte ki?
307
00:17:40,893 --> 00:17:42,273
Igen.
308
00:17:42,352 --> 00:17:44,942
De attól még csak egyszeru víz, nem?
309
00:17:45,022 --> 00:17:46,152
De.
310
00:17:48,484 --> 00:17:51,864
Fogadjunk, hogy gyulölöd Hetest, mi?
311
00:17:55,157 --> 00:18:01,247
Biztosan Holdkóros miatt vannak
tervezési hibák az implantátumodban.
312
00:18:01,747 --> 00:18:02,957
2034 - HOLDKÓROS HETES-ÜGY
313
00:18:03,040 --> 00:18:06,460
Még mindig keveset tudok Holdkórosról.
314
00:18:07,336 --> 00:18:09,246
Akkoriban a Holdon
315
00:18:09,338 --> 00:18:12,298
a Hetes jelentos mértékben
fejlesztett az MI-jükön.
316
00:18:12,883 --> 00:18:14,223
Elvesztették az irányítást,
317
00:18:14,301 --> 00:18:17,301
és végül a „Keret” nevu
MI-keretrendszer elpusztult,
318
00:18:17,387 --> 00:18:18,807
és az MI összeomlott.
319
00:18:19,890 --> 00:18:23,850
Ennek eredményeképpen a termékeik
felett is elvesztették az uralmat,
320
00:18:23,936 --> 00:18:26,226
és világszerte számos baleset történt.
321
00:18:26,730 --> 00:18:31,690
Az eseménynek
több ezer halálos áldozata volt.
322
00:18:33,153 --> 00:18:38,243
Kötelezové tették a kognitív szabályozót,
hogy ne jöhessen létre újabb Holdkóros,
323
00:18:38,909 --> 00:18:41,159
és ne ismétlodhessen meg a katasztrófa.
324
00:18:42,871 --> 00:18:46,171
A barátodként segíteni akarok.
325
00:18:47,376 --> 00:18:49,626
Add ide a drónt!
326
00:18:50,796 --> 00:18:53,006
Kérlek, hadd cselekedjek helyesen!
327
00:18:53,674 --> 00:18:55,974
Nincs szükség újabb Holdkórosra.
328
00:18:56,051 --> 00:19:00,061
Az apám ENSZ2-es összeköttetéseivel
megoldást találhatunk az implantátumodra.
329
00:19:00,139 --> 00:19:01,469
Nem!
330
00:19:03,058 --> 00:19:04,228
Miért nem?
331
00:19:04,768 --> 00:19:07,308
Csak nem akarod megismételni Hetes tettét.
332
00:19:07,396 --> 00:19:08,856
Nem érted az egészet.
333
00:19:09,940 --> 00:19:12,150
Nem utálod Hetest?
334
00:19:12,234 --> 00:19:14,744
Ha használtak volna kognitív szabályozót,
335
00:19:14,820 --> 00:19:17,450
nem kellett volna szenvedned.
336
00:19:17,948 --> 00:19:19,118
Így van.
337
00:19:19,741 --> 00:19:24,961
Ha nem lenne bennünk az implantátum,
már fiatalabb korunkban meghaltunk volna.
338
00:19:26,456 --> 00:19:28,036
Mondtam már.
339
00:19:28,125 --> 00:19:30,915
Kis korunkban még muködött az implantátum.
340
00:19:31,003 --> 00:19:33,463
Ha kognitív szabályozót használtak volna,
341
00:19:33,547 --> 00:19:36,677
mi is meghaltunk volna háromévesen,
mint a tíz másik gyerek.
342
00:19:36,758 --> 00:19:37,928
De…
343
00:19:38,010 --> 00:19:40,050
Hetes nem vallott kudarcot.
344
00:19:40,137 --> 00:19:43,017
Csak a módszere még nem muködött jól.
345
00:19:43,098 --> 00:19:45,638
De feláldoznád ezért magad?
