1
00:00:06,297 --> 00:00:09,797
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:00:15,056 --> 00:00:16,266
No consigo…
3
00:00:16,766 --> 00:00:18,306
No llego.
4
00:00:31,531 --> 00:00:34,331
Ha parado.
5
00:00:34,826 --> 00:00:36,576
¿Dónde estamos?
6
00:00:37,537 --> 00:00:38,747
{\an8}No lo sé.
7
00:00:38,830 --> 00:00:40,040
{\an8}EPISODIO 3: SIETE LUNÁTICOS
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,833
{\an8}Tampoco sabía que este tubo estaba aquí.
9
00:00:43,418 --> 00:00:44,668
{\an8}Aquí hay aire.
10
00:00:45,253 --> 00:00:48,343
Será un conducto
para los drones de mantenimiento.
11
00:00:48,423 --> 00:00:51,513
Debe dar a algún lugar con oxígeno.
12
00:00:51,593 --> 00:00:53,723
¿Y si no podemos salir?
13
00:00:54,637 --> 00:00:56,847
Hoy no morirá nadie.
14
00:00:56,931 --> 00:00:58,521
¡Ay!
15
00:00:58,600 --> 00:01:00,560
¿Cómo lo sabes?
16
00:01:00,643 --> 00:01:02,773
{\an8}Porque lo pone en el Poema Siete.
17
00:01:02,854 --> 00:01:03,864
{\an8}PROFECÍAS
18
00:01:03,938 --> 00:01:05,858
Déjate de rollos místicos.
19
00:01:05,940 --> 00:01:09,280
En situaciones así,
hay que actuar basándose en la ciencia.
20
00:01:09,360 --> 00:01:11,490
Tengo que hacer esto.
21
00:01:14,074 --> 00:01:15,624
¡Aquí Mina, moninos!
22
00:01:16,201 --> 00:01:20,621
Hemos escapado a una especie de tubo.
23
00:01:20,705 --> 00:01:23,245
¿Y quién nos ha salvado?
24
00:01:23,333 --> 00:01:25,133
Este peluche andante.
25
00:01:26,211 --> 00:01:28,341
¿Quién eres?
26
00:01:28,421 --> 00:01:31,511
Soy Anshin, el hada de la estación.
27
00:01:31,591 --> 00:01:33,051
Vale.
28
00:01:33,134 --> 00:01:35,354
Pero ¿quién hay dentro de ti?
29
00:01:35,428 --> 00:01:37,508
Dentro no hay nadie.
30
00:01:39,182 --> 00:01:41,182
- ¿Quién es ese?
- Es el jefe.
31
00:01:41,267 --> 00:01:43,897
Ah, el jefe. Ya veo.
32
00:01:43,978 --> 00:01:46,188
¡No lo pillo! ¿Jefe de qué?
33
00:01:46,272 --> 00:01:48,982
Venga ya. Sal de ahí, ¿quieres?
34
00:02:00,703 --> 00:02:02,793
¿Qué? ¿Es solo un viejo?
35
00:02:02,872 --> 00:02:04,752
No es solo un viejo.
36
00:02:04,833 --> 00:02:08,253
Es el diseñador jefe de la estación,
Kokubunji.
37
00:02:08,336 --> 00:02:10,256
El exdiseñador.
38
00:02:10,338 --> 00:02:13,798
Cuando Deegle la compró,
tuvo el detalle de despedirme.
39
00:02:13,883 --> 00:02:17,513
¿Significa eso
que te conoces la estación al dedillo?
40
00:02:17,595 --> 00:02:20,135
- ¿Sabes adónde debemos huir?
- Sí.
41
00:02:20,223 --> 00:02:24,563
- ¿En serio?
- Bueno, yo diseñé una gran parte.
42
00:02:24,644 --> 00:02:26,984
Pero esto no es como lo recuerdo.
43
00:02:27,063 --> 00:02:29,023
¿Has dicho "una gran parte"?
44
00:02:29,107 --> 00:02:30,897
¿Como que una gran parte?
45
00:02:30,984 --> 00:02:32,494
Un 70 %.
46
00:02:32,569 --> 00:02:35,239
O sea, ¿que hay un 30 % que no conoces?
47
00:02:37,615 --> 00:02:40,405
Hay oxígeno
al otro lado de esta escotilla.
48
00:02:45,957 --> 00:02:47,917
Empujadme.
49
00:02:48,001 --> 00:02:49,751
Empujad todos.
50
00:02:55,091 --> 00:02:56,721
¡Bien! Estamos a salvo.
51
00:02:58,094 --> 00:03:00,974
Qué suerte.
La batería de reserva aún funciona.
52
00:03:01,055 --> 00:03:03,465
Pero no creo que dure mucho.
53
00:03:03,558 --> 00:03:07,438
Este sitio es para que los turistas
organicen su EVA.
54
00:03:07,520 --> 00:03:08,860
¿Qué es una EVA?
55
00:03:08,938 --> 00:03:12,188
Una caminata espacial.
Te pones un traje y sales fuera.
56
00:03:12,275 --> 00:03:14,275
Nasa, ¿estás bien?
57
00:03:15,695 --> 00:03:17,655
Ese es el traje de la Apolo.
58
00:03:18,156 --> 00:03:20,736
- ¿Qué es eso?
- ¡No lo toques!
59
00:03:21,659 --> 00:03:24,289
En el otro lado no hay aire.
60
00:03:24,370 --> 00:03:26,000
Hay una fuga más allá.
61
00:03:26,080 --> 00:03:28,040
Si lo abres, estás muerta.
62
00:03:28,124 --> 00:03:31,254
No podemos continuar.
¿Cómo llegamos al transbordador?
63
00:03:31,336 --> 00:03:32,956
¡El conducto del anillo!
