1
00:00:06,297 --> 00:00:09,797
EN ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:15,056 --> 00:00:16,676
Konoha.
3
00:00:16,766 --> 00:00:19,686
Det er første gang, jeg arresterer nogen.
Jeg er ret nervøs.
4
00:00:20,353 --> 00:00:21,983
Arresteret?
5
00:00:22,063 --> 00:00:23,313
Touya Sagami.
6
00:00:24,357 --> 00:00:26,567
Jeg arresterer dig
for en grov overtrædelse.
7
00:00:27,152 --> 00:00:30,032
Du har ret til ikke at udtale dig
8
00:00:30,530 --> 00:00:32,990
og ret til at have en rets-AI.
9
00:00:34,200 --> 00:00:35,700
Hvad laver du?
10
00:00:35,785 --> 00:00:37,035
Slap af!
11
00:00:37,120 --> 00:00:40,460
Stop! Hvorfor må du arrestere folk?
12
00:00:40,540 --> 00:00:42,920
Det er en grov overtrædelse…
et brud på paragraf 82.
13
00:00:43,001 --> 00:00:45,251
Den har jeg aldrig hørt om!
14
00:00:45,336 --> 00:00:47,046
Bright!
15
00:00:49,382 --> 00:00:50,932
Fandens. Min vejrtrækning…
16
00:00:51,551 --> 00:00:53,051
Hvorfor er det så koldt?
17
00:00:53,720 --> 00:00:54,760
En ulykke.
18
00:00:54,846 --> 00:00:57,386
Sandt. Der var en ulykke.
19
00:00:59,559 --> 00:01:03,609
{\an8}Hallo? Mina? Tag jer lige sammen.
20
00:01:03,688 --> 00:01:05,648
{\an8}AFSNIT 2: DIS OG MØRKE
21
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
Det er bælgmørkt.
22
00:01:09,694 --> 00:01:12,414
Er du kommet til skade?
23
00:01:13,823 --> 00:01:15,283
Er du okay?
24
00:01:17,202 --> 00:01:18,582
Av.
25
00:01:18,661 --> 00:01:20,411
Er du okay?
26
00:01:20,497 --> 00:01:24,247
Nasa. Nasa Houston.
Kan du høre mig?
27
00:01:24,918 --> 00:01:26,248
-Houston?
-Houston?
28
00:01:27,253 --> 00:01:28,673
Nasa.
29
00:01:28,755 --> 00:01:30,965
Er du okay?
30
00:01:31,049 --> 00:01:34,719
-Er du kommet til skade?
-Jeg husker det. Hun beskyttede os.
31
00:01:34,803 --> 00:01:37,513
Åh nej! Okay…
32
00:01:37,597 --> 00:01:39,677
Nasa! Houston!
33
00:01:40,809 --> 00:01:42,019
Åh nej.
34
00:01:42,101 --> 00:01:45,271
Forfærdeligt. Er hun død?
35
00:01:45,355 --> 00:01:48,565
Hun trækker vejret og hjertet slår.
Hun lever.
36
00:01:48,650 --> 00:01:52,360
Gudskelov, Nasa!
37
00:01:52,904 --> 00:01:54,864
Hvad gør vi?
38
00:01:54,948 --> 00:01:59,158
Jeg anmoder om information fra den
lægelig sky, men har ingen forbindelse.
39
00:01:59,244 --> 00:02:03,044
Nej, ring til nogen. Måske politiet.
40
00:02:03,123 --> 00:02:05,633
Hele internettet er nede.
41
00:02:05,708 --> 00:02:09,748
Jeg forstår det ikke.
42
00:02:09,838 --> 00:02:12,378
Men vi bliver reddet, ikke?
43
00:02:13,716 --> 00:02:15,586
Det ved jeg ikke.
44
00:02:16,803 --> 00:02:18,473
Nej.
45
00:02:18,972 --> 00:02:20,392
UDE AF RÆKKEVIDDE
46
00:02:21,683 --> 00:02:24,773
Sagde de ikke, at det var sikkert?
Det var derfor, jeg kom.
47
00:02:24,853 --> 00:02:26,603
Hvad gør vi?
48
00:02:26,688 --> 00:02:28,228
Nasa!
49
00:02:28,314 --> 00:02:29,984
Jeg fryser.
50
00:02:30,942 --> 00:02:31,942
Mine ører gør ondt.
51
00:02:32,861 --> 00:02:34,701
Det dekomprimerer.
52
00:02:34,779 --> 00:02:38,699
Hvis vi ikke hurtigt evakuerer os
til beskyttelsesrummet, kvæles vi og dør.
53
00:02:38,783 --> 00:02:42,203
Beskyttelsesrum? Hvor?
54
00:02:43,496 --> 00:02:45,576
Bright! Tolv!
55
00:02:49,502 --> 00:02:51,922
Hold det i dig!
Du skal ikke brække dig på mig!
56
00:02:52,547 --> 00:02:54,217
Ånd lidt langsommere.
57
00:02:56,426 --> 00:02:59,926
-Har du det bedre?
-Ja. Det må du undskylde.
58
00:03:00,013 --> 00:03:03,273
Okay. Nu må du hellere hoppe ned fra mig.
59
00:03:03,975 --> 00:03:05,765
Bliv ikke voldelig, tak.
60
00:03:06,436 --> 00:03:08,936
Beskyttelsesrummet er tæt på.
61
00:03:09,022 --> 00:03:10,232
Hvilken vej?
62
00:03:10,315 --> 00:03:12,815
Følger vi væggen, så kommer vi dertil.
63
00:03:13,735 --> 00:03:14,985
Forstået.
64
00:03:16,738 --> 00:03:17,738
Av.
65
00:03:17,822 --> 00:03:20,162
-Hvad er der galt?
-Ikke noget.
66
00:03:23,745 --> 00:03:25,115
Det er ikke min skyld.
67
00:03:25,872 --> 00:03:27,622
Det er tyngdekraftens skyld.
68
00:03:28,458 --> 00:03:30,288
Det atmosfæriske tryk falder.
69
00:03:30,919 --> 00:03:33,209
Der er et hul.
70
00:03:38,635 --> 00:03:41,345
Vi må væk, før vi løber tør for luft.