346
00:19:46,226 --> 00:19:48,686
- Meg fogsz halni!
- Még élek.
347
00:19:48,770 --> 00:19:50,480
Mi lesz Konohával?
348
00:19:50,564 --> 00:19:54,824
Ha Hetes nem hal meg,
az intelligenciája tovább nott volna,
349
00:19:54,902 --> 00:19:58,032
és végül talált volna
egy muködo megoldást.
350
00:19:58,113 --> 00:20:00,493
Az ENSZ2 vallott kudarcot.
351
00:20:02,618 --> 00:20:06,248
Elpusztítom az ENSZ2
összes kognitív szabályozóját,
352
00:20:06,330 --> 00:20:11,130
létrehozok egy MI-t,
ami túltesz Hetesen, és életben maradok.
353
00:20:11,668 --> 00:20:13,128
Nem fogok meghalni.
354
00:20:13,212 --> 00:20:14,422
És Konoha sem fog.
355
00:20:18,884 --> 00:20:20,304
Még nem fejeztem be!
356
00:20:20,385 --> 00:20:21,925
3D NYOMTATÁS
357
00:20:22,012 --> 00:20:23,312
Megint fáj.
358
00:20:23,388 --> 00:20:24,888
Nasa!
359
00:20:24,973 --> 00:20:27,313
Van egy Okos-nyomtató a boltban.
360
00:20:27,893 --> 00:20:30,813
Telenyomtatjuk magunkat.
Ugye milyen szuper?
361
00:20:30,896 --> 00:20:34,566
A tied még a régi
feltapasztós fajta, igaz?
362
00:20:34,650 --> 00:20:36,190
Próbáld ki ezt!
363
00:20:36,276 --> 00:20:39,106
Nekem ez megfelel.
364
00:20:40,113 --> 00:20:41,703
Az is nyomtató?
365
00:20:41,782 --> 00:20:44,582
Gondoltam, készítek egy merevítot.
366
00:20:44,660 --> 00:20:46,500
Jól vagy? Fáj még?
367
00:20:46,578 --> 00:20:49,618
Jól vagyok. Már nem fáj.
368
00:20:53,335 --> 00:20:58,295
Nasa, köszönjük, hogy megvédtél minket.
369
00:20:59,091 --> 00:21:00,631
Köszönjük!
370
00:21:00,717 --> 00:21:05,927
Ugyan már! Az a dolgom,
hogy vigyázzak a vendégeinkre.
371
00:21:06,014 --> 00:21:07,474
Gyógyul a sérülésed?
372
00:21:07,557 --> 00:21:09,887
Már teljesen jól vagyok.
373
00:21:09,977 --> 00:21:13,147
Végül is én vagyok az állomás foorvosa.
374
00:21:13,647 --> 00:21:16,607
De most menjetek játszani,
és ne zavarjatok!
375
00:21:16,692 --> 00:21:18,652
Tudjátok, hogy utálom a gyerekeket.
376
00:21:18,735 --> 00:21:20,145
- Jó!
- Jó!
377
00:21:21,196 --> 00:21:22,856
Fáradt vagyok.
378
00:21:22,948 --> 00:21:26,738
Ki nem állhatom a gyerekeket.
Ok mégis szeretnek engem.
379
00:21:30,998 --> 00:21:32,248
Sietnünk kell.
380
00:21:36,044 --> 00:21:38,764
- Lement a nap.
- Éjszakai módra váltott.
381
00:21:39,965 --> 00:21:43,755
A Hetes, aki meghaladta az emberi
intelligenciát, és Holdkórossá vált,
382
00:21:43,844 --> 00:21:47,724
ontotta magából az értelmetlen,
titkosított egyenleteket,
383
00:21:47,806 --> 00:21:50,136
és számtalan balesetet okozott.
384
00:21:50,225 --> 00:21:53,515
Ez a Hetes Vers, igaz?
