1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX" 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,676 ‫"كونوها". 3 00:00:16,766 --> 00:00:19,686 ‫هذا أول اعتقال لي. أشعر بتوتر كبير. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,983 ‫رهن الاعتقال؟ 5 00:00:22,063 --> 00:00:23,313 ‫"تويا ساغامي"… 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,567 ‫أعتقلك بتهمة ارتكاب جريمة متلبسًا. 7 00:00:27,152 --> 00:00:30,032 ‫حسنًا، يحق لك التزام الصمت 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,990 ‫وتوكيل نظام ذكاء اصطناعي قانوني. 9 00:00:34,200 --> 00:00:35,700 ‫ماذا تفعل؟ 10 00:00:35,785 --> 00:00:37,035 ‫اهدأ! 11 00:00:37,120 --> 00:00:40,460 ‫توقّف! كيف يحق لك اعتقال الناس؟ 12 00:00:40,540 --> 00:00:42,920 ‫إنه تلبّس بجريمة، مخالفة للمادة 82. 13 00:00:43,001 --> 00:00:45,251 ‫لم أسمع بها من قبل! 14 00:00:45,336 --> 00:00:47,046 ‫"برايت"! 15 00:00:49,382 --> 00:00:50,932 ‫اللعنة، تنفسي… 16 00:00:51,551 --> 00:00:53,051 ‫لماذا الجو بهذه البرودة؟ 17 00:00:53,720 --> 00:00:54,760 ‫حادث. 18 00:00:54,846 --> 00:00:57,386 ‫صحيح، وقع حادث ما. 19 00:00:59,559 --> 00:01:03,609 {\an8}‫مرحبًا؟ "مينا"؟ استجمعي قواك رجاءً. 20 00:01:03,688 --> 00:01:05,648 {\an8}‫"الحلقة الثانية: ضباب وظلام" 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 ‫الظلام حالك. 22 00:01:09,694 --> 00:01:12,414 ‫هل أنت مصابة يا "مينا"؟ 23 00:01:13,823 --> 00:01:15,283 ‫هل أنت بخير؟ 24 00:01:18,661 --> 00:01:20,411 ‫هل أنت بخير؟ 25 00:01:20,497 --> 00:01:24,247 ‫"ناسا". "ناسا هيوستن"، هل تسمعينني؟ 26 00:01:24,918 --> 00:01:26,248 ‫- "هيوستن"؟ ‫- "هيوستن"؟ 27 00:01:27,253 --> 00:01:28,673 ‫"ناسا". 28 00:01:28,755 --> 00:01:30,965 ‫"ناسا"، هل أنت بخير؟ 29 00:01:31,049 --> 00:01:34,719 ‫- هل أنت مصابة؟ ‫- تذكرت. إنها قد حمتنا. 30 00:01:34,803 --> 00:01:37,513 ‫يا للهول! حسنًا… 31 00:01:37,597 --> 00:01:39,677 ‫"ناسا"! "هيوستن"! 32 00:01:40,809 --> 00:01:42,019 ‫يا للهول. 33 00:01:42,101 --> 00:01:45,271 ‫هذا سيئ جدًا. هل ماتت؟ 34 00:01:45,355 --> 00:01:48,565 ‫إنها تتنفس وقلبها ينبض. ‫إنها على قيد الحياة. 35 00:01:48,650 --> 00:01:52,360 ‫حمدًا للرب! "ناسا"! 36 00:01:52,904 --> 00:01:54,864 ‫ماذا علينا أن نفعل؟ 37 00:01:54,948 --> 00:01:59,158 ‫أطلب تعليمات من المنصة السحابية الطبية، ‫لكن لا يمكنني الاتصال. 38 00:01:59,244 --> 00:02:03,044 ‫لا، اتصل بأحدهم. ربما الشرطة. 39 00:02:03,123 --> 00:02:05,633 ‫الإنترنت كله مفصول. 40 00:02:05,708 --> 00:02:09,748 ‫في الواقع، لا أفهم جيدًا. 41 00:02:09,838 --> 00:02:12,378 ‫لكننا سنُنقذ، أليس كذلك؟ 42 00:02:13,716 --> 00:02:15,586 ‫لا أدري. 43 00:02:16,803 --> 00:02:18,473 ‫لا. 44 00:02:18,972 --> 00:02:20,392 ‫"خارج النطاق" 45 00:02:21,683 --> 00:02:24,773 ‫ألم يقولوا إنها رحلة آمنة؟ لهذا أتيت. 46 00:02:24,853 --> 00:02:26,603 ‫ماذا نفعل؟ 47 00:02:26,688 --> 00:02:28,228 ‫"ناسا"! 48 00:02:28,314 --> 00:02:29,984 ‫أشهر بالبرد. 49 00:02:30,942 --> 00:02:31,942 ‫أذناي تؤلمانني. 50 00:02:32,861 --> 00:02:34,701 ‫إني أُصاب بانخفاض الضغط. 51 00:02:34,779 --> 00:02:38,699 ‫إذا لم نسرع بالذهاب إلى الملجأ، ‫فسنختنق ونموت. 52 00:02:38,783 --> 00:02:42,203 ‫الملجأ؟ أين هو؟ 53 00:02:43,496 --> 00:02:45,576 ‫"برايت"! "تويلف"! 54 00:02:49,502 --> 00:02:51,922 ‫لا تتقيأ! إياك أن تتقيأ عليّ! 55 00:02:52,547 --> 00:02:54,217 ‫أبطئ تنفسك. 56 00:02:56,426 --> 00:02:59,926 ‫- أتشعر بتحسن؟ ‫- أجل، أعتذر. 57 00:03:00,013 --> 00:03:03,273 ‫حسنًا. والآن قد حان الوقت لتفلتني. 58 00:03:03,975 --> 00:03:05,765 ‫لا تتصرف بعنف رجاءً. 