71
00:03:41,429 --> 00:03:43,469
Vi løber næppe tør lige foreløbig.
72
00:03:43,556 --> 00:03:44,676
Nej?
73
00:03:48,811 --> 00:03:52,361
Jeg virker snart ikke mere.
74
00:03:52,440 --> 00:03:56,240
Snart vil den her elevator
køre automatisk ned.
75
00:03:56,319 --> 00:03:59,319
Giv ikke op. Hent hjælp…
76
00:03:59,989 --> 00:04:00,989
Tolv.
77
00:04:01,908 --> 00:04:02,908
Tolv!
78
00:04:04,953 --> 00:04:07,413
Undskyld.
79
00:04:07,497 --> 00:04:09,457
Operatør.
80
00:04:09,999 --> 00:04:11,829
Hallo?
81
00:04:12,335 --> 00:04:14,835
Vi har problemer.
82
00:04:16,339 --> 00:04:17,379
Umuligt.
83
00:04:17,966 --> 00:04:20,296
Er der nogen? Er der nogen voksne her?
84
00:04:20,385 --> 00:04:22,755
-Red os! En eller anden!
-Hjælp!
85
00:04:28,184 --> 00:04:29,944
Den falder.
86
00:04:30,019 --> 00:04:31,439
Det er okay.
87
00:04:31,521 --> 00:04:35,651
Tolv sagde, at den her elevator
vil køre automatisk ned.
88
00:04:35,733 --> 00:04:37,153
Av.
89
00:04:37,652 --> 00:04:38,742
Nasa!
90
00:04:39,320 --> 00:04:41,490
-Av.
-Gudskelov!
91
00:04:42,240 --> 00:04:45,990
Det her blev
vist ikke nævnt i Syv-digtet.
92
00:04:47,328 --> 00:04:48,408
Beskyttelsesrummet.
93
00:04:49,497 --> 00:04:50,917
Hvilket et?
94
00:04:51,708 --> 00:04:52,878
Det her.
95
00:04:55,378 --> 00:04:56,668
Hvor?
96
00:04:56,754 --> 00:04:59,054
Det er koldt. Skynd dig at åbne det.
97
00:04:59,549 --> 00:05:01,429
Sig det, så jeg forstår det.
98
00:05:02,760 --> 00:05:04,510
Du har arresteret den forkerte.
99
00:05:05,847 --> 00:05:08,977
-Jeg kræver en rets-AI.
-Hvad?
100
00:05:09,058 --> 00:05:12,098
Det er forbudt at tilbageholde nogen
uden en rets-AI.
101
00:05:12,186 --> 00:05:13,806
Bright er en rets-AI.
102
00:05:13,896 --> 00:05:18,566
Så kald på ham. Er han her ikke, sagsøger
jeg dig for ulovlig tilbageholdelse.
103
00:05:31,539 --> 00:05:34,459
{\an8}ANSHIN BESKYTTELSESRUM
104
00:05:38,838 --> 00:05:40,668
Er der ikke en radiator?
105
00:05:40,757 --> 00:05:43,217
Vær du bare taknemmelig for ilten.
106
00:05:43,843 --> 00:05:46,763
Jeg hader rummet. Det er mørkt.
107
00:05:47,263 --> 00:05:49,183
Kan vi ikke ringe til nogen fra det her?
108
00:05:49,265 --> 00:05:52,435
Umuligt. Beskyttelsesrummet er heller ikke
komplet.
109
00:05:52,518 --> 00:05:54,898
-Utroligt.
-Ja.
110
00:05:57,231 --> 00:05:59,901
Der er noget beskyttelsesudstyr
mod kulden et sted.
111
00:06:00,735 --> 00:06:01,855
Jeg fandt det!
112
00:06:05,323 --> 00:06:07,583
Så varmt!
113
00:06:08,284 --> 00:06:09,914
Hvad med mig?
114
00:06:09,994 --> 00:06:11,874
Der var kun nok til én.
115
00:06:11,954 --> 00:06:13,464
Det giver ikke mening.
116
00:06:13,539 --> 00:06:16,629
Stedet er ved at blive bygget.
Det er ikke fuldt udstyret.
117
00:06:17,794 --> 00:06:19,134
Idiotisk!
118
00:06:19,212 --> 00:06:22,472
Det er fordi det gik konkurs,
og så kom der ny bestyrelse.
119
00:06:22,548 --> 00:06:25,178
-Der har været forsinkelser.
-Jeg kommer ind.
120
00:06:25,259 --> 00:06:27,639
-Hvad laver du?
-Nødhusning.
121
00:06:27,720 --> 00:06:29,760
Stop! Træk ikke i det.
122
00:06:32,600 --> 00:06:34,270
RESPEKTÉR ANDRE, OG VIS HENSYN
I DET LILLE RUM
123
00:06:34,352 --> 00:06:35,652
Okay, kom så.
124
00:06:37,522 --> 00:06:39,522
-Den åbnede!
-Nasa!
125
00:06:40,233 --> 00:06:41,823
Av.
126
00:06:41,901 --> 00:06:44,031
-Det er så koldt.
-Jeg kan ikke se noget.
127
00:06:47,490 --> 00:06:49,830
Lad os krybe sammen.
128
00:06:49,909 --> 00:06:51,699
Gå langs væggen.
129
00:06:51,786 --> 00:06:53,156
Hvor er beskyttelsesrummet?
130
00:06:53,246 --> 00:06:54,656
Av!
131
00:06:54,747 --> 00:06:56,957
Hold ikke så hårdt fat, Hiroshi.
132
00:06:57,041 --> 00:06:59,671
-Idiot.
-Derfor hader jeg børn.
133
00:06:59,752 --> 00:07:01,302
-Undskyld.
-Undskyld.
134
00:07:01,379 --> 00:07:04,669
I skal ikke undskylde.
Så meget hader jeg heller ikke børn.
135
00:07:04,757 --> 00:07:07,387
{\an8}ER DU I SIKKERHED, KONOHA? SVAR.
BESKED KUNNE IKKE SENDES.
136
00:07:07,969 --> 00:07:09,299
Ko-ko-ro-ha?