64
00:03:33,046 --> 00:03:36,716
Si caminamos hasta el domo de Marte,
podremos llegar arriba.
65
00:03:37,383 --> 00:03:40,603
- ¿Eh?
- Ese camino no está conectado.
66
00:03:40,678 --> 00:03:44,348
Exacto. Aún no ha sido construido.
67
00:03:44,432 --> 00:03:46,312
Y el otro lado tampoco.
68
00:03:46,392 --> 00:03:48,022
Y, encima, el aire se sale.
69
00:03:48,770 --> 00:03:51,690
Pronto no podremos estar aquí tampoco.
70
00:03:52,607 --> 00:03:54,687
¿Moriremos? ¿Vamos a morir?
71
00:03:55,443 --> 00:03:57,243
Aún no.
72
00:03:57,737 --> 00:04:00,197
Ese cilindro aún tiene electricidad.
73
00:04:00,281 --> 00:04:01,991
Debemos ir allí.
74
00:04:02,075 --> 00:04:04,485
Pero no hay por dónde.
75
00:04:04,577 --> 00:04:06,247
Hay una forma.
76
00:04:07,622 --> 00:04:11,332
Saldremos fuera y caminaremos
por la pasarela de los drones.
77
00:04:13,211 --> 00:04:15,301
¿Fuera? ¿Al espacio dices?
78
00:04:15,964 --> 00:04:17,014
Obvio.
79
00:04:17,090 --> 00:04:19,800
Sí. Vamos a realizar una EVA.
80
00:04:19,884 --> 00:04:21,054
No flipes.
81
00:04:21,135 --> 00:04:24,215
¿Para eso no hace falta entrenamiento?
82
00:04:24,305 --> 00:04:25,885
- Sí.
- Sí.
83
00:04:25,974 --> 00:04:27,644
No puedo hacerlo.
84
00:04:27,725 --> 00:04:29,225
Tranquila.
85
00:04:29,310 --> 00:04:32,440
Yo tengo mucha experiencia.
86
00:04:32,522 --> 00:04:34,822
Si me seguís, todo irá bien.
87
00:04:34,899 --> 00:04:39,399
Hasta llevo puesto ya
mi traje espacial personalizado.
88
00:04:42,407 --> 00:04:44,237
Es un Orlan.
89
00:04:44,325 --> 00:04:46,945
- ¿Eso qué es?
- Un traje antiguo.
90
00:04:47,036 --> 00:04:48,446
Vale. ¡Cierra eso!
91
00:04:49,247 --> 00:04:52,627
Lo hice por si querían que el hada
saliera al espacio,
92
00:04:52,709 --> 00:04:55,379
pero nunca me lo pidieron.
93
00:04:55,461 --> 00:04:57,711
Ahora ha llegado el momento de…
94
00:05:00,174 --> 00:05:01,434
¿Jefe?
95
00:05:02,302 --> 00:05:04,352
¿Quiénes sois vosotros?
96
00:05:06,222 --> 00:05:08,022
Tranquilo, jefe.
97
00:05:08,516 --> 00:05:10,226
Siéntate aquí.
98
00:05:10,310 --> 00:05:12,100
Otra vez no.
99
00:05:12,186 --> 00:05:14,226
¿Qué ha pasado?
100
00:05:14,314 --> 00:05:16,194
Demencia idiopática.
101
00:05:16,733 --> 00:05:19,693
A veces tiene episodios,
pero se le pasan pronto.
102
00:05:19,777 --> 00:05:22,447
Jefe, ¿puedes decirme cómo te llamas?
103
00:05:22,530 --> 00:05:24,700
Soy Anshin.
104
00:05:27,201 --> 00:05:29,121
Voy a por los trajes.
105
00:05:29,871 --> 00:05:33,621
Ni hablar. No puedo hacerlo.
Nunca he caminado por el espacio.
106
00:05:33,708 --> 00:05:36,748
¡Piensa algo que todos podamos hacer!
107
00:05:36,836 --> 00:05:38,876
Pues quédate aquí y muere.
108
00:05:38,963 --> 00:05:41,053
- ¿Qué?
- Touya.
109
00:05:41,758 --> 00:05:46,848
El espacio es naturaleza en estado puro.
Y no es tu amigo.
110
00:05:46,929 --> 00:05:47,929
{\an8}¡VEN AL ESPACIO!
111
00:05:48,014 --> 00:05:50,734
{\an8}Si bajas la guardia, te matará.
Es tu enemigo.
112
00:05:51,726 --> 00:05:53,476
¿Qué quieres decir?
113
00:05:54,479 --> 00:05:57,729
Los que no tengan voluntad de vivir
se quedarán atrás.
114
00:05:59,067 --> 00:06:01,567
Cuando esto acabe, pienso publicarlo todo.
115
00:06:01,652 --> 00:06:04,822
Lo siento. No habla en serio.
116
00:06:06,032 --> 00:06:08,492
Pero Touya tiene razón.
117
00:06:08,576 --> 00:06:10,786
Quéjate si quieres, pero morirás.
118
00:06:10,870 --> 00:06:13,750
¿Qué? ¿Te pones de su lado?
119
00:06:13,831 --> 00:06:16,961
Eso y que quiero hacer una caminata.
120
00:06:17,043 --> 00:06:19,003
Voy a ayudar a Touya.
121
00:06:19,754 --> 00:06:21,804
¿Qué? ¡Idiota!
122
00:06:23,216 --> 00:06:26,136
No llegaré al transbordador
si no voy al domo.
123
00:06:28,888 --> 00:06:30,808
Este tiene agujeros.
124
00:06:30,890 --> 00:06:32,810
Este tampoco se puede usar.
125
00:06:32,892 --> 00:06:34,272
Esto no pinta bien.
126
00:06:34,769 --> 00:06:36,849
No hay trajes que se puedan usar.