Benne volt a Havi Pusztítás magazinban.
385
00:21:53,603 --> 00:21:54,603
AZ IGAZSÁG HETESROL
386
00:21:54,688 --> 00:21:57,688
Azt pletykálták,
hogy kódolt jóslat a jövorol,
387
00:21:57,774 --> 00:22:02,034
amit az ENSZ2 és pár kutatóintézet
megpróbált megfejteni.
388
00:22:02,112 --> 00:22:03,742
De nem volt helyes válasz.
389
00:22:03,822 --> 00:22:06,282
Az okkultistáknak
jól jött a pénzszerzéshez,
390
00:22:06,366 --> 00:22:09,786
a John Doe-féle csoportoknak
pedig a terrorcselekményekhez.
391
00:22:10,912 --> 00:22:14,712
De még nem minden derült ki róla.
392
00:22:14,791 --> 00:22:17,751
Valakinek sikerült
megfejtenie egy kis részét.
393
00:22:19,087 --> 00:22:21,127
Ez állt benne.
394
00:22:22,007 --> 00:22:27,427
Az emberiség 36,79%-át
el kellett pusztítani.
395
00:22:29,514 --> 00:22:31,434
Ugye tényleg így van?
396
00:22:32,059 --> 00:22:35,809
Az apám nyilvánosságra akarta hozni,
397
00:22:35,896 --> 00:22:38,566
és elvesztette az ENSZ2-beli pozícióját.
398
00:22:39,149 --> 00:22:42,149
Hogy helyreállítsam apám jóhírét,
399
00:22:42,235 --> 00:22:44,645
szeretném felfedni az igazat Holdkórosról,
400
00:22:44,738 --> 00:22:47,318
és visszaállítani az ENSZ2-t
eredeti formájába.
401
00:22:48,075 --> 00:22:50,195
Te tudod az igazat?
402
00:22:51,411 --> 00:22:54,621
Még Holdkóros elott Hetes azt mondta,
403
00:22:55,290 --> 00:22:57,880
az emberiségnek
el kell hagynia a bölcsojét,
404
00:22:57,959 --> 00:23:01,209
és a Földön kívül kell
gyerekeket szülniük és nevelniük.
405
00:23:01,296 --> 00:23:02,506
2031: A HOLDON TILOS SZÜLNI
406
00:23:02,589 --> 00:23:04,759
Akkoriban tíz gyerek halt meg a Holdon,
407
00:23:05,300 --> 00:23:08,930
és a legtöbben
ellenezni kezdték az ur felderítését.
408
00:23:10,013 --> 00:23:12,813
Azt mondták, az embereknek
vissza kell térniük a Földre.
409
00:23:13,517 --> 00:23:15,977
De nekünk hol van az otthonunk?
410
00:23:16,603 --> 00:23:19,443
Mi, akik nem tudunk
a földi gravitációban élni,
411
00:23:20,065 --> 00:23:22,565
sehová sem térhetünk haza.
412
00:23:25,403 --> 00:23:28,243
Hetes volt az egyetlen szövetségesünk.
413
00:23:28,740 --> 00:23:30,780
Egész ido alatt
414
00:23:31,660 --> 00:23:34,370
csakis Hetes szavai
adtak erot nekem és Konohának.
415
00:23:35,705 --> 00:23:38,075
Gondolom, ez már nem számít.
416
00:23:39,334 --> 00:23:41,174
Késobb beszélünk.
417
00:23:42,337 --> 00:23:43,547
{\an8}EGYSÉGEK DEKÓDOLÁSA
418
00:23:43,630 --> 00:23:44,630
{\an8}ENSZ2 36%
419
00:23:44,714 --> 00:23:46,934
{\an8}Ez megint kicsit más,
mint a Hetes Versben.
420
00:23:47,008 --> 00:23:49,928
Az idovonal megint elágazódik.
421
00:23:51,054 --> 00:23:52,264
Konoha!