137
00:07:09,387 --> 00:07:10,597
Kig væk!
138
00:07:11,264 --> 00:07:14,734
Koko-ha? Konoha? Hvilken en?
139
00:07:14,809 --> 00:07:16,389
Jeg sagde: kig væk!
140
00:07:18,312 --> 00:07:21,652
Hvis der et hul, dør vi så?
141
00:07:22,400 --> 00:07:25,110
{\an8}Stationen har en nødløsning,
der reparere huller.
142
00:07:25,194 --> 00:07:26,614
{\an8}DU ER I CYLINDER A
143
00:07:26,696 --> 00:07:29,066
Men den virker måske ikke ordentligt.
144
00:07:29,157 --> 00:07:31,077
FULDT KORT - CYLINDER A
145
00:07:31,159 --> 00:07:34,289
Desuden bør stationen stoppe med at rotere
under en ulykke som den her.
146
00:07:34,370 --> 00:07:36,370
Det virker heller ikke.
147
00:07:36,873 --> 00:07:38,923
Hvad prøver du at sige?
148
00:07:39,000 --> 00:07:42,090
-Det kan være terrorisme.
-Virkelig?
149
00:07:42,170 --> 00:07:44,960
Som en FN2-ansat,
kan jeg ikke ignorere den mulighed.
150
00:07:46,132 --> 00:07:47,932
Hvad leder du efter?
151
00:07:48,009 --> 00:07:51,099
Der skal være en papirmanual
i beskyttelsesrummet.
152
00:07:51,179 --> 00:07:52,849
Dit håb er en samling papirer?
153
00:07:53,473 --> 00:07:56,353
Det er skidt. Luften bliver tyndere.
154
00:07:56,934 --> 00:07:58,144
Her er det.
155
00:07:59,854 --> 00:08:00,864
Hvor?
156
00:08:00,938 --> 00:08:03,318
Der er en manual.
157
00:08:05,109 --> 00:08:06,359
Nasa!
158
00:08:06,861 --> 00:08:09,321
Dø ikke nu!
159
00:08:09,405 --> 00:08:11,195
Åh nej, det er forfærdeligt!
160
00:08:11,282 --> 00:08:13,282
Jeg kan se hendes ånde. Hun lever.
161
00:08:13,367 --> 00:08:16,037
Hvor er beskyttelsesrummet?
162
00:08:16,120 --> 00:08:18,410
Vågn op!
163
00:08:20,208 --> 00:08:21,418
Måske det er det her.
164
00:08:22,210 --> 00:08:24,590
Vi må bare sidde og vente.
165
00:08:24,670 --> 00:08:27,880
Nej, vi flygter. Vi kan ikke sidde her.
166
00:08:28,424 --> 00:08:33,014
Vi japanere går ikke i panik
i den her slags situationer.
167
00:08:33,095 --> 00:08:34,925
Zombiefilm viser noget andet.
168
00:08:35,014 --> 00:08:37,644
Ham, der sidder stille, dør.
169
00:08:37,725 --> 00:08:39,885
Zombier er irrelevante lige nu.
170
00:08:40,978 --> 00:08:42,768
Jeg hader zombiefilm.
171
00:08:42,855 --> 00:08:45,685
De har kun tyranniske personer som dig.
172
00:08:45,775 --> 00:08:47,685
-Du er bange for zombier.
-Hvad?
173
00:08:48,236 --> 00:08:51,406
Hvad siger du? Jeg er ikke bange for dem.
174
00:08:53,115 --> 00:08:56,325
Du har endnu ikke vænnet dig
til Mars' tyngdekraft, vel?
175
00:08:56,911 --> 00:08:57,831
Hvad?
176
00:08:57,912 --> 00:09:00,832
Du sprang
din tyngdekraftsgenoptræning over, ikke?
177
00:09:00,915 --> 00:09:02,825
Derfor kollapsede du lige før.
178
00:09:02,917 --> 00:09:04,587
Hold kæft.
179
00:09:04,669 --> 00:09:08,589
Det er meget bedre end at være fanget
i vægtløshed som dig.
180
00:09:09,674 --> 00:09:13,094
Det er dig, der er for svag
til at bo på Jorden.
181
00:09:13,678 --> 00:09:16,308
Som om jeg vil til Jorden.
182
00:09:16,389 --> 00:09:20,769
Den japanske regering vil have færre
bemandede missioner næste år.
183
00:09:20,851 --> 00:09:21,771
Hvad?
184
00:09:21,852 --> 00:09:25,522
Regeringen skærer i budgettet
til videnskab og teknologi.
185
00:09:25,606 --> 00:09:26,726
Og?
186
00:09:26,816 --> 00:09:30,236
Du holder dig her i rummet
og vil ikke komme til Jorden.
187
00:09:30,319 --> 00:09:32,569
Det er svært for vores regering.
188
00:09:32,655 --> 00:09:34,865
Jeg ved ikke, om du forstår det.
189
00:09:35,449 --> 00:09:37,699
Du er til besvær.
190
00:09:38,202 --> 00:09:43,962
Mennesker bør slet ikke bo
og få børn i rummet.
191
00:09:46,002 --> 00:09:47,632
Siger du, at jeg bør dø?
192
00:09:47,712 --> 00:09:48,882
Nej.
193
00:09:48,963 --> 00:09:52,093
Men det siger mange folk.
194
00:09:52,174 --> 00:09:53,304
Av!
195
00:09:53,384 --> 00:09:55,894
Av! Hvad laver du? Stop!
196
00:09:56,596 --> 00:09:58,006
Jeg reddede dig.
197
00:09:59,765 --> 00:10:01,765
Jeg hader jordlinge.
198
00:10:02,268 --> 00:10:04,648
I bør alle blive knust af en meteor.
199
00:10:04,729 --> 00:10:08,569
Du følger John Doe, ikke?
200
00:10:08,649 --> 00:10:09,939
Hvad?
201
00:10:10,026 --> 00:10:12,776
Din drone hackede systemet.
202
00:10:12,862 --> 00:10:15,532
Så opdagede jeg et brud
på reglerne om kognitiv begrænsere.
203
00:10:15,615 --> 00:10:17,155
Lige bagefter skete ulykken.