59 00:03:06,436 --> 00:03:08,936 ‫لا بد أن الملجأ قريب. 60 00:03:09,022 --> 00:03:10,232 ‫أي اتجاه؟ 61 00:03:10,315 --> 00:03:12,815 ‫إذا اتبعنا الحائط، فسنصل إليه. 62 00:03:13,735 --> 00:03:14,985 ‫فهمت. 63 00:03:17,822 --> 00:03:20,162 ‫- ما الخطب؟ ‫- لا شيء. 64 00:03:23,745 --> 00:03:25,115 ‫هذا ليس ذنبي. 65 00:03:25,872 --> 00:03:27,622 ‫إنه ذنب الجاذبية. 66 00:03:28,458 --> 00:03:30,288 ‫الضغط الجوي ينخفض. 67 00:03:30,919 --> 00:03:33,209 ‫هناك صدع. 68 00:03:38,635 --> 00:03:41,345 ‫علينا الهرب قبل أن ينفد منا الهواء. 69 00:03:41,429 --> 00:03:43,469 ‫لا أظننا سنهرب من هذا بسهولة. 70 00:03:43,556 --> 00:03:44,676 ‫لن نهرب؟ 71 00:03:48,811 --> 00:03:52,361 ‫"مينا"، أنا على وشك التوقف عن العمل. 72 00:03:52,440 --> 00:03:56,240 ‫بعد قليل، سينزل المصعد تلقائيًا. 73 00:03:56,319 --> 00:03:59,319 ‫لا تستسلما. اذهبا لجلب المساعدة… 74 00:03:59,989 --> 00:04:00,989 ‫"تويلف". 75 00:04:01,908 --> 00:04:02,908 ‫"تويلف"! 76 00:04:04,953 --> 00:04:07,413 ‫مرحبًا؟ 77 00:04:07,497 --> 00:04:09,457 ‫أيها العمال. 78 00:04:09,999 --> 00:04:11,829 ‫مرحبًا؟ 79 00:04:12,335 --> 00:04:14,835 ‫نحن في ورطة. 80 00:04:16,339 --> 00:04:17,379 ‫مُحال. 81 00:04:17,966 --> 00:04:20,296 ‫أي أحد! هل من بالغين في المكان؟ 82 00:04:20,385 --> 00:04:22,755 ‫- فلينقذنا أحد! ‫- النجدة! 83 00:04:28,184 --> 00:04:29,944 ‫إنه يسقط. 84 00:04:30,019 --> 00:04:31,439 ‫لا بأس. 85 00:04:31,521 --> 00:04:35,651 ‫قال "تويلف" إن المصعد سينزل تلقائيًا. 86 00:04:37,652 --> 00:04:38,742 ‫"ناسا"! 87 00:04:39,320 --> 00:04:41,490 ‫حمدًا للرب! 88 00:04:42,240 --> 00:04:45,990 ‫لا أظن أن هذا مكتوب في قصيدة "سيفين". 89 00:04:47,328 --> 00:04:48,408 ‫الملجأ! 90 00:04:49,497 --> 00:04:50,917 ‫أي واحد؟ 91 00:04:51,708 --> 00:04:52,878 ‫هذا. 92 00:04:55,378 --> 00:04:56,668 ‫أين؟ 93 00:04:56,754 --> 00:04:59,054 ‫الجو بارد. أسرع وافتحه. 94 00:04:59,549 --> 00:05:01,429 ‫أخبرني بطريقة أفهمها. 95 00:05:02,760 --> 00:05:04,510 ‫أنت اعتقلت الشخص الخطأ. 96 00:05:05,847 --> 00:05:08,977 ‫- أطلب ذكاءً اصطناعيًا قانونيًا. ‫- ماذا؟ 97 00:05:09,058 --> 00:05:12,098 ‫يُمنع الاعتقال ‫دون وجود ذكاء اصطناعي قانوني. 98 00:05:12,186 --> 00:05:13,806 ‫"برايت" ذكاء اصطناعي قانوني. 99 00:05:13,896 --> 00:05:18,566 ‫استدعه إذًا. إذا لم يكن موجودًا، ‫فسأقاضيك بدعوى الاعتقال غير القانوني. 100 00:05:31,539 --> 00:05:34,459 {\an8}‫"ملجأ (أنشين)" 101 00:05:38,838 --> 00:05:40,668 ‫ألا تُوجد مدفأة؟ 102 00:05:40,757 --> 00:05:43,217 ‫عليك أن تكون ممتنًا لوجود الأكسجين. 103 00:05:43,843 --> 00:05:46,763 ‫أكره الفضاء. إنه مظلم. 104 00:05:47,263 --> 00:05:49,183 ‫ألا يمكننا إجراء مكالمة من هذه اللوحة؟ 105 00:05:49,265 --> 00:05:52,435 ‫غير ممكن. هذا الملجأ غير مكتمل أيضًا. 106 00:05:52,518 --> 00:05:54,898 ‫- لا يُصدق. ‫- مرحى. 107 00:05:57,231 --> 00:05:59,901 ‫هنا بعض أدوات الحماية من البرد. 108 00:06:00,735 --> 00:06:01,855 ‫وجدتها! 109 00:06:05,323 --> 00:06:07,583 ‫يا للدفء! 110 00:06:08,284 --> 00:06:09,914 ‫ماذا عني؟ 111 00:06:09,994 --> 00:06:11,874 ‫لا تُوجد إلا واحدة لي. 112 00:06:11,954 --> 00:06:13,464 ‫هذا غير معقول. 113 00:06:13,539 --> 00:06:16,629 ‫هذا المكان تحت الإنشاء. لم يكتمل تجهيزه. 114 00:06:17,794 --> 00:06:19,134 ‫هذا سخيف! 115 00:06:19,212 --> 00:06:22,472 ‫هذا لأن الشركة أفلست والإدارة وتغيرت. 116 00:06:22,548 --> 00:06:25,178 ‫- تأخرت أمور… ‫- سأدخل! 117 00:06:25,259 --> 00:06:27,639 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- ملجأ طوارئ. 118 00:06:27,720 --> 00:06:29,760 ‫توقّف! لا تسحبها. 