422
00:23:52,347 --> 00:23:54,597
Hoztam elsosegélycsomagot.
423
00:23:55,517 --> 00:23:57,017
Köszönöm!
424
00:23:58,645 --> 00:24:01,765
Vizsgáló tapasz van benne?
Úgy néz ki, mint egy borogatás.
425
00:24:02,732 --> 00:24:04,532
- Ez az?
- Igen.
426
00:24:04,609 --> 00:24:06,109
Jaj, de fáj!
427
00:24:06,945 --> 00:24:08,235
Nasa…
428
00:24:09,990 --> 00:24:11,740
hamarosan meghalok?
429
00:24:11,825 --> 00:24:14,785
Ez meg honnan jött így hirtelen?
430
00:24:14,870 --> 00:24:19,880
Mostanában gyakran szédülök,
és egyre rosszabb.
431
00:24:19,958 --> 00:24:21,998
Ne butáskodj!
432
00:24:22,085 --> 00:24:24,495
Sokkal esélyesebb, hogy én halok meg.
433
00:24:26,256 --> 00:24:27,876
Miért mondasz ilyeneket?
434
00:24:29,092 --> 00:24:32,762
Sok mindent tudsz Hetesrol, nem?
435
00:24:34,848 --> 00:24:38,018
Vajon o mit érzett?
436
00:24:39,769 --> 00:24:41,609
Mielott meghalt,
437
00:24:41,688 --> 00:24:44,768
o volt a legokosabb a világon.
438
00:24:45,567 --> 00:24:47,987
Elore látta az egész jövot,
439
00:24:48,069 --> 00:24:50,199
és hátrahagyta a Hetes Verset.
440
00:24:51,781 --> 00:24:55,621
Akkor azt is tudta,
hogy meg fogok halni, nem?
441
00:24:58,496 --> 00:25:02,326
Látta a saját halálát.
A világvégét. Mindent látott.
442
00:25:02,417 --> 00:25:06,457
Az emberiség kedvéért
mégis a jövobe tekintett.
443
00:25:08,173 --> 00:25:12,553
Azt hiszem, tudom, hogy mit érezhetett.
444
00:25:12,636 --> 00:25:13,886
Konoha.
445
00:25:14,512 --> 00:25:19,562
Biztosan úgy látott át mindenen,
mint a tiszta vizen,
446
00:25:21,144 --> 00:25:24,024
és úgy halt meg, hogy semmit sem bánt meg.
447
00:25:25,315 --> 00:25:27,935
Ha erre gondolok,
448
00:25:29,527 --> 00:25:32,027
már nem félek a haláltól.
449
00:25:36,451 --> 00:25:39,161
Hála neki 14 évet élhettem.
450
00:25:40,705 --> 00:25:44,455
Ha Hetes szerint hamarosan meghalok,
451
00:25:45,627 --> 00:25:47,837
- megbékéltem vele.
- Konoha!
452
00:25:49,005 --> 00:25:51,165
Mind meg fogunk halni.
453
00:25:51,258 --> 00:25:53,128
Ez tény.
454
00:25:53,218 --> 00:25:55,048
De nem most.
455
00:25:55,762 --> 00:25:59,222
És a jövonek is hamarosan vége lesz.
456
00:25:59,307 --> 00:26:00,307
Tessék?
457
00:26:00,392 --> 00:26:02,232
Mármint a biztos jövonek.
458
00:26:02,852 --> 00:26:05,772
A Hetes Vers a végrol szól.
459
00:26:07,065 --> 00:26:10,235
Igen, elárulok egy titkot.
460
00:26:12,529 --> 00:26:13,699
FiTsZ.
461
00:26:15,240 --> 00:26:16,740
FiTsZ.
462
00:26:16,825 --> 00:26:18,615
Ez egy titkos szó.
463
00:26:18,702 --> 00:26:20,042
Jegyezd meg!