204
00:10:17,241 --> 00:10:19,741
Du aner ikke, hvem du taler til.
205
00:10:19,827 --> 00:10:22,077
Lige nu tolererer jeg dig kun,
206
00:10:22,163 --> 00:10:25,173
men jeg kan anklage dig
for mistanke om terrorisme.
207
00:10:25,791 --> 00:10:27,211
Latterligt.
208
00:10:27,293 --> 00:10:30,673
Hvorfor låste du så
din kognitive begrænser op?
209
00:10:30,755 --> 00:10:34,425
-Det rager ikke dig.
-Jo! Forklar det!
210
00:10:35,051 --> 00:10:37,391
Jeg ødelægger alle jer jordlinge
211
00:10:37,470 --> 00:10:40,220
ved at skabe en Gale værre end Syv!
212
00:10:40,306 --> 00:10:41,306
Er du glad?
213
00:10:43,893 --> 00:10:46,773
Hvor lang tid har jeg være bevidstløs?
214
00:10:46,854 --> 00:10:48,194
Omkring ti minutter.
215
00:10:48,272 --> 00:10:49,772
Av!
216
00:10:49,857 --> 00:10:51,567
Hvor er det flovt.
217
00:10:51,651 --> 00:10:53,571
Kig væk, møgunge.
218
00:10:53,653 --> 00:10:55,033
Av!
219
00:10:55,112 --> 00:10:59,082
-Hvad med smertestillende?
-De gør en sløv, ikke?
220
00:11:00,284 --> 00:11:03,584
Vi må hen til skibet.
Ellers efterlader de os måske.
221
00:11:03,663 --> 00:11:06,583
-Hvis vi bare stoppede med at rotere.
-Hvad mener du?
222
00:11:07,166 --> 00:11:10,916
Normalt, når der sker en ulykke,
aktiveres de aktive bremser,
223
00:11:11,003 --> 00:11:13,133
og der vil opstå vægtløshed.
224
00:11:13,214 --> 00:11:16,264
Skete det, ville vi flyde opad.
225
00:11:16,342 --> 00:11:18,052
Virkelig?
226
00:11:18,135 --> 00:11:21,715
Lå der en ONIQLO
i en af kasserne på gulvet?
227
00:11:21,806 --> 00:11:25,266
-ONIQLO?
-Åh, du mener en ONIQLO-dragt.
228
00:11:25,768 --> 00:11:28,848
Det er en enkel rumdragt,
ligesom dem på skibet.
229
00:11:28,938 --> 00:11:30,978
Ifølge manualen
burde den være her et sted.
230
00:11:31,065 --> 00:11:34,645
Hvis vi kan gå udenfor i den,
kan vi så gå hjem til Jorden?
231
00:11:34,735 --> 00:11:38,275
Den er billig og af vinyl.
Man kan ikke gå udenfor i den.
232
00:11:38,364 --> 00:11:39,494
Vinyl?
233
00:11:39,573 --> 00:11:42,493
-Men det er bedre end ingenting.
-Jeg fandt den!
234
00:11:43,202 --> 00:11:44,412
Der er ikke nogen.
235
00:11:44,495 --> 00:11:48,205
Hvis bare vi havde ONIQLO'er,
kunne vi overleve kulden og bestrålingen.
236
00:11:48,290 --> 00:11:50,000
De tog ikke dem med?
237
00:11:50,584 --> 00:11:52,004
Ilt!
238
00:11:53,003 --> 00:11:55,213
Hvad har du lavet?
239
00:11:55,840 --> 00:11:57,680
{\an8}Der er ingen internetforbindelse.
240
00:11:58,926 --> 00:12:01,216
-Peer-to-peer?
-Kig væk!
241
00:12:03,472 --> 00:12:06,642
Jeg har en ONIQLO på nu. Den er varm.
242
00:12:07,226 --> 00:12:08,886
Handskerne er Smart-udstyrede.
243
00:12:09,520 --> 00:12:11,150
Den er for stor til mig.
244
00:12:12,231 --> 00:12:14,231
Hvis jeg kunne lave
et livefeed af det her,
245
00:12:14,316 --> 00:12:17,316
fik jeg måske 100 millioner følgere.
246
00:12:17,403 --> 00:12:20,913
Hvis bare jeg i det mindste kunne
få en selfie med landskabet udenfor.
247
00:12:20,990 --> 00:12:22,910
Nå ja. Peer-to-peer.
248
00:12:22,992 --> 00:12:25,452
Er peer-to-peer et internet?
249
00:12:25,536 --> 00:12:27,786
Forbindelsen har været afbrudt noget tid.
250
00:12:27,872 --> 00:12:29,832
Peer-to-peer er ikke internet.
251
00:12:30,416 --> 00:12:33,496
Peer-to-peer forbinder enheder
med hinanden.
252
00:12:33,586 --> 00:12:36,876
Ved at forbinde enheder
kan man få op til 200 meter…
253
00:12:36,964 --> 00:12:38,174
Jeg fandt det!
254
00:12:39,133 --> 00:12:41,933
En peer-kommunikation?
255
00:12:42,470 --> 00:12:44,930
Som når du forbinder håndjern
eller en drone…
256
00:12:45,014 --> 00:12:47,814
Prøver du at starte den ulovlige drone?
257
00:12:47,892 --> 00:12:50,192
-Det må du ikke!
-Slip mig!
258
00:12:50,269 --> 00:12:54,519
Jeg tænder Bright først,
og slukker din drone.
259
00:12:56,233 --> 00:12:57,323
Jeg vandt!
260
00:12:57,401 --> 00:12:59,031
Barnligt.
261
00:12:59,528 --> 00:13:00,948
Der er et billede.
262
00:13:01,030 --> 00:13:03,700
Det er… spaen er direkte nedenunder.
263
00:13:04,783 --> 00:13:06,413
Bright har også parret nu.
264
00:13:06,494 --> 00:13:07,704
FORENEDE NATIONER 2.0 - BRIGHT
265
00:13:08,454 --> 00:13:10,044
Op, Bright.
266
00:13:10,122 --> 00:13:11,622
Udforsk området.