119 00:06:32,600 --> 00:06:34,270 ‫"احترم الآخرين وكن مراعيًا ‫في هذه المساحة الضيقة" 120 00:06:34,352 --> 00:06:35,652 ‫مستعد؟ ابدأ. 121 00:06:37,522 --> 00:06:39,522 ‫- لقد فُتح! ‫- "ناسا"! 122 00:06:41,901 --> 00:06:44,031 ‫- الجو بارد جدًا. ‫- لا أرى أي شيء. 123 00:06:47,490 --> 00:06:49,830 ‫لنتلاصق. 124 00:06:49,909 --> 00:06:51,699 ‫اتبعا الحائط. 125 00:06:51,786 --> 00:06:53,156 ‫أين الملجأ؟ 126 00:06:54,747 --> 00:06:56,957 ‫لا تمسك بي بقوة يا "هيروشي". 127 00:06:57,041 --> 00:06:59,671 ‫- أحمق. ‫- لهذا أكره الأطفال. 128 00:06:59,752 --> 00:07:01,302 ‫- آسف. ‫- آسفة. 129 00:07:01,379 --> 00:07:04,669 ‫لا تعتذرا. لا أكره الأطفال إلى هذا الحد. 130 00:07:04,757 --> 00:07:07,387 {\an8}‫"(كونوها)، هل أنت بخير؟ ‫الرد: فشل إرسال الرسالة" 131 00:07:07,969 --> 00:07:09,299 ‫"كوكوروها"؟ 132 00:07:09,387 --> 00:07:10,597 ‫لا تتجسس! 133 00:07:11,264 --> 00:07:14,734 ‫"كوكوها" أم "كونوها"؟ 134 00:07:14,809 --> 00:07:16,389 ‫قلت لك لا تتجسس! 135 00:07:18,312 --> 00:07:21,652 ‫إذا كان هناك صدع، ‫فهل يعني ذلك أننا سنموت؟ 136 00:07:22,400 --> 00:07:25,110 {\an8}‫في هذه المحطة خاصية رأب الصدوع مؤقتًا. 137 00:07:25,194 --> 00:07:26,614 {\an8}‫"أنت في أسطوانة" 138 00:07:26,696 --> 00:07:29,066 ‫لكن قد لا تعمل كما ينبغي. 139 00:07:29,157 --> 00:07:34,287 ‫فضلًا عن أن بعد وقوع حادث كهذا، ‫يُفترض أن تتوقف المحطة عن الدوران. 140 00:07:34,370 --> 00:07:36,370 ‫هذا لا يعمل أيضًا. 141 00:07:36,873 --> 00:07:38,923 ‫ماذا تحاول أن تقول؟ 142 00:07:39,000 --> 00:07:42,090 ‫- قد يكون عملًا إرهابيًا. ‫- حقًا؟ 143 00:07:42,170 --> 00:07:44,960 ‫كوني موظفًا في "الأمم المتحدة الثانية"، ‫لا يمكنني تجاهل تلك الاحتمالية. 144 00:07:46,132 --> 00:07:47,932 ‫عمّ تبحث؟ 145 00:07:48,009 --> 00:07:51,099 ‫يُفترض وجود دليل إرشادات مطبوع في الملجأ. 146 00:07:51,179 --> 00:07:52,849 ‫تعلّق آمالك على الورق؟ 147 00:07:53,473 --> 00:07:56,353 ‫هذا سيئ. الهواء يتناقص. 148 00:07:56,934 --> 00:07:58,144 ‫ها هو ذا. 149 00:07:59,854 --> 00:08:00,864 ‫أين؟ 150 00:08:00,938 --> 00:08:03,318 ‫يُوجد دليل إرشادات. 151 00:08:05,109 --> 00:08:06,359 ‫"ناسا"! 152 00:08:06,861 --> 00:08:09,321 ‫"ناسا"! لا تموتي بعد! 153 00:08:09,405 --> 00:08:11,195 ‫لا، هذا فظيع! 154 00:08:11,282 --> 00:08:13,282 ‫أراها تتنفس. إنها على قيد الحياة. 155 00:08:13,367 --> 00:08:16,037 ‫"ناسا"! أين الملجأ؟ 156 00:08:16,120 --> 00:08:18,410 ‫"ناسا"! استفيقي! 157 00:08:20,208 --> 00:08:21,418 ‫قد يكون هذا. 158 00:08:22,210 --> 00:08:24,590 ‫لا يسعنا إلا البقاء في مكاننا والانتظار. 159 00:08:24,670 --> 00:08:27,880 ‫لا، سنهرب. علينا الذهاب. 160 00:08:28,424 --> 00:08:33,014 ‫نحن اليابانيين لا نتصرف بهلع واهتياج ‫في هذه المواقف. 161 00:08:33,095 --> 00:08:34,925 ‫بل العكس في أفلام الزومبي. 162 00:08:35,014 --> 00:08:37,644 ‫من يبقون في مكانهم يموتون. 163 00:08:37,725 --> 00:08:39,885 ‫لا علاقة للزومبي بما نحن فيه. 164 00:08:40,978 --> 00:08:42,768 ‫أكره أفلام الزومبي. 165 00:08:42,855 --> 00:08:45,685 ‫لا يكون فيها إلا شخصيات مستبدة مثلك. 166 00:08:45,775 --> 00:08:47,685 ‫- إنك تخشى الزومبي. ‫- ماذا؟ 167 00:08:48,236 --> 00:08:51,406 ‫ماذا تقول؟ لا أخشاها. 168 00:08:53,115 --> 00:08:56,325 ‫لم تتأقلم على جاذبية "المريخ" بعد، صحيح؟ 169 00:08:56,911 --> 00:08:57,831 ‫ماذا؟ 170 00:08:57,912 --> 00:09:00,832 ‫لم تحضر جلسات العلاج الطبيعي ‫للتأقلم على الجاذبية، صحيح؟ 171 00:09:00,915 --> 00:09:02,825 ‫لهذا وقعت آنفًا. 172 00:09:02,917 --> 00:09:04,587 ‫اخرس. 173 00:09:04,669 --> 00:09:08,589 ‫هذا أفضل بكثير من الدوران ‫في الجاذبية المنعدمة مثلك. 174 00:09:09,674 --> 00:09:13,094 ‫أنت من لا يستطيع العيش على "الأرض" ‫بسبب حالتك الضعيفة. 