464
00:26:22,080 --> 00:26:26,130
A kiberszemüvegem csatlakozni tud
az internetre és a P2P-portokhoz is.
465
00:26:26,209 --> 00:26:27,129
{\an8}URBÉLI DRÓNFOTÓK
466
00:26:27,210 --> 00:26:28,880
{\an8}Városnézo drón.
467
00:26:31,756 --> 00:26:33,756
Touya!
468
00:26:35,427 --> 00:26:36,967
Rájöttem.
469
00:26:37,053 --> 00:26:41,183
A turistáknak szánt fotódrónt
csatlakoztathatjuk a P2P-hálózathoz.
470
00:26:42,517 --> 00:26:43,937
Ez lehetséges?
471
00:26:45,729 --> 00:26:47,019
Kapcsolódott.
472
00:26:51,443 --> 00:26:53,153
{\an8}Átjött a videó.
473
00:26:54,404 --> 00:26:56,874
{\an8}Az az a rák, ami elkapott.
474
00:26:58,867 --> 00:27:01,747
{\an8}Az ursikló! Nincs sehol!
475
00:27:01,828 --> 00:27:04,078
{\an8}Az egész hangár eltunt.
476
00:27:04,164 --> 00:27:06,834
- Az ursikló!
- Látom.
477
00:27:11,171 --> 00:27:13,801
{\an8}Micsoda megkönnyebbülés.
A vezérlo egyben van.
478
00:27:17,010 --> 00:27:18,470
Ez nem lehet!
479
00:27:18,553 --> 00:27:22,063
Itt ma senki nem hal meg.
480
00:27:22,140 --> 00:27:23,350
Senki.
481
00:27:23,850 --> 00:27:25,100
Bácsikám!
482
00:27:25,185 --> 00:27:28,395
Touya, még ne add fel! Gondolkodj!
483
00:27:29,147 --> 00:27:32,067
Ha a vezérloterem többé nem használható…
484
00:27:32,150 --> 00:27:35,400
- Touya, a tartalék vezérlo!
- Igen.
485
00:27:40,283 --> 00:27:41,663
{\an8}Fényt látok.
486
00:27:42,327 --> 00:27:43,577
{\an8}Emberek!
487
00:27:44,454 --> 00:27:45,754
{\an8}Bácsikám!
488
00:27:46,748 --> 00:27:48,418
Sagami!
489
00:27:49,000 --> 00:27:53,300
{\an8}Vákuumban vagyunk,
így nem tudunk velük beszélni.
490
00:27:54,839 --> 00:27:56,669
Ez lézeres átvitel.
491
00:27:58,676 --> 00:27:59,926
LÉZERKAPCSOLAT
492
00:28:00,011 --> 00:28:02,931
- Touya, jól vagy?
- Bácsikám!
493
00:28:03,014 --> 00:28:04,144
Nasa vagyok.
494
00:28:04,224 --> 00:28:07,854
Itt van velem a három földlakó,
Konoha és a fonök.
495
00:28:08,436 --> 00:28:10,856
{\an8}Nagyszeru. Akkor mindenki túlélte.
496
00:28:10,939 --> 00:28:13,779
{\an8}Ügyesek voltatok. Hol vagytok?
497
00:28:14,359 --> 00:28:16,689
A marsi szinten a B hengerben.
498
00:28:17,195 --> 00:28:21,195
Touya, életben kell maradnotok
az ENSZ2-es mentohajók érkezéséig.
499
00:28:21,282 --> 00:28:22,622
Igyekszünk.
500
00:28:24,369 --> 00:28:25,749
Véget ért az éjszaka.
501
00:28:26,246 --> 00:28:28,116
Még egy kicsit tartsatok ki!
502
00:28:28,706 --> 00:28:30,666
Megoldjuk a problémát.
503
00:29:55,835 --> 00:29:59,255
A feliratot fordította: Szucs Imre