267
00:13:12,958 --> 00:13:15,708
Der er containere. ONIQLO…
268
00:13:15,794 --> 00:13:18,464
Jeg fandt dem. ONIQLO-dragter.
269
00:13:18,547 --> 00:13:21,837
Men det atmosfæriske tryk udenfor
er som på Mt. Fujis top.
270
00:13:21,926 --> 00:13:22,926
KONOHA, SVAR.
271
00:13:23,010 --> 00:13:26,310
Med vores nuværende udstyr
ville det være meget… Touya?
272
00:13:27,056 --> 00:13:29,056
Går du derud?
273
00:13:29,141 --> 00:13:30,481
Det er idiotisk.
274
00:13:30,559 --> 00:13:32,229
Lad os vente på hjælp her.
275
00:13:33,687 --> 00:13:35,897
Du må ikke gå derud alene.
276
00:13:35,981 --> 00:13:36,981
Det er koldt!
277
00:13:38,067 --> 00:13:40,487
Sådan. Selfie er forbundet.
278
00:13:41,111 --> 00:13:42,991
Selfie, tænd dit højintensitetslys.
279
00:13:43,072 --> 00:13:44,072
JORD-ETAGEN
280
00:13:44,156 --> 00:13:46,116
Jeg kan se. Mon der er nogen luft.
281
00:13:46,200 --> 00:13:47,240
LUFTTRYK - TEMPERATUR
282
00:13:47,868 --> 00:13:50,198
Hvorfor kan han ikke lukke døren?
283
00:13:52,289 --> 00:13:53,789
Det er koldt.
284
00:13:53,874 --> 00:13:55,964
Der er den. En ONIQLO-dragt.
285
00:13:56,544 --> 00:14:00,714
Jeg tror, man tager fødderne på først.
286
00:14:00,798 --> 00:14:02,468
Okay, jeg har den på.
287
00:14:02,550 --> 00:14:05,720
Hurtigt. Lad os klatre op til skibet.
288
00:14:05,803 --> 00:14:07,303
Kom nu, Dakky.
289
00:14:08,305 --> 00:14:11,425
Vent lidt. Hvor skal du hen?
290
00:14:11,517 --> 00:14:12,347
Bright.
291
00:14:12,434 --> 00:14:14,854
Hvorfor går du nedad?
292
00:14:14,937 --> 00:14:16,477
Det rager ikke dig.
293
00:14:17,648 --> 00:14:18,978
Lys, Dakky.
294
00:14:29,910 --> 00:14:32,830
-Jeg lader dig ikke flygte.
-Jeg flygter ikke.
295
00:14:49,847 --> 00:14:50,847
LUFTTÆT DØR
296
00:14:50,931 --> 00:14:53,601
Du prøver at få fat
på hende pigen, Konoha, ikke?
297
00:14:54,101 --> 00:14:55,271
Hvad er det her?
298
00:14:55,352 --> 00:14:58,772
Det ligner en engangsmaske.
Ikkevævet stof?
299
00:14:58,856 --> 00:15:01,776
Et lysskod. Ud af stof.
300
00:15:02,568 --> 00:15:05,398
Et skod? Hvordan er du så klog?
301
00:15:09,116 --> 00:15:11,486
Kan den åbnes manuelt?
302
00:15:12,286 --> 00:15:14,786
Når lufttrykket
på begge sidder er det samme.
303
00:15:15,497 --> 00:15:16,537
Bright.
304
00:15:18,584 --> 00:15:20,094
Bliv der.
305
00:15:20,169 --> 00:15:22,919
Jeg kan ikke efterlade dig.
Jeg kommer med.
306
00:15:23,672 --> 00:15:27,932
Du sagde, at du ville starte Gale
og ødelægge alle på Jorden.
307
00:15:28,010 --> 00:15:29,050
Og?
308
00:15:29,637 --> 00:15:32,177
Du aner ikke, hvor forfærdelig Gale er.
309
00:15:32,264 --> 00:15:34,184
Hold kæft, jordling.
310
00:15:34,808 --> 00:15:37,308
Folk som dig vil aldrig forstå mig.
311
00:15:37,394 --> 00:15:38,604
Nogensinde.
312
00:15:38,687 --> 00:15:42,357
Okay. Prøver du at slå mig?
Det vil ikke lykkes denne gang.
313
00:15:42,441 --> 00:15:48,451
Tror du en, der droppede sin fysioterapi,
kan slå en jordling, der er vant til 1G?
314
00:15:53,827 --> 00:15:55,787
Dø ud, jordling!
315
00:16:05,881 --> 00:16:07,551
Han er så langsom.
316
00:16:11,553 --> 00:16:13,643
Hvad er det for en lyd?
317
00:16:13,722 --> 00:16:15,812
Måske jeg bør gå tilbage til ham.
318
00:16:25,651 --> 00:16:27,151
Vent lige lidt!
319
00:16:27,236 --> 00:16:31,236
Man burde ikke opbevare
den slags ting her.
320
00:16:34,201 --> 00:16:35,621
Vent!
321
00:16:38,622 --> 00:16:39,622
Pas på!
322
00:16:40,749 --> 00:16:42,039
Et skod af stof?
323
00:16:42,126 --> 00:16:43,126
LUFTTÆT DØR
324
00:16:43,210 --> 00:16:45,800
-Hvorfor er den pustet op bagtil?
-Lad den være!
325
00:16:46,588 --> 00:16:48,508
Der er et vakuum bagved.
326
00:16:48,590 --> 00:16:50,970
Du stiller træskoene, hvis du rør den.
327
00:16:52,511 --> 00:16:53,511
Her.
328
00:16:53,595 --> 00:16:55,925
Heldigvis er det
på den her side af skoddet.
329
00:16:56,015 --> 00:16:57,015
KONOHA BAIKONUR NANASE
330
00:17:00,686 --> 00:17:01,766
Det er tomt.
331
00:17:11,864 --> 00:17:14,074
{\an8}ALARM
SPO2 % 75 - HYPOXIA
332
00:17:15,117 --> 00:17:16,327
Konoha!
333
00:17:18,078 --> 00:17:20,118
Er du okay?
334
00:17:21,331 --> 00:17:22,421
{\an8}Iltmangel.