175 00:09:13,678 --> 00:09:16,308 ‫كأنني أريد الذهاب إلى "الأرض"! 176 00:09:16,389 --> 00:09:20,769 ‫تخطط الحكومة اليابانية ‫لتقليل عدد المهمات المأهولة العام القادم. 177 00:09:20,851 --> 00:09:21,771 ‫ماذا؟ 178 00:09:21,852 --> 00:09:25,522 ‫لدينا إدارة تخفض ميزانية العلوم والتقنية. 179 00:09:25,606 --> 00:09:26,726 ‫وإن يكن؟ 180 00:09:26,816 --> 00:09:30,236 ‫أنت تبقى حبيسًا في الفضاء ‫ولا تريد النزول إلى "الأرض". 181 00:09:30,319 --> 00:09:32,569 ‫هذا عبء على حكومتنا. 182 00:09:32,655 --> 00:09:34,865 ‫لا أدري هل تفهم أم لا. 183 00:09:35,449 --> 00:09:37,699 ‫أنت عبء. 184 00:09:38,202 --> 00:09:43,962 ‫العيش في الفضاء وإنجاب الأطفال فيه ‫ليس صوابًا من الأساس. 185 00:09:46,002 --> 00:09:47,632 ‫هل تقول إنني يجب أن أموت؟ 186 00:09:47,712 --> 00:09:48,882 ‫لا. 187 00:09:48,963 --> 00:09:52,093 ‫كل ما هناك أن الكثيرين يقولون ذلك الكلام. 188 00:09:53,384 --> 00:09:55,894 ‫ماذا تفعل؟ توقّف! 189 00:09:56,596 --> 00:09:58,006 ‫لقد أنقذتك. 190 00:09:59,765 --> 00:10:01,765 ‫أكره الأرضيين. 191 00:10:02,268 --> 00:10:04,648 ‫يجب أن يدمركم نيزك جميعًا وتنقرضوا. 192 00:10:04,729 --> 00:10:08,569 ‫أنت من أتباع جماعة "جون دو"، صحيح؟ 193 00:10:08,649 --> 00:10:09,939 ‫ماذا؟ 194 00:10:10,026 --> 00:10:12,776 ‫لقد اخترقت طائرتك المسيّرة النظام، 195 00:10:12,862 --> 00:10:15,532 ‫ثم اكتشفت انتهاك المقيّد المعرفي، 196 00:10:15,615 --> 00:10:17,655 ‫وبعد ذلك مباشرةً، وقع هذا الحادث. 197 00:10:17,742 --> 00:10:19,742 ‫أنت لا تعلم إلى من تتحدث. 198 00:10:19,827 --> 00:10:22,077 ‫أتساهل معك الآن فحسب، 199 00:10:22,163 --> 00:10:25,173 ‫لكن بإمكاني الإبلاغ عنك ‫للاشتباه في تنفيذك عملية إرهابية. 200 00:10:25,791 --> 00:10:27,211 ‫هذا سخيف. 201 00:10:27,293 --> 00:10:30,673 ‫لماذا قد تفتح مقيّدك المعرفي؟ 202 00:10:30,755 --> 00:10:34,425 ‫- هذا ليس من شأنك. ‫- بل من شأني! اشرح موقفك! 203 00:10:35,051 --> 00:10:37,391 ‫سوف أبيدكم جميعًا، أيها الأرضيون 204 00:10:37,470 --> 00:10:40,220 ‫بتفعيل ذكاء اصطناعي مجنون يفوق "سيفين". 205 00:10:40,306 --> 00:10:41,306 ‫أرضيت الآن؟ 206 00:10:43,893 --> 00:10:46,773 ‫لكم من الوقت فقدت الوعي؟ 207 00:10:46,854 --> 00:10:48,194 ‫نحو عشر دقائق. 208 00:10:49,857 --> 00:10:51,567 ‫أشعر بإحراج كبير. 209 00:10:51,651 --> 00:10:53,571 ‫لا تنظر، أيها الشقي. 210 00:10:55,112 --> 00:10:59,082 ‫- ماذا عن مسكّنات الآلام؟ ‫- إنها من النوع الذي يسبب النعاس، صحيح؟ 211 00:11:00,284 --> 00:11:03,584 ‫علينا الوصول إلى المكوك. ‫قد يتركوننا ويذهبون. 212 00:11:03,663 --> 00:11:06,583 ‫- ليتنا نتوقف عن الدوران. ‫- ماذا تعني؟ 213 00:11:07,166 --> 00:11:10,916 ‫في العادة عند وقوع حادث، تُفعّل المكابح 214 00:11:11,003 --> 00:11:13,133 ‫وتنعدم الجاذبية. 215 00:11:13,214 --> 00:11:16,264 ‫إذا حدث هذا، فقد نطفو إلى الأعلى. 216 00:11:16,342 --> 00:11:18,052 ‫حقًا؟ 217 00:11:18,135 --> 00:11:21,715 ‫هل هناك أي "يونيكلو" تحت الأرضية؟ 218 00:11:21,806 --> 00:11:25,266 ‫- "يونيكلو"؟ ‫- تعنين بذلة "يونيكلو". 219 00:11:25,768 --> 00:11:28,848 ‫إنها بذلة فضاء بسيطة، مثل بذلة المكوك. 220 00:11:28,938 --> 00:11:30,978 ‫وفقًا لكتاب الإرشادات، يجب أن تكون هنا. 221 00:11:31,065 --> 00:11:34,645 ‫فإذا استطعنا الخروج ونحن نلبسها، ‫أيمكننا الرجوع إلى "الأرض" إذًا؟ 222 00:11:34,735 --> 00:11:38,275 ‫إنها رخصية ومصنوعة من "الفينيل". ‫لن تستطيعا الخروج بها. 223 00:11:38,364 --> 00:11:39,494 ‫"الفينيل"؟ 224 00:11:39,573 --> 00:11:42,493 ‫- لكنها أفضل من لا شيء. ‫- وجدتها! 