127
00:06:37,855 --> 00:06:39,105
Yo también ayudaré.
128
00:06:39,190 --> 00:06:41,320
He estudiado el equipo.
129
00:06:41,400 --> 00:06:43,780
- Sí, ayúdanos.
- Vale.
130
00:06:44,654 --> 00:06:45,994
Por cierto,
131
00:06:46,072 --> 00:06:48,952
te respeto mucho, Touya.
132
00:06:49,659 --> 00:06:53,079
Habrá más gente como tú en el futuro.
133
00:06:53,162 --> 00:06:55,832
Representarás a la humanidad.
134
00:06:56,457 --> 00:06:59,667
Siete dijo lo mismo.
135
00:06:59,752 --> 00:07:02,712
La humanidad debe dejar la Tierra.
136
00:07:03,798 --> 00:07:06,088
Ya, lo sé.
137
00:07:06,759 --> 00:07:09,969
Siento haberte pegado en la frente antes.
138
00:07:10,054 --> 00:07:13,104
No lo sientas. Es un honor. Repítelo.
139
00:07:13,182 --> 00:07:15,312
Mejor no.
140
00:07:16,060 --> 00:07:17,100
¡Holi!
141
00:07:17,812 --> 00:07:22,112
Yo también quiero sobrevivir,
así que os ayudaré.
142
00:07:25,278 --> 00:07:28,278
- Konoha.
- ¿Sí, Mina?
143
00:07:28,865 --> 00:07:30,405
Siento lo de antes,
144
00:07:30,491 --> 00:07:32,991
no he debido preguntarte eso.
145
00:07:33,077 --> 00:07:34,407
No te preocupes.
146
00:07:35,663 --> 00:07:39,713
Vale. Sobreviviré a toda costa
y conseguiré más seguidores que él.
147
00:07:41,377 --> 00:07:43,297
- Touya.
- ¿Qué?
148
00:07:43,796 --> 00:07:47,756
Quiero que estés al mando
cuando salgamos fuera.
149
00:07:47,842 --> 00:07:48,762
¿Qué?
150
00:07:48,843 --> 00:07:52,603
Nasa está herida,
y me preocupa la demencia del jefe.
151
00:07:53,931 --> 00:07:55,391
Hazlo tú.
152
00:07:55,475 --> 00:07:58,595
Tienes madera de líder:
eres arrogante y demás.
153
00:07:59,187 --> 00:08:01,477
No tengo experiencia en el espacio.
154
00:08:01,564 --> 00:08:03,614
Touya, eres el más adecuado.
155
00:08:04,233 --> 00:08:06,943
No hace falta
que nadie esté al mando, ¿no?
156
00:08:07,028 --> 00:08:09,318
En el espacio no hay arriba o abajo.
157
00:08:09,405 --> 00:08:11,525
Sí, nos hace falta alguien.
158
00:08:12,366 --> 00:08:17,076
Bueno, pero yo no tengo tacto al hablar.
159
00:08:17,163 --> 00:08:18,293
Lo sabemos.
160
00:08:18,372 --> 00:08:21,082
En el espacio no hará falta,
así que tranquilo.
161
00:08:22,752 --> 00:08:25,092
Si la palmamos, yo me lavo las manos.
162
00:08:25,171 --> 00:08:27,011
Pues decidido.
163
00:08:27,965 --> 00:08:30,005
Buscad partes de traje espacial.
164
00:08:30,092 --> 00:08:32,142
Aquí hay un traje.
165
00:08:32,220 --> 00:08:35,600
No es de verdad.
Si lo llevas fuera, morirás al instante.
166
00:08:35,681 --> 00:08:36,931
Una silla de ruedas.
167
00:08:37,642 --> 00:08:38,942
¿Y esto?
168
00:08:41,687 --> 00:08:44,357
Es una esclusa de aire.
169
00:08:46,025 --> 00:08:48,025
Los encontré. Trajes espaciales.
170
00:08:49,862 --> 00:08:51,782
Tenemos una burbuja de niño,
171
00:08:51,864 --> 00:08:55,034
dos trajes atmosféricos
que ha encontrado Taiyou
172
00:08:55,117 --> 00:08:57,247
y un traje que funciona.
173
00:08:57,328 --> 00:09:00,788
El jefe tiene el Orlan,
así que nos faltan dos.
174
00:09:00,873 --> 00:09:03,213
¿Los ONIQLO que llevamos no sirven?
175
00:09:03,292 --> 00:09:06,132
Esto es como un chaleco salvavidas.
176
00:09:06,212 --> 00:09:08,762
No durarías ni cinco minutos con ellos.
177
00:09:08,839 --> 00:09:10,799
¿Qué quieres decir?
178
00:09:10,883 --> 00:09:13,643
- Reventarías.
- ¿Que reventaría?
179
00:09:18,224 --> 00:09:21,894
A esta presión,
el nitrógeno de tu sangre es bajo.
180
00:09:21,978 --> 00:09:23,898
Touya, ¿dices que…?
181
00:09:23,980 --> 00:09:27,150
Sí. Podría ser posible
salir con un ONIQLO.
182
00:09:27,233 --> 00:09:29,943
Pero ¿no has dicho que reventaría?
183
00:09:30,027 --> 00:09:33,067
Eso si pones aire
a una atmósfera de presión.
184
00:09:33,155 --> 00:09:35,365
¿Quieres despresurizarlos?
185
00:09:36,659 --> 00:09:38,869
¿Qué leches le pasa a este traje?
186
00:09:38,953 --> 00:09:41,373
Ese traje es para principiantes.
187
00:09:41,455 --> 00:09:43,705
No puedo conectarme a internet.
188
00:09:43,791 --> 00:09:46,461
Estoy en una burbuja para niños.
189
00:09:46,544 --> 00:09:48,674
¡Yo quería hacer una caminata!