335
00:17:23,083 --> 00:17:24,923
Hvad er der galt? Er hun død?
336
00:17:25,002 --> 00:17:27,172
Vi må skynde os at redde hende liv
337
00:17:30,090 --> 00:17:32,470
Fandens. Adgangskode.
338
00:17:35,596 --> 00:17:38,306
-Hvad laver du?
-Redder hendes liv.
339
00:17:38,390 --> 00:17:40,770
-Bryder du loven igen?
-Hold kæft!
340
00:17:40,851 --> 00:17:45,611
Hvis jeg fulgte lovene
fra jordlingenes AI'er, var vi døde.
341
00:17:45,689 --> 00:17:47,109
Bland dig ikke!
342
00:17:48,859 --> 00:17:49,859
{\an8}RESPIRATIONSSTOP
HJERTESTOP
343
00:17:49,943 --> 00:17:51,533
{\an8}Hun trækker ikke vejret.
344
00:17:51,612 --> 00:17:53,072
Adgangskoden.
345
00:17:55,032 --> 00:17:56,162
Fandens!
346
00:17:56,241 --> 00:17:58,241
Hvad laver du? Gå væk!
347
00:17:58,827 --> 00:18:00,407
Undskyld.
348
00:18:01,789 --> 00:18:03,709
{\an8}HJERTERYTME - FEJL
349
00:18:03,791 --> 00:18:05,751
En adgangskode, som Nasa ville bruge…
350
00:18:06,418 --> 00:18:07,418
Måske…
351
00:18:07,503 --> 00:18:10,593
{\an8}INDTAST VENLIGST ADGANGSKODE
352
00:18:10,672 --> 00:18:11,672
{\an8}Sådan.
353
00:18:12,382 --> 00:18:13,762
Hjerte-lunge.
354
00:18:13,842 --> 00:18:15,052
Her.
355
00:18:15,135 --> 00:18:16,135
VEJRTRÆKNING - FEJL
356
00:18:18,388 --> 00:18:19,718
Vi reddede hende.
357
00:18:19,807 --> 00:18:21,307
Hold ud, Konoha.
358
00:18:21,391 --> 00:18:23,811
{\an8}SIKKER
359
00:18:30,859 --> 00:18:32,529
Implantater?
360
00:18:33,195 --> 00:18:35,485
Så rygterne var sande?
361
00:18:35,572 --> 00:18:36,572
Ja.
362
00:18:38,200 --> 00:18:40,580
Vi har implantater i vores hjerner.
363
00:18:40,661 --> 00:18:44,671
{\an8}Det var oprindeligt
for at justere hormonbalancen.
364
00:18:44,748 --> 00:18:46,788
{\an8}Men giver også adgang til reflekser,
hjerte-lunge
365
00:18:46,875 --> 00:18:48,835
{\an8}og andre vigtige funktioner.
366
00:18:49,962 --> 00:18:54,552
Af de 15, der blev født på månen,
døde ti, da de var tre.
367
00:18:55,175 --> 00:18:58,715
De opdagede, at den lave tyngdekraft
ved månens overflade
368
00:18:58,804 --> 00:19:01,064
er fatal for småbørn.
369
00:19:01,140 --> 00:19:04,180
De fem børn, der overlevede,
fik implantater.
370
00:19:04,893 --> 00:19:06,853
Månebarnssyndrom.
371
00:19:06,937 --> 00:19:09,727
Det gik fint, da vi var børn.
372
00:19:09,815 --> 00:19:12,225
Men det var usikkert,
i den anden del af udviklingen,
373
00:19:12,317 --> 00:19:13,937
når hormonbalancen ændres.
374
00:19:14,027 --> 00:19:15,777
Ingen vidste det.
375
00:19:16,572 --> 00:19:17,952
Så inden da
376
00:19:18,031 --> 00:19:21,831
var implantaterne designet til at opløses
og blive
377
00:19:21,910 --> 00:19:23,370
til vand og nitrogen.
378
00:19:24,121 --> 00:19:26,831
Men på grund af en designfejl,
så blev de ikke opløst?
379
00:19:26,915 --> 00:19:28,075
Opløsningen begyndte,
380
00:19:28,167 --> 00:19:30,787
men designfejlen gør,
at halvdelen stadig er der.
381
00:19:31,295 --> 00:19:33,125
Jeg har lidt tid med mit,
382
00:19:33,213 --> 00:19:36,053
men tiden er løbet ud for Konohas.
383
00:19:36,758 --> 00:19:39,258
Vi skal sagsøge firmaet, der lavede dem.
384
00:19:39,344 --> 00:19:43,774
Firmaet, der designede dem, gik konkurs.
Der er ingen at sagsøge.
385
00:19:44,433 --> 00:19:46,143
Er det firma…
386
00:19:46,643 --> 00:19:48,523
Syv-teknologi.
387
00:19:48,604 --> 00:19:51,114
Syv designede dem?
388
00:19:51,190 --> 00:19:54,940
Ja. Det er et produkt
fra da dens intelligens var på toppen.
389
00:19:55,027 --> 00:19:57,067
Gale Syv.
390
00:19:57,154 --> 00:19:59,704
Men Syvs intelligens kollapsede.
391
00:19:59,781 --> 00:20:01,451
Den blev stedt til hvile.
392
00:20:01,533 --> 00:20:04,793
Så nu forstår ingen designfilosofien,
393
00:20:04,870 --> 00:20:06,540
og endnu mindre designfejlene.
394
00:20:06,622 --> 00:20:08,872
Intet menneske, ingen AI.
395
00:20:09,583 --> 00:20:10,633
Er du…
396
00:20:10,709 --> 00:20:12,459
Derfor er Gale så…
397
00:20:12,544 --> 00:20:13,714
Jeg fandt dem!
398
00:20:14,755 --> 00:20:16,335
Det er mig. Mina.
399
00:20:17,174 --> 00:20:19,844
-Det er for skarpt.
-Undskyld.
400
00:20:19,927 --> 00:20:21,797
Touya, det er mig.
401
00:20:22,554 --> 00:20:23,564
Nasa.
402
00:20:23,639 --> 00:20:26,429
Nasa er for svag til at nå toppen.