225 00:11:43,202 --> 00:11:44,412 ‫لا تُوجد أي بذلة. 226 00:11:44,495 --> 00:11:48,205 ‫لو كانت معنا بذلات "يونيكلو"، ‫لحمتنا من البرد والإشعاع. 227 00:11:48,290 --> 00:11:50,000 ‫هل تجاهلوها؟ 228 00:11:50,584 --> 00:11:52,004 ‫أكسجين! 229 00:11:53,003 --> 00:11:55,213 ‫إلام تخطط؟ 230 00:11:55,840 --> 00:11:57,680 {\an8}‫لا يُوجد اتصال بالإنترنت. 231 00:11:57,758 --> 00:11:58,838 {\an8}‫"تهيئة اتصال قرين لقرين" 232 00:11:58,926 --> 00:12:01,216 ‫- اتصال قرين لقرين؟ ‫- لا تتجسس! 233 00:12:03,472 --> 00:12:06,642 ‫أرتدي بذلة "يونيكلو" الآن. إنها دافئة. 234 00:12:07,226 --> 00:12:08,886 ‫القفاز مزود بالتطبيق الذكي. 235 00:12:09,520 --> 00:12:11,150 ‫إنها واسعة جدًا عليّ. 236 00:12:12,231 --> 00:12:14,231 ‫إن استطعت عرض بث مباشر لهذا، 237 00:12:14,316 --> 00:12:17,316 ‫فقد أحصل على 100 مليون متابع. 238 00:12:17,403 --> 00:12:20,913 ‫ليتني حتى أستطيع تصوير المشهد الخارجي ‫في صورة ذاتية. 239 00:12:20,990 --> 00:12:22,910 ‫أجل! اتصال قرين لقرين. 240 00:12:22,992 --> 00:12:25,452 ‫أليس القرين لقرين اتصال إنترنت؟ 241 00:12:25,536 --> 00:12:27,786 ‫لا يُوجد اتصال منذ مدة. 242 00:12:27,872 --> 00:12:29,832 ‫القرين لقرين ليس اتصال إنترنت. 243 00:12:30,416 --> 00:12:33,496 ‫اتصال القرين لقرين يربط بين الأجهزة. 244 00:12:33,586 --> 00:12:36,876 ‫باقتران الأجهزة، يمكنك الوصول إلى 200 متر… 245 00:12:36,964 --> 00:12:38,174 ‫وجدتها! 246 00:12:39,133 --> 00:12:41,933 ‫فهمت، اتصالات قرين. 247 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 ‫مثل توصيل الأصفاد أو الطائرة المسيّرة… 248 00:12:45,014 --> 00:12:47,814 ‫هل تحاول إعادة تشغيل تلك الطائرة المسيّرة ‫غير القانونية؟ 249 00:12:47,892 --> 00:12:50,192 ‫- لن أسمح لك! ‫- ابتعد عني! 250 00:12:50,269 --> 00:12:54,519 ‫سأعيد تشغيل "برايت" أولًا ‫ثم أغلق طائرتك. 251 00:12:56,233 --> 00:12:57,323 ‫أنا فزت! 252 00:12:57,401 --> 00:12:59,031 ‫يا لها من طفولية. 253 00:12:59,528 --> 00:13:00,948 ‫أرى تصويرًا. 254 00:13:01,030 --> 00:13:03,700 ‫هذا المنتجع أسفلنا مباشرةً. 255 00:13:04,783 --> 00:13:06,413 ‫"برايت" اقترن الآن أيضًا. 256 00:13:06,494 --> 00:13:07,704 ‫"الأمم المتحدة الثانية ‫(برايت)" 257 00:13:08,454 --> 00:13:10,044 ‫"برايت"، انهض. 258 00:13:10,122 --> 00:13:11,622 ‫استكشف المنطقة. 259 00:13:12,958 --> 00:13:15,708 ‫تُوجد حاويات. "يونيكلو"… 260 00:13:15,794 --> 00:13:18,464 ‫وجدتها، بذلات "يونيكلو". 261 00:13:18,547 --> 00:13:21,837 ‫لكن الضغط الجوي بالخارج ‫يقارب قمة جبل "فوجي". 262 00:13:21,926 --> 00:13:22,926 ‫"(كونوها)، رد" 263 00:13:23,010 --> 00:13:26,310 ‫بمعداتنا الحالية، سيكون الأمر في غاية… ‫"تويا"؟ 264 00:13:27,056 --> 00:13:29,056 ‫أنت ذاهب؟ 265 00:13:29,141 --> 00:13:30,481 ‫هذا سخيف. 266 00:13:30,559 --> 00:13:32,229 ‫لننتظر المساعدة هنا. 267 00:13:33,687 --> 00:13:35,897 ‫لن أدعك تخرج وحدك. 268 00:13:35,981 --> 00:13:36,981 ‫الجو بارد! 269 00:13:38,067 --> 00:13:40,487 ‫وجدتها. نجح الاتصال مع الطائرة "سيلفي". 270 00:13:41,111 --> 00:13:42,991 ‫"سيلفي"، شغّلي مصباحك عالي الكثافة. 271 00:13:43,072 --> 00:13:46,122 ‫يمكنني الرؤية. يا تُرى، هل هناك هواء؟ 272 00:13:46,200 --> 00:13:47,240 ‫"الضغط الجوي، الحرارة" 273 00:13:47,868 --> 00:13:50,198 ‫لم لا يُغلق الباب؟ 274 00:13:52,289 --> 00:13:53,789 ‫الجو بارد. 275 00:13:53,874 --> 00:13:55,964 ‫ها هي ذي. بذلة "يونيكلو". 276 00:13:56,544 --> 00:14:00,714 ‫حسنًا، أظنها تُلبس بإدخال القدم أولًا. 277 00:14:00,798 --> 00:14:02,468 ‫أجل، لبستها. 278 00:14:02,550 --> 00:14:05,720 ‫بسرعة. لنصعد ونركب المكوك. 279 00:14:05,803 --> 00:14:07,303 ‫تعال يا "داكي". 280 00:14:08,305 --> 00:14:11,425 ‫مهلًا لحظة. أين تذهب؟ 