190
00:09:49,839 --> 00:09:51,169
Comprueba todo.
191
00:09:51,257 --> 00:09:55,177
Traje, sí. Oxígeno, sí. Comunicador, sí.
192
00:09:55,261 --> 00:09:56,601
Cerrando escotilla.
193
00:09:58,055 --> 00:10:00,425
- Estanqueidad.
- Sí.
194
00:10:00,516 --> 00:10:03,936
Konoha, desbloquea el traje atmosférico.
195
00:10:05,396 --> 00:10:08,396
Konoha y Mina atarán a Nasa
a la silla de ruedas.
196
00:10:08,899 --> 00:10:10,899
Cerrando sala de despresurización.
197
00:10:12,528 --> 00:10:14,448
Saldremos los últimos.
198
00:10:14,530 --> 00:10:16,700
Nos despresurizaremos al caminar,
199
00:10:16,782 --> 00:10:18,952
pero no dará tiempo a acabar.
200
00:10:20,536 --> 00:10:23,576
Sufriremos el mal del buzo,
pero no moriremos.
201
00:10:24,457 --> 00:10:27,247
Sentirás un dolor intenso y náuseas,
202
00:10:27,335 --> 00:10:30,295
pero debes aguantarte
hasta llegar al otro lado.
203
00:10:31,714 --> 00:10:33,674
Vale, ¡allá vamos!
204
00:10:38,554 --> 00:10:40,644
Escuchadme, terrestres.
205
00:10:41,474 --> 00:10:43,564
Los no terrestres tenemos el deber
206
00:10:43,643 --> 00:10:48,233
de proteger a terrestres sin entrenamiento
en momentos como este.
207
00:10:50,650 --> 00:10:53,860
Pase lo que pase,
os devolveremos a la Tierra a salvo.
208
00:10:54,403 --> 00:10:56,243
Caminad al domo de Marte.
209
00:10:58,741 --> 00:11:02,081
Jefe, no dejes
que Hakase se salga de la pasarela.
210
00:11:02,161 --> 00:11:04,121
Seguid al jefe.
211
00:11:07,625 --> 00:11:11,585
- Mi traje se infla. No puedo caminar.
- Deja que salga el aire.
212
00:11:17,468 --> 00:11:20,808
¿No parece que la Tierra
está más cerca que antes?
213
00:11:27,144 --> 00:11:30,064
¿Por qué hay nieve allí?
214
00:11:30,731 --> 00:11:32,941
¿Y ese patrón?
215
00:11:33,025 --> 00:11:34,315
Es un patrón de S.
216
00:11:34,944 --> 00:11:36,824
Nasa, ¿estás bien?
217
00:11:36,904 --> 00:11:41,664
Es una fórmula sagrada,
se repite mucho en el Poema Siete.
218
00:11:41,742 --> 00:11:43,242
¿El patrón de S?
219
00:11:44,703 --> 00:11:46,963
¿Cometa?
220
00:11:49,417 --> 00:11:52,997
- Konoha, ¿qué pasa?
- Konoha, ¡no te pares!
221
00:11:53,087 --> 00:11:54,757
Un cometa.
222
00:11:56,549 --> 00:11:58,509
Se acerca un cometa.
223
00:12:01,095 --> 00:12:04,465
- ¿Por qué viene hacia aquí?
- ¡Y justo ahora!
224
00:12:06,183 --> 00:12:09,193
- ¿Dónde estoy?
- Jefe, ¿has vuelto con nosotros?
225
00:12:09,270 --> 00:12:11,150
Sí. ¿Qué está pasando?
226
00:12:11,230 --> 00:12:13,980
Unos restos de cometa vienen hacia aquí.
227
00:12:14,066 --> 00:12:16,066
Parece que es hora de usarlo.
228
00:12:17,069 --> 00:12:20,239
¡Expansión corporal!
229
00:12:22,199 --> 00:12:23,369
¡Qué cachas!
230
00:12:31,709 --> 00:12:33,839
- ¡El cometa!
- ¡Corred!
231
00:12:57,818 --> 00:12:58,818
¡Taiyou!
232
00:13:10,831 --> 00:13:12,251
¡Taiyou!
233
00:13:24,970 --> 00:13:26,430
No.
234
00:13:32,436 --> 00:13:34,726
Solo un poco más. Coge el…
235
00:13:45,157 --> 00:13:46,487
Suelta el cable.
236
00:13:47,076 --> 00:13:48,946
Puñeta, no puedo.
237
00:13:51,205 --> 00:13:53,325
No aguanto más.
238
00:13:54,041 --> 00:13:57,001
¡Está tirando de mí!
239
00:14:06,136 --> 00:14:11,266
- No lo has hecho mal para un terrestre.
- Ni tú.
240
00:14:12,184 --> 00:14:16,774
Hace una hora decías
que los terrestres deberían morir.
241
00:14:17,982 --> 00:14:20,152
Calla, terrestre.
242
00:14:22,111 --> 00:14:25,031
PRESIÓN
243
00:14:26,532 --> 00:14:31,042
Os he tratado como idiotas
porque sois terrestres,
244
00:14:31,620 --> 00:14:33,660
pero no estáis tan mal.
245
00:14:34,540 --> 00:14:35,960
¡Me siento honrado!
246
00:14:36,041 --> 00:14:38,541
No te fuerces a hablar como un líder.
247
00:14:39,628 --> 00:14:42,048
{\an8}No se puede abrir.
248
00:14:42,131 --> 00:14:43,131
{\an8}SALIR
249
00:14:43,215 --> 00:14:45,045
{\an8}¡No pienso volverlo a usar!
250
00:14:45,968 --> 00:14:49,428
Si subimos allí,
llegaremos a la sala de control.
251
00:14:49,513 --> 00:14:51,773
¿Qué es eso que parece un rallador?