403
00:20:26,516 --> 00:20:28,936
Hun bad os hente en kørestol.
404
00:20:35,108 --> 00:20:38,068
Hvor er den?
405
00:20:50,040 --> 00:20:51,880
Det er lang tid siden.
406
00:20:55,504 --> 00:20:57,424
Touya! Taiyou!
407
00:20:58,590 --> 00:20:59,630
Hakase.
408
00:21:01,051 --> 00:21:02,051
Nasa.
409
00:21:03,470 --> 00:21:06,060
Touya, er du okay? Av.
410
00:21:06,139 --> 00:21:07,849
Er alle okay?
411
00:21:09,268 --> 00:21:12,558
Jeg har skadet et ribben, men glem det.
Hvordan har Konoha det?
412
00:21:13,355 --> 00:21:16,105
Er hun også født på månen?
413
00:21:16,191 --> 00:21:17,941
Højst sandsynligt.
414
00:21:18,026 --> 00:21:20,396
Hun boede i Tateana City på månen.
415
00:21:20,487 --> 00:21:21,567
Tateana City?
416
00:21:21,655 --> 00:21:24,825
En japansk måneby i Marius-bakkerne.
417
00:21:26,493 --> 00:21:29,083
Måske hun er nemmere at snakke med.
418
00:21:29,162 --> 00:21:30,712
Hendes vejrtrækning stoppede?
419
00:21:30,789 --> 00:21:34,079
Jeg fik den straks startet igen.
Det er fint.
420
00:21:34,167 --> 00:21:37,707
Du hackede ikke implantatet igen,
gjorde du?
421
00:21:37,796 --> 00:21:38,956
Hvorfor ikke?
422
00:21:39,047 --> 00:21:41,297
Det er ikke noget, du bare kan lege med.
423
00:21:41,383 --> 00:21:43,723
-Hvis du laver bare én fejl…
-Nasa.
424
00:21:43,802 --> 00:21:45,892
Han reddede hendes liv.
425
00:21:46,430 --> 00:21:49,730
Havde han ikke gjort det,
var Konoha død nu.
426
00:21:50,475 --> 00:21:51,515
Det ved jeg godt.
427
00:21:51,601 --> 00:21:53,481
Jeg legede ikke bare med det.
428
00:21:54,354 --> 00:21:56,734
Jeg har ofte eksperimenteret med mit
i laboratoriet.
429
00:21:57,482 --> 00:22:00,402
Ja, men det skal du stoppe med.
430
00:22:00,485 --> 00:22:03,695
Konohas implantat er værre end…
431
00:22:03,780 --> 00:22:04,990
Jeg vidste det.
432
00:22:05,782 --> 00:22:09,872
Grinede du og min onkel ikke af det
som en vandrehistorie?
433
00:22:09,953 --> 00:22:11,913
Der er kun en god årsag til…
434
00:22:11,997 --> 00:22:15,877
I voksne vidste det hele tiden,
men sagde ikke noget.
435
00:22:19,129 --> 00:22:20,209
Nasa.
436
00:22:20,922 --> 00:22:23,472
Besvimede jeg igen?
437
00:22:23,550 --> 00:22:25,640
Ja, men det er okay.
438
00:22:26,345 --> 00:22:28,135
Det er ikke din skyld.
439
00:22:28,972 --> 00:22:30,142
Implantaterne.
440
00:22:30,724 --> 00:22:31,894
Du hørte efter?
441
00:22:33,643 --> 00:22:35,483
Ikke, Touya?
442
00:22:37,022 --> 00:22:40,652
Jeg vil få det bedre og tage til Jorden.
443
00:22:43,111 --> 00:22:46,321
Om et lille stykke tid
kan du tage til Jorden.
444
00:22:46,406 --> 00:22:48,406
-Held og lykke.
-Tak.
445
00:22:48,492 --> 00:22:50,412
Vi skal op igen?
446
00:22:50,494 --> 00:22:54,294
Hvorfor gik den elevator helt til bunden?
447
00:22:54,372 --> 00:22:57,582
Af sikkerhedsårsager.
Det ville være farligt, hvis den styrtede.
448
00:22:57,667 --> 00:22:59,957
De er ligeglade med deres gæster.
449
00:23:00,045 --> 00:23:01,835
Jeg sagsøger dem, når vi er reddet.
450
00:23:01,922 --> 00:23:05,512
Kan alle bare stoppe med at snakke
og bare gå?
451
00:23:05,592 --> 00:23:09,182
Hvis vi kan nå skibsområdet,
kan vi sikkert komme på et redningsskib.
452
00:23:09,262 --> 00:23:12,852
Taiyou har travlt med sig selv, hva'?
453
00:23:12,933 --> 00:23:15,733
Jeg er en midlertidig ansat hos FN2,
454
00:23:15,811 --> 00:23:18,611
så jeg har pligt til at redde folk,
der er i nød.
455
00:23:18,688 --> 00:23:21,268
-FN2?
-FN2?
456
00:23:21,358 --> 00:23:23,528
-Hvad er det?
-De Forenede Nationer!
457
00:23:23,610 --> 00:23:25,740
Du er ikke ansat. Du er midlertidig.
458
00:23:25,821 --> 00:23:27,321
Et deltidsjob.
459
00:23:27,405 --> 00:23:29,615
Taiyou.
460
00:23:29,699 --> 00:23:30,869
Ja?
461
00:23:30,951 --> 00:23:34,291
Undskyld for de problemer,
Touya har givet dig.
462
00:23:34,371 --> 00:23:37,331
Han kan være ret skrap,
men han er et godt menneske.
463
00:23:37,415 --> 00:23:39,415
Ja. Du har ret.
464
00:23:39,501 --> 00:23:41,091
Han er skrap, ikke?
465
00:23:41,169 --> 00:23:42,879
Beklager besværet.
466
00:23:42,963 --> 00:23:45,093
Stop det der lige foran mig!
467
00:23:45,882 --> 00:23:47,592
Hvad er det? En ballon?
468
00:23:48,176 --> 00:23:50,006
Et ballonskod.
469
00:23:50,095 --> 00:23:52,505
Vi kom fra den anden side af det.