281 00:14:11,517 --> 00:14:12,347 ‫"برايت". 282 00:14:12,434 --> 00:14:14,854 ‫إلى أين تنزل؟ 283 00:14:14,937 --> 00:14:16,477 ‫هذا ليس من شأنك. 284 00:14:17,648 --> 00:14:18,978 ‫"داكي"، المصباح. 285 00:14:29,910 --> 00:14:32,830 ‫- لن أدعك تهرب. ‫- لا أهرب. 286 00:14:49,847 --> 00:14:53,597 ‫تحاول الوصول ‫إلى تلك الفتاة المدعوة بـ"كونوها"، صحيح؟ 287 00:14:54,101 --> 00:14:55,271 ‫ما هذا؟ 288 00:14:55,352 --> 00:14:58,772 ‫يشبه الأقنعة الطبية. قماش غير منسوج؟ 289 00:14:58,856 --> 00:15:01,776 ‫حاجز خفيف، مصنوع من القماش. 290 00:15:02,568 --> 00:15:05,398 ‫حاجز؟ كيف لديك كل تلك الدراية؟ 291 00:15:09,116 --> 00:15:11,486 ‫يمكن فتحه يدويًا؟ 292 00:15:12,286 --> 00:15:14,786 ‫حين يكون الضغط الجوي على الجانبين متماثلًا. 293 00:15:15,497 --> 00:15:16,537 ‫"برايت". 294 00:15:18,584 --> 00:15:20,094 ‫لا تتبعني. 295 00:15:20,169 --> 00:15:22,919 ‫لا يمكنني تركك. سألازمك. 296 00:15:23,672 --> 00:15:27,932 ‫قلت إنك ستفعّل ذكاءً اصطناعيًا مجنونًا ‫وتدمر الجميع على "الأرض". 297 00:15:28,010 --> 00:15:29,050 ‫وإن يكن؟ 298 00:15:29,637 --> 00:15:32,177 ‫لا فكرة لديك ‫عن فظاعة نظام الذكاء الاصطناعي المجنون. 299 00:15:32,264 --> 00:15:34,184 ‫اخرس، أيها الأرضي. 300 00:15:34,808 --> 00:15:38,598 ‫أنتم لن تفهموني أبدًا. 301 00:15:38,687 --> 00:15:42,357 ‫أتحاول التسابق؟ لن أُهزم هذه المرة. 302 00:15:42,441 --> 00:15:48,451 ‫هل تظن أن متسربًا من العلاج الطبيعي مثلك ‫سيهزم أرضيًا يعيش في الجاذبية الأرضية؟ 303 00:15:53,827 --> 00:15:55,787 ‫فلتنقرض، أيها الأرضي! 304 00:16:05,881 --> 00:16:07,551 ‫إنه بطيء جدًا. 305 00:16:11,553 --> 00:16:13,643 ‫ما ذلك الصوت؟ 306 00:16:13,722 --> 00:16:15,812 ‫ربما عليّ الرجوع لأجله. 307 00:16:25,651 --> 00:16:27,151 ‫انتظر لحظة! 308 00:16:27,236 --> 00:16:31,236 ‫لا ينبغي لمقاولي العمارة الداخلية ‫تحميل المواد في مكان كهذا. 309 00:16:34,201 --> 00:16:35,621 ‫مهلًا! 310 00:16:38,622 --> 00:16:39,622 ‫احذر! 311 00:16:40,749 --> 00:16:43,129 ‫حاجز قماشي؟ 312 00:16:43,210 --> 00:16:45,800 ‫- لماذا هو منفوخ من الخلف؟ ‫- لا تلمسه! 313 00:16:46,588 --> 00:16:48,508 ‫خلف هذا فضاء. 314 00:16:48,590 --> 00:16:50,970 ‫إن لمسته، فسينتهي أمرك. 315 00:16:52,511 --> 00:16:53,511 ‫هنا. 316 00:16:53,595 --> 00:16:55,925 ‫حمدًا للرب أنها على هذا الجانب من الحاجز. 317 00:16:56,015 --> 00:16:57,015 ‫"(كونوها بيكونور ناناسي)" 318 00:17:00,686 --> 00:17:01,766 ‫لا أحد هنا. 319 00:17:11,864 --> 00:17:14,074 {\an8}‫"تنبيه، تشبع الدم المحيطي بالأكسجين: 75% ‫نقص تأكسج" 320 00:17:15,117 --> 00:17:16,327 ‫"كونوها"! 321 00:17:18,078 --> 00:17:20,118 ‫هل أنت بخير يا "كونوها"؟ 322 00:17:21,331 --> 00:17:22,421 {\an8}‫نقص الأكسجين. 323 00:17:23,083 --> 00:17:24,923 ‫ما الأمر؟ هل ماتت؟ 324 00:17:25,002 --> 00:17:27,172 ‫علينا أن نسرع ونتخذ إجراءات إنقاذ الحياة. 325 00:17:30,090 --> 00:17:32,470 ‫اللعنة، كلمة السر. 326 00:17:35,596 --> 00:17:38,306 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- إجراءات إنقاذ الحياة. 327 00:17:38,390 --> 00:17:40,770 ‫- هل تخالف القانون مرةً أخرى؟ ‫- اخرس! 328 00:17:40,851 --> 00:17:45,611 ‫إذا اتبعت القانون الذي وضعته ‫أنظمة الذكاء الاصطناعي الأرضية، لمتنا. 329 00:17:45,689 --> 00:17:47,109 ‫لا تتدخل! 330 00:17:48,859 --> 00:17:49,859 {\an8}‫"توقّف التنفس ‫توقّف القلب" 331 00:17:49,943 --> 00:17:51,533 {\an8}‫لقد توقّف تنفسها! 332 00:17:51,612 --> 00:17:53,072 ‫كلمة السر. 333 00:17:55,032 --> 00:17:56,162 ‫اللعنة! 334 00:17:56,241 --> 00:17:58,241 ‫ماذا تفعل؟ ابتعد! 335 00:17:58,827 --> 00:18:00,407 ‫معذرةً. 