252
00:14:51,849 --> 00:14:53,639
El mamparo pesado está cerrado.
253
00:14:53,726 --> 00:14:55,306
¿No se abre manualmente?
254
00:14:55,394 --> 00:14:58,614
Sin Twelve no podemos abrir
mamparos pesados.
255
00:14:59,273 --> 00:15:01,443
¿Otro camino sin salida?
256
00:15:03,193 --> 00:15:05,493
El cargador wireless de la pared va.
257
00:15:05,571 --> 00:15:08,071
La red eléctrica se está autorreparando.
258
00:15:08,157 --> 00:15:12,037
Si consigo puentearla,
podría restablecerla.
259
00:15:16,332 --> 00:15:17,462
¡Electricidad!
260
00:15:20,044 --> 00:15:23,214
Este es el Museo Histórico
de Desarrollo Marciano.
261
00:15:23,923 --> 00:15:25,673
Listos, ya.
262
00:15:30,596 --> 00:15:33,306
¿Esta superficie no es un poco rara?
263
00:15:33,390 --> 00:15:34,930
Sí.
264
00:15:35,351 --> 00:15:37,101
El suelo gira.
265
00:15:37,645 --> 00:15:38,895
Ya entiendo.
266
00:15:39,438 --> 00:15:42,688
{\an8}Las rotaciones crean gravedad.
267
00:15:42,775 --> 00:15:44,935
{\an8}El suelo gira sobre este círculo.
268
00:15:45,027 --> 00:15:46,397
¿Veis?
269
00:15:47,071 --> 00:15:50,031
La gravedad de este lado está inclinada.
270
00:15:50,115 --> 00:15:51,945
Yo me recargo con cable.
271
00:15:52,034 --> 00:15:53,044
CAMINO CORTADO
272
00:15:53,118 --> 00:15:54,948
¿Ahí también hay una fuga?
273
00:15:55,037 --> 00:15:57,077
Esto tampoco lleva a ninguna parte.
274
00:15:57,164 --> 00:15:59,634
¿Cuánto durará este mamparo de tela?
275
00:15:59,708 --> 00:16:01,088
Medio día, creo.
276
00:16:01,168 --> 00:16:03,548
¿Podemos usar la tienda?
277
00:16:03,629 --> 00:16:04,919
Yo invito.
278
00:16:05,005 --> 00:16:06,005
PRODUCTOS GENUINOS
279
00:16:06,090 --> 00:16:08,430
Coged y comed lo que queráis.
280
00:16:09,426 --> 00:16:12,096
- ¡Qué crac, Anshin!
- Con gusto.
281
00:16:13,722 --> 00:16:16,022
Menos mal. Aún funciona.
282
00:16:23,023 --> 00:16:24,023
DOMO DE MARTE
283
00:16:24,108 --> 00:16:27,188
El patrón de S.
Nasa lo ha mencionado antes.
284
00:16:34,410 --> 00:16:36,870
¿Eh? "Agua de cometa".
285
00:16:36,954 --> 00:16:40,084
Es el agua de cometa
que recogen los cohetes, ¿no?
286
00:16:40,165 --> 00:16:41,785
No la recogen.
287
00:16:41,875 --> 00:16:44,995
Derriten el cometa
y lo convierten en plasma.
288
00:16:45,087 --> 00:16:47,917
Ah, plasma. Sí, ya sé.
289
00:16:48,007 --> 00:16:49,677
El plasma está rico, ¿no?
290
00:16:50,676 --> 00:16:52,086
Puñeta.
291
00:16:52,177 --> 00:16:54,097
Por aquí tampoco la veo.
292
00:16:54,722 --> 00:16:56,682
¿Qué pasa, Touya?
293
00:16:56,765 --> 00:16:59,555
Quiero ver
si la sala de control está bien.
294
00:16:59,643 --> 00:17:02,233
Sí, desde aquí no se ve.
295
00:17:04,356 --> 00:17:06,146
Si tuviéramos internet,
296
00:17:06,233 --> 00:17:08,693
podría verla con mis cibergafas.
297
00:17:08,777 --> 00:17:10,397
SIN COBERTURA - OFFLINE
298
00:17:10,487 --> 00:17:11,657
Tío.
299
00:17:12,448 --> 00:17:16,368
Seguro que se ve desde la otra ventana.
Iré a mirar.
300
00:17:18,954 --> 00:17:20,124
TÍO, ¿SIGUES VIVO?
301
00:17:20,205 --> 00:17:21,365
MENSAJE NO ENVIADO
302
00:17:21,457 --> 00:17:23,917
Se supone que está justo arriba.
303
00:17:24,501 --> 00:17:25,631
Touya.
304
00:17:31,050 --> 00:17:34,640
- Gracias por lo de antes.
- Lo mismo digo.
305
00:17:35,763 --> 00:17:40,813
Esta agua de cometa también es
de Seven Technology, ¿no?
306
00:17:40,893 --> 00:17:42,273
Así es.
307
00:17:42,352 --> 00:17:44,942
Aun así, solo es agua normal, ¿no?
308
00:17:45,022 --> 00:17:46,152
Sí.
309
00:17:48,484 --> 00:17:51,864
Debes odiar a Siete, ¿no?
310
00:17:55,157 --> 00:18:01,247
Lunáticos debe tener la culpa
del fallo de diseño de vuestros implantes.
311
00:18:01,747 --> 00:18:02,957
2034 - SIETE LUNÁTICOS
312
00:18:03,040 --> 00:18:06,460
Aún no sé mucho sobre Lunáticos.
313
00:18:07,336 --> 00:18:09,246
El Siete de la Luna
314
00:18:09,338 --> 00:18:12,298
aumentó drásticamente su inteligencia
sin motivo.