470
00:23:55,350 --> 00:23:57,020
Det reparerer sig selv automatisk.
471
00:23:57,102 --> 00:23:59,022
Der er vist ilt på den anden side.
472
00:23:59,604 --> 00:24:00,734
En spa?
473
00:24:00,814 --> 00:24:03,904
Det er en super-badeanstalt…
"Anshin-kilderne."
474
00:24:03,984 --> 00:24:06,364
Så det er derfor,
det kaldes en spacentral.
475
00:24:06,444 --> 00:24:08,784
Man kan eftersigende se Jorden fra badet.
476
00:24:08,864 --> 00:24:12,494
Det er Mars-etagen,
så der er 100 meter mere.
477
00:24:13,285 --> 00:24:15,825
Ligesom en 30-etagers skyskraber.
478
00:24:15,912 --> 00:24:20,172
Jo højere vi klatrer, jo mindre
tyngdekraft. Så det bliver lettere.
479
00:24:21,042 --> 00:24:22,132
Konoha.
480
00:24:22,752 --> 00:24:26,052
Jeg er Mina. Fra Saitama på Jorden.
481
00:24:26,131 --> 00:24:30,181
Både du og Touya
blev født på månen, ikke?
482
00:24:30,260 --> 00:24:34,260
Vi voksede op sammen i Tateana City,
der ligger på månens overflade.
483
00:24:34,347 --> 00:24:38,097
Men jeres personligheder
er som nat og dag, ikke?
484
00:24:39,394 --> 00:24:42,154
Hvor mange følgere har du?
485
00:24:42,230 --> 00:24:44,110
Jeg bruger ikke SoMe.
486
00:24:44,191 --> 00:24:46,741
Virkelig?
Jeg vidste ikke, at din slags eksisterede.
487
00:24:46,818 --> 00:24:47,898
Wow!
488
00:24:47,986 --> 00:24:51,236
Kan I klare det her senere? Kom så.
489
00:24:54,409 --> 00:24:56,539
Bare én mere.
490
00:24:56,620 --> 00:24:58,410
Glæder du dig til at se dine forældre?
491
00:24:58,496 --> 00:25:00,036
-Mina.
-Hvad?
492
00:25:00,123 --> 00:25:02,963
-Du skal ikke spørge om hendes forældre.
-Hvorfor ikke?
493
00:25:03,543 --> 00:25:07,713
Konohas far døde vist i en ulykke
på månens overfalde.
494
00:25:08,298 --> 00:25:10,378
Det samme med Touyas forældre.
495
00:25:11,051 --> 00:25:13,721
Det skete for mange år siden.
496
00:25:14,346 --> 00:25:16,306
Hvilken slags ulykke var det?
497
00:25:19,809 --> 00:25:21,309
Jeg er ikke sikker.
498
00:25:21,394 --> 00:25:25,444
Internetrygter taler
om et slags eksperiment.
499
00:25:29,152 --> 00:25:31,992
Okay. Vi skal bare klatre herop.
500
00:25:40,747 --> 00:25:41,747
Konoha.
501
00:25:41,831 --> 00:25:44,001
{\an8}FEJL
502
00:25:44,084 --> 00:25:46,004
Hvad er der galt?
503
00:25:47,254 --> 00:25:48,264
Sneen…
504
00:25:51,132 --> 00:25:52,512
Det sner.
505
00:25:52,592 --> 00:25:53,722
Sne?
506
00:25:57,222 --> 00:26:00,312
Der er noget øverst oppe.
507
00:26:00,392 --> 00:26:04,152
-Stop kørestolen!
-Hvad? Er der sket noget?
508
00:26:05,063 --> 00:26:08,903
Der falder sne på stationen.
509
00:26:09,567 --> 00:26:12,647
Ilt… ilten forsvinder.
510
00:26:19,411 --> 00:26:20,411
Løb!
511
00:26:20,495 --> 00:26:23,035
Hvad sker der deroppe?
512
00:26:23,123 --> 00:26:24,213
Løb!
513
00:26:25,834 --> 00:26:27,174
Løb!
514
00:26:32,924 --> 00:26:34,764
Skynd jer at lukke den.
515
00:26:51,276 --> 00:26:52,356
Hvad er det her?
516
00:26:52,944 --> 00:26:54,324
Gør, som jeg gør.
517
00:26:54,404 --> 00:26:56,324
Træk først i håndtagene.
518
00:26:56,406 --> 00:26:58,696
Tag jeres hætter og handsker frem.
519
00:26:58,783 --> 00:27:00,293
Spænd alt godt fast.
520
00:27:00,994 --> 00:27:03,754
Når alt er spændt fast og låst,
åbner I ventilen.
521
00:27:05,415 --> 00:27:07,205
Nasa og jeg er klar.
522
00:27:08,126 --> 00:27:09,626
Min lukker.
523
00:27:11,463 --> 00:27:13,883
Fandens! Den dur ikke.
524
00:27:15,925 --> 00:27:18,085
Her er lidt ilt. Kan du høre mig?
525
00:27:18,178 --> 00:27:19,638
Ånd ilten ind.
526
00:27:20,388 --> 00:27:22,058
Hvad er det? Noget er her!
527
00:27:22,140 --> 00:27:25,100
Åh nej. Iltmanglen får hende
til at hallucinere.
528
00:27:25,643 --> 00:27:28,063
Der er det!
529
00:27:33,526 --> 00:27:36,736
Jeg er Anshin-kun, stationens fe.
530
00:27:36,821 --> 00:27:39,201
-Chief.
-Chief?
531
00:27:40,450 --> 00:27:41,990
Revnen bliver større.
532
00:27:48,541 --> 00:27:50,841
Følg ham.
533
00:28:00,470 --> 00:28:02,260
LÅS
534
00:28:10,397 --> 00:28:11,857
Hovsa.
535
00:28:12,816 --> 00:28:14,066
Spring!
536
00:28:19,155 --> 00:28:20,195
Jeg kan ikke…
537
00:28:21,282 --> 00:28:22,952
Jeg kan ikke nå det.
538
00:29:54,667 --> 00:29:58,087
Tekster af: Ditte Marie Christensen