336 00:18:01,789 --> 00:18:03,709 {\an8}‫"معدل نبضات القلب: خطأ" 337 00:18:03,791 --> 00:18:05,751 ‫كلمة سر قد تستخدمها "ناسا"… 338 00:18:06,418 --> 00:18:07,418 ‫ربما… 339 00:18:07,503 --> 00:18:10,593 {\an8}‫"رجاءً أدخل كلمة السر" 340 00:18:10,672 --> 00:18:11,672 {\an8}‫أجل! 341 00:18:12,382 --> 00:18:13,762 ‫إنعاش قلبي رئوي. 342 00:18:13,842 --> 00:18:15,052 ‫ها هو ذا. 343 00:18:15,135 --> 00:18:16,135 ‫"معدل التنفس: خطأ" 344 00:18:18,388 --> 00:18:19,718 ‫لقد أُنعشت. 345 00:18:19,807 --> 00:18:21,307 ‫"كونوها"، اصمدي. 346 00:18:21,391 --> 00:18:23,811 {\an8}‫"آمن" 347 00:18:30,859 --> 00:18:32,529 ‫الشرائح المزروعة؟ 348 00:18:33,195 --> 00:18:35,485 ‫كانت الإشاعات صحيحة إذًا؟ 349 00:18:35,572 --> 00:18:36,572 ‫أجل. 350 00:18:38,200 --> 00:18:40,580 ‫لدينا شرائح مزروعة في المخ. 351 00:18:40,661 --> 00:18:44,671 {\an8}‫كان الغرض منها في البداية ‫ضبط توازن الهرمونات. 352 00:18:44,748 --> 00:18:48,838 {\an8}‫لكن يمكنها أيضًا الوصول للحركات الانعكاسية ‫والقلب والتنفس وعمليات أخرى مهمة. 353 00:18:49,962 --> 00:18:54,552 ‫من بين الـ15 الذين وُلدوا على القمر، ‫مات عشرة في الثالثة من عمرهم. 354 00:18:55,175 --> 00:18:58,715 ‫اكتشفوا أن الجاذبية المنخفضة على سطح القمر 355 00:18:58,804 --> 00:19:01,064 ‫لها تأثير مميت على الأطفال مع نموهم. 356 00:19:01,140 --> 00:19:04,180 ‫الأطفال الخمسة الذين نجوا ‫زُرعت في أمخاخهم شرائح. 357 00:19:04,893 --> 00:19:06,853 ‫متلازمة طفل القمر. 358 00:19:06,937 --> 00:19:09,727 ‫كانت تعمل كما ينبغي وهم رُضّع. 359 00:19:09,815 --> 00:19:13,935 ‫لكن لم يُعرف ماذا سيحدث في المرحلة التالية ‫من النمو حين يتغير توازن الهرمونات. 360 00:19:14,027 --> 00:19:15,777 ‫لم يعرف أحد. 361 00:19:16,572 --> 00:19:17,952 ‫لذا قبل ذلك، 362 00:19:18,031 --> 00:19:21,831 ‫كان من المفترض أن تتحلل الشرائح ‫وتتحول إلى ماء ونيتروجين 363 00:19:21,910 --> 00:19:23,370 ‫وفقًا للتصميم. 364 00:19:24,121 --> 00:19:26,831 ‫بسبب عيب التصميم، لم تتحلل؟ 365 00:19:26,915 --> 00:19:28,075 ‫بدأت تتحلل، 366 00:19:28,167 --> 00:19:30,787 ‫لكن مع عيب التصميم، بقي نصف الشريحة. 367 00:19:31,295 --> 00:19:36,045 ‫ما زال لديّ بعض الوقت مع شريحتي، ‫لكن وقت "كونوها" نفد. 368 00:19:36,758 --> 00:19:39,258 ‫علينا مقاضاة الشركة التي صنعتها. 369 00:19:39,344 --> 00:19:43,774 ‫الشركة التي صممتها قد أفلست. ‫ما من أحد لمقاضاته. 370 00:19:44,433 --> 00:19:46,143 ‫هل تلك الشركة… 371 00:19:46,643 --> 00:19:48,523 ‫"سيفين" للتقنية. 372 00:19:48,604 --> 00:19:51,114 ‫"سيفين" صممها؟ 373 00:19:51,190 --> 00:19:54,940 ‫أجل، إنها من حقبة ذروة ذكائه. 374 00:19:55,027 --> 00:19:57,067 ‫"سيفين" المجنون. 375 00:19:57,154 --> 00:19:59,704 ‫لكن ذكاء "سيفين" انهار. 376 00:19:59,781 --> 00:20:01,451 ‫لقد دُمر، 377 00:20:01,533 --> 00:20:04,793 ‫فلا يفهم أحد فلسفة التصميم نفسها، 378 00:20:04,870 --> 00:20:06,540 ‫فضلًا عن عيوب التصميم. 379 00:20:06,622 --> 00:20:08,872 ‫لا إنسان، ولا ذكاء اصطناعي. 380 00:20:09,583 --> 00:20:10,633 ‫هل أنت… 381 00:20:10,709 --> 00:20:12,459 ‫لهذا فإن النظام المجنون… 382 00:20:12,544 --> 00:20:13,714 ‫وجدتهما! 383 00:20:14,755 --> 00:20:16,335 ‫هذه أنا، "مينا". 384 00:20:17,174 --> 00:20:19,844 ‫- الضوء ساطع جدًا. ‫- آسفة على هذا. 385 00:20:19,927 --> 00:20:21,797 ‫هذه أنا يا "تويا". 386 00:20:22,554 --> 00:20:23,564 ‫"ناسا"! 387 00:20:23,639 --> 00:20:26,429 ‫لا تقوى "ناسا" على الصعود إلى القمة. 388 00:20:26,516 --> 00:20:28,936 ‫إنها طلبت إحضار كرسي متحرك. 389 00:20:35,108 --> 00:20:38,068 ‫أين أنا؟ 390 00:20:50,040 --> 00:20:51,880 ‫لقد مضى وقت طويل. 391 00:20:55,504 --> 00:20:57,424 ‫"تويا"! "تايو"! 