315
00:18:12,883 --> 00:18:14,223
Se perdió el control,
316
00:18:14,301 --> 00:18:18,811
las inteligencias frame acabaron
y Siete degeneró.
317
00:18:19,890 --> 00:18:23,850
Sé perdió el control de los productos
diseñados por Siete
318
00:18:23,936 --> 00:18:26,226
y hubo accidentes en todas partes.
319
00:18:26,730 --> 00:18:29,650
Los fallecidos
a raíz de ese acontecimiento
320
00:18:29,733 --> 00:18:31,693
se contaban en millares.
321
00:18:33,153 --> 00:18:38,243
La ONU2 hizo obligatorios los limitadores
para evitar otro lunatic
322
00:18:38,909 --> 00:18:41,159
y que ese desastre no se repitiera.
323
00:18:42,871 --> 00:18:46,171
Como amigo, quiero ayudarte.
324
00:18:47,376 --> 00:18:49,626
Entrégame ese dron.
325
00:18:50,796 --> 00:18:53,006
Déjame hacer lo correcto, por favor.
326
00:18:53,674 --> 00:18:55,974
No necesitas un lunatic.
327
00:18:56,051 --> 00:19:00,061
Si mi padre usa sus contactos,
solucionaremos lo de tu implante.
328
00:19:00,139 --> 00:19:01,469
No.
329
00:19:03,058 --> 00:19:04,228
¿Por qué no?
330
00:19:04,768 --> 00:19:07,308
No querrás repetir lo de Siete.
331
00:19:07,396 --> 00:19:08,856
No te enteras.
332
00:19:09,940 --> 00:19:12,150
¿No odias a Siete?
333
00:19:12,234 --> 00:19:14,744
Si Siete hubiera tenido limitadores,
334
00:19:14,820 --> 00:19:17,450
no habrías sufrido nada así.
335
00:19:17,948 --> 00:19:19,118
Ya.
336
00:19:19,741 --> 00:19:21,741
Si no tuviéramos sus implantes,
337
00:19:21,827 --> 00:19:24,957
habríamos muerto cuando éramos pequeños.
338
00:19:26,456 --> 00:19:28,036
Te lo he dicho.
339
00:19:28,125 --> 00:19:30,915
De pequeños, los limitadores funcionaban.
340
00:19:31,003 --> 00:19:33,463
Si le hubieran puesto limitadores,
341
00:19:33,547 --> 00:19:36,677
habríamos muerto a los tres años
como los otros diez.
342
00:19:36,758 --> 00:19:37,928
Pero…
343
00:19:38,010 --> 00:19:40,050
Siete no fracasó.
344
00:19:40,137 --> 00:19:43,017
Solo encontró un método
que no funcionó bien.
345
00:19:43,098 --> 00:19:45,638
Pero ¿te sacrificarás por eso?
346
00:19:46,226 --> 00:19:48,686
- Morirás.
- Aún no he muerto.
347
00:19:48,770 --> 00:19:50,480
¿Y qué hay de Konoha?
348
00:19:50,564 --> 00:19:54,824
Si no lo hubieran sacrificado,
su inteligencia habría aumentado
349
00:19:54,902 --> 00:19:58,032
y habría encontrado
un método que funcionara.
350
00:19:58,113 --> 00:20:00,493
Lo que falló fue la ONU2.
351
00:20:02,618 --> 00:20:06,248
Destruiré los limitadores cognitivos
de la ONU2,
352
00:20:06,330 --> 00:20:09,420
crearé una IA que supere a Siete
353
00:20:09,499 --> 00:20:11,129
y viviré.
354
00:20:11,668 --> 00:20:13,128
No voy a morir.
355
00:20:13,212 --> 00:20:14,422
Y Konoha tampoco.
356
00:20:18,884 --> 00:20:20,304
¡Aún no he acabado!
357
00:20:20,385 --> 00:20:21,925
IMPRESIONES 3D
358
00:20:22,012 --> 00:20:23,312
El dolor ha vuelto.
359
00:20:23,388 --> 00:20:24,888
Nasa.
360
00:20:24,973 --> 00:20:27,313
Hay una impresora Smart en la tienda.
361
00:20:27,893 --> 00:20:30,813
No paramos de imprimir, ¿no es guay?
362
00:20:30,896 --> 00:20:34,566
Tu Smart es de los viejos, ¿verdad?
363
00:20:34,650 --> 00:20:36,190
Toma este.
364
00:20:36,276 --> 00:20:39,106
El que tengo me gusta.
365
00:20:40,113 --> 00:20:44,583
- ¿Eso también es una impresora?
- Sí, es para no hacerme más daño.
366
00:20:44,660 --> 00:20:46,500
¿Estás bien? ¿Aún te duele?
367
00:20:46,578 --> 00:20:49,618
Estoy bien, ya no me duele.
368
00:20:50,082 --> 00:20:51,082
Ay.
369
00:20:53,335 --> 00:20:58,295
Nasa, gracias por protegernos.
370
00:20:59,091 --> 00:21:00,631
Gracias.
371
00:21:00,717 --> 00:21:02,297
No.
372
00:21:02,386 --> 00:21:05,926
Mi trabajo es asegurar
la seguridad de nuestros huéspedes.
373
00:21:06,014 --> 00:21:07,474
¿Qué tal tu lesión?
374
00:21:07,557 --> 00:21:09,887
Ya estoy como nueva.
375
00:21:09,977 --> 00:21:13,147
Después de todo,
estoy a cargo de la estación médica.
376
00:21:13,647 --> 00:21:16,607
¿Veis? Ahora dejad de molestarme
e id a jugar.
377
00:21:16,692 --> 00:21:18,652
Odio a los niños, ¿sabéis?
378
00:21:18,735 --> 00:21:20,145
- Vale.
- Vale.
379
00:21:21,196 --> 00:21:22,856
Qué cansada estoy.
380
00:21:22,948 --> 00:21:26,738
No aguanto a los niños,
pero ellos me aman.
381
00:21:28,245 --> 00:21:29,405
Ay.
382
00:21:30,998 --> 00:21:32,248
Hay que darse prisa.
383
00:21:36,044 --> 00:21:38,764
- Se ha puesto el sol.
- Es de noche.
384
00:21:39,965 --> 00:21:43,755
El Siete que sobrepasó a los humanos
y se convirtió en Lunáticos
385
00:21:43,844 --> 00:21:47,724
no dejaba de mostrar
fórmulas crípticas sin sentido
386
00:21:47,806 --> 00:21:50,136
y provocó numerosos accidentes.
387
00:21:50,225 --> 00:21:53,515
Eso es el Poema Siete, ¿verdad?
Salió en una revista.
388
00:21:54,396 --> 00:21:57,686
Se rumoreó
que era una profecía sobre el futuro
389
00:21:57,774 --> 00:22:02,034
y hasta la ONU2 y algunas instituciones
intentaron resolverlo.
390
00:22:02,112 --> 00:22:03,742
Pero no había forma.
391
00:22:03,822 --> 00:22:06,282
Los ocultistas lo usaron para lucrarse,
392
00:22:06,366 --> 00:22:09,786
y grupos como John Doe,
para llevar a cabo actos terroristas.
393
00:22:10,912 --> 00:22:14,712
Pero aún hay información sin publicar.
394
00:22:14,791 --> 00:22:17,751
Alguien descifró una pequeña parte.
395
00:22:19,087 --> 00:22:21,127
Esto es lo que decía:
396
00:22:22,007 --> 00:22:27,427
"El 36,79 % de la humanidad
debe ser sacrificado de inmediato".
397
00:22:29,514 --> 00:22:31,434
Es cierto, ¿verdad?
398
00:22:32,059 --> 00:22:35,809
Mi padre quería hacerlo público
399
00:22:35,896 --> 00:22:38,566
y perdió su cargo en la ONU2.
400
00:22:39,149 --> 00:22:42,149
Para restaurar la reputación de mi padre,
401
00:22:42,235 --> 00:22:44,645
quiero contarle al mundo la verdad
402
00:22:44,738 --> 00:22:47,318
y devolver a la ONU2 a su forma original.
403
00:22:48,075 --> 00:22:50,195
¿Conoces la verdad?
404
00:22:51,411 --> 00:22:54,621
Antes de ser Lunáticos, Siete dijo
405
00:22:55,290 --> 00:22:57,880
que la humanidad debe dejar su cuna
406
00:22:57,959 --> 00:23:01,209
y tener y criar niños fuera de la Tierra.
407
00:23:01,296 --> 00:23:02,506
NO MÁS BEBÉS LUNARES
408
00:23:02,589 --> 00:23:04,759
Diez niños murieron en la Luna
409
00:23:05,300 --> 00:23:08,930
y la gente acabó en contra
de la exploración espacial.
410
00:23:10,013 --> 00:23:12,813
Dijeron que había que volver a la Tierra.
411
00:23:13,517 --> 00:23:15,977
Pero ¿dónde está nuestro hogar?
412
00:23:16,603 --> 00:23:19,443
Los que no pueden soportar
la gravedad terrestre
413
00:23:20,065 --> 00:23:22,565
no tenemos hogar al que volver.
414
00:23:25,403 --> 00:23:28,243
Siete era nuestro único aliado.
415
00:23:28,740 --> 00:23:30,780
Las palabras de Siete
416
00:23:31,660 --> 00:23:34,370
nos han brindado consuelo a mí y a Konoha.
417
00:23:35,705 --> 00:23:38,075
No tiene sentido seguir insistiéndote.
418
00:23:39,334 --> 00:23:41,174
Luego hablamos.
419
00:23:42,337 --> 00:23:43,167
{\an8}DECODIFICANDO
420
00:23:43,255 --> 00:23:44,625
{\an8}ONU2 36 %
421
00:23:44,714 --> 00:23:46,934
{\an8}Es algo distinto al Poema Siete.
422
00:23:47,008 --> 00:23:49,928
Sí, sigue una nueva línea.
423
00:23:51,054 --> 00:23:52,264
Konoha.
424
00:23:52,347 --> 00:23:54,597
He traído un botiquín.
425
00:23:55,517 --> 00:23:57,017
Ah, gracias.
426
00:23:57,102 --> 00:23:58,562
Ay.
427
00:23:58,645 --> 00:24:01,765
¿Hay parches de autodiagnóstico?
Parecen una compresa.
428
00:24:02,732 --> 00:24:04,532
- ¿Esto?
- Sí.
429
00:24:04,609 --> 00:24:06,109
Cómo duele.
430
00:24:06,945 --> 00:24:08,235
Nasa, ¿voy…?
431
00:24:09,990 --> 00:24:11,740
¿Voy a morir pronto?
432
00:24:11,825 --> 00:24:14,785
¿A qué viene esa pregunta?
433
00:24:14,870 --> 00:24:19,880
Últimamente estoy como ida,
y está empeorando.
434
00:24:19,958 --> 00:24:21,998
No seas tonta.
435
00:24:22,085 --> 00:24:24,495
Yo tengo más probabilidades de morir.
436
00:24:26,256 --> 00:24:27,876
¿Por qué dices eso?
437
00:24:29,092 --> 00:24:32,762
Tú sabes mucho sobre Siete, ¿no?
438
00:24:34,848 --> 00:24:38,018
Me pregunto cómo se sintió.
439
00:24:39,769 --> 00:24:44,769
Cuando murió,
Siete era más inteligente que nunca.
440
00:24:45,567 --> 00:24:47,987
Podía ver el futuro,
441
00:24:48,069 --> 00:24:50,199
así que dejó el Poema Siete.
442
00:24:51,781 --> 00:24:55,621
Entonces, sabía que iba a morir, ¿no?
443
00:24:58,496 --> 00:25:02,326
Vio su propia muerte, el fin del mundo.
Lo vio todo.
444
00:25:02,417 --> 00:25:06,457
Aun así, por el bien de la humanidad,
siguió viendo el futuro.
445
00:25:08,173 --> 00:25:12,553
Creo que entiendo cómo se sentía Siete.
446
00:25:12,636 --> 00:25:13,886
Konoha.
447
00:25:14,512 --> 00:25:19,562
Seguro que para él estaba todo claro,
más claro que el agua,
448
00:25:21,144 --> 00:25:24,024
y que murió sin arrepentirse de nada.
449
00:25:25,315 --> 00:25:27,935
Cuando lo pienso…
450
00:25:29,527 --> 00:25:32,027
ya no tengo miedo de morir.
451
00:25:36,451 --> 00:25:39,161
Me ha permitido vivir 14 años.
452
00:25:40,705 --> 00:25:44,455
Si Siete dice que debo morir pronto…
453
00:25:45,627 --> 00:25:47,837
- Estoy tranquila.
- Konoha.
454
00:25:49,005 --> 00:25:51,165
Todos moriremos.
455
00:25:51,258 --> 00:25:53,128
Eso es un hecho.
456
00:25:53,218 --> 00:25:55,048
Pero no ahora.
457
00:25:55,762 --> 00:25:59,222
Y el futuro acabará pronto.
458
00:25:59,307 --> 00:26:00,307
¿Qué?
459
00:26:00,392 --> 00:26:02,232
El futuro predicho, digo.
460
00:26:02,852 --> 00:26:05,772
El Poema Siete
es la historia sobre el fin.
461
00:26:07,065 --> 00:26:10,235
Sí. Te voy a contar un secreto.
462
00:26:12,529 --> 00:26:13,699
FiTsZ.
463
00:26:15,240 --> 00:26:16,740
¿FiTsZ?
464
00:26:16,825 --> 00:26:18,615
Es una palabra secreta.
465
00:26:18,702 --> 00:26:20,042
Apréndetela.
466
00:26:22,080 --> 00:26:26,130
Mis cibergafas funcionan
con internet y redes de pares.
467
00:26:26,209 --> 00:26:27,129
{\an8}FOTOS DE DRON
468
00:26:27,210 --> 00:26:28,880
{\an8}Un dron turístico.
469
00:26:31,756 --> 00:26:33,756
¡Touya!
470
00:26:35,427 --> 00:26:36,967
¡Ya lo tengo!
471
00:26:37,053 --> 00:26:41,183
Podemos configurar una red de pares
con el dron para turistas.
472
00:26:42,517 --> 00:26:43,937
¿Se puede?
473
00:26:45,729 --> 00:26:47,019
Ha conectado.
474
00:26:51,443 --> 00:26:53,153
{\an8}Tenemos vídeo.
475
00:26:54,404 --> 00:26:56,874
{\an8}Es el cangrejo que me ha cogido antes.
476
00:26:58,867 --> 00:27:01,747
{\an8}El transbordador. No está.
477
00:27:01,828 --> 00:27:04,078
{\an8}Toda la zona ha desaparecido.
478
00:27:04,164 --> 00:27:06,834
- ¡El transbordador!
- ¡Lo veo!
479
00:27:11,171 --> 00:27:13,801
{\an8}Menos mal. La sala de control está bien.
480
00:27:17,010 --> 00:27:18,470
No es posible.
481
00:27:18,553 --> 00:27:22,063
Hoy no morirá nadie en esta estación.
482
00:27:22,140 --> 00:27:23,350
Nadie.
483
00:27:23,850 --> 00:27:25,100
Tío.
484
00:27:25,185 --> 00:27:28,395
Touya, no te rindas. Piensa.
485
00:27:29,147 --> 00:27:32,067
Cuando la sala de control
no se puede usar…
486
00:27:32,150 --> 00:27:35,400
- Touya, la subsala de control.
- Claro.
487
00:27:40,283 --> 00:27:41,663
{\an8}Hay luz.
488
00:27:42,327 --> 00:27:43,577
{\an8}Gente.
489
00:27:44,454 --> 00:27:45,754
{\an8}¡Tío!
490
00:27:46,748 --> 00:27:48,418
Sagami.
491
00:27:49,000 --> 00:27:53,300
{\an8}Esto es el espacio, no nos oyen.
492
00:27:54,839 --> 00:27:56,669
Es una transmisión láser.
493
00:27:58,676 --> 00:27:59,926
ENLACE LÁSER
494
00:28:00,011 --> 00:28:02,931
- Touya, ¿estás bien?
- ¡Tío!
495
00:28:03,014 --> 00:28:04,144
Soy Nasa.
496
00:28:04,224 --> 00:28:07,854
Estoy con los tres terrestres,
Konoha y el jefe.
497
00:28:08,436 --> 00:28:10,856
{\an8}Bien. Todo el mundo ha sobrevivido.
498
00:28:10,939 --> 00:28:13,779
{\an8}Buen trabajo. ¿Dónde estáis?
499
00:28:14,359 --> 00:28:16,689
En el cilindro B, en la planta Marte.
500
00:28:17,195 --> 00:28:21,195
Touya, tenéis que sobrevivir
hasta que la ONU2 nos rescate.
501
00:28:21,282 --> 00:28:22,622
Sí.
502
00:28:24,369 --> 00:28:25,749
Se acabó la noche.
503
00:28:26,246 --> 00:28:28,116
Solo un poco más.
504
00:28:28,706 --> 00:28:30,666
Solucionaremos el problema.
505
00:29:55,835 --> 00:29:59,255
Subtítulos: Juan Villena Mateos