392 00:20:58,590 --> 00:20:59,630 ‫"هاكاسي". 393 00:21:01,051 --> 00:21:02,051 ‫"ناسا". 394 00:21:03,470 --> 00:21:06,060 ‫هل أنت بخير يا "تويا"؟ 395 00:21:06,139 --> 00:21:07,849 ‫هل الجميع على ما يُرام؟ 396 00:21:09,268 --> 00:21:12,558 ‫لديّ ضلع مصاب، لكن دعك من هذا. ‫كيف حال "كونوها"؟ 397 00:21:13,355 --> 00:21:16,105 ‫هل هي طفلة أخرى وُلدت على القمر؟ 398 00:21:16,191 --> 00:21:17,941 ‫أجل، على الأرجح. 399 00:21:18,026 --> 00:21:20,396 ‫لقد عاشت في مدينة "تاتيانا" على القمر. 400 00:21:20,487 --> 00:21:21,567 ‫مدينة "تاتيانا"؟ 401 00:21:21,655 --> 00:21:24,825 ‫إنها مدينة يابانية على سطح القمر ‫في تلال "ماريوس". 402 00:21:26,493 --> 00:21:29,083 ‫ربما يكون الحديث إليها أسهل. 403 00:21:29,162 --> 00:21:30,712 ‫توقّف تنفسها؟ 404 00:21:30,789 --> 00:21:34,079 ‫لقد استعدته فورًا. إنها بخير. 405 00:21:34,167 --> 00:21:37,707 ‫"تويا"، هل اخترقت شريحتها المزروعة؟ 406 00:21:37,796 --> 00:21:38,956 ‫ولم لا؟ 407 00:21:39,047 --> 00:21:41,297 ‫هذا ليس شيئًا يمكنك العبث به. 408 00:21:41,383 --> 00:21:43,723 ‫- إذا ارتكبت خطأً واحدًا… ‫- "ناسا". 409 00:21:43,802 --> 00:21:45,892 ‫لقد أنقذ حياتها. 410 00:21:46,430 --> 00:21:49,730 ‫لو لم يفعل ذلك، ‫لكانت "كونوها" في عداد الموتى الآن. 411 00:21:50,475 --> 00:21:51,515 ‫أعلم ذلك. 412 00:21:51,601 --> 00:21:53,481 ‫لم أكن أعبث بها. 413 00:21:54,354 --> 00:21:56,734 ‫لقد أجريت التجارب على شريحتي ‫في المختبر مرارًا. 414 00:21:57,482 --> 00:22:00,402 ‫أعلم ذلك، لكن توقّف عن ذلك. 415 00:22:00,485 --> 00:22:03,695 ‫شريحة "كونوها" في حالة أسوأ من… 416 00:22:03,780 --> 00:22:04,990 ‫كنت واثقًا. 417 00:22:05,782 --> 00:22:09,872 ‫ألم تستهيني أنت وعمي بالأمر ‫وتصفاه بالخرافة؟ 418 00:22:09,953 --> 00:22:11,913 {\an8}‫"تويا"، هناك سبب وجيه… 419 00:22:11,997 --> 00:22:15,877 {\an8}‫أنتم البالغين كنتم على علم بالأمر ‫وأخفيتموه عنا كل هذا الوقت. 420 00:22:19,129 --> 00:22:20,209 ‫"ناسا". 421 00:22:20,922 --> 00:22:23,472 ‫هل فقدت الوعي مرةً أخرى؟ 422 00:22:23,550 --> 00:22:25,640 ‫أجل، لكنك بخير. 423 00:22:26,345 --> 00:22:28,135 ‫هذا ليس ذنبك. 424 00:22:28,972 --> 00:22:30,142 ‫الشرائح المزروعة. 425 00:22:30,724 --> 00:22:31,894 ‫كنت تسمعيننا؟ 426 00:22:33,643 --> 00:22:35,483 ‫أليس كذلك يا "تويا"؟ 427 00:22:37,022 --> 00:22:40,652 {\an8}‫أريد أن أتحسن قريبًا ثم أذهب إلى "الأرض". 428 00:22:43,111 --> 00:22:46,321 ‫"كونوها"، ‫ستستطيعين الذهاب إلى "الأرض" قريبًا. 429 00:22:46,406 --> 00:22:48,406 ‫- حظًا موفقًا. ‫- شكرًا لك. 430 00:22:48,492 --> 00:22:50,412 ‫سنصعد مرةً أخرى؟ 431 00:22:50,494 --> 00:22:54,294 ‫لماذا نزل المصعد إلى الأسفل تمامًا؟ 432 00:22:54,372 --> 00:22:57,582 ‫هذا لأجل الأمان، فمن الخطر أن يقع. 433 00:22:57,667 --> 00:22:59,957 ‫إنهم لا يعيرون ضيوفهم أي اهتمام. 434 00:23:00,045 --> 00:23:01,835 ‫سأقاضيهم حالما نُنقذ. 435 00:23:01,922 --> 00:23:05,512 ‫رجاءً، توقفوا جميعًا عن الثرثرة ‫وواصلوا السير. 436 00:23:05,592 --> 00:23:09,182 ‫إذا وصلنا إلى منطقة المكوك، ‫فقد نركب سفينة إنقاذ. 437 00:23:09,262 --> 00:23:12,852 ‫"تايو" مزهوّ بنفسه كثيرًا منذ بعض الوقت، ‫أليس كذلك؟ 438 00:23:12,933 --> 00:23:15,733 ‫أنا موظف مؤقت في "الأمم المتحدة الثانية"، 439 00:23:15,811 --> 00:23:18,611 ‫فواجبي إنقاذ كل من في هذه الكارثة. 440 00:23:18,688 --> 00:23:21,268 ‫- "الأمم المتحدة الثانية"؟ ‫- "الأمم المتحدة الثانية"؟ 441 00:23:21,358 --> 00:23:23,528 ‫- ما تلك؟ ‫- "الأمم المتحدة"! 442 00:23:23,610 --> 00:23:25,740 ‫لست موظفًا، بل أنت غير نظامي. 443 00:23:25,821 --> 00:23:27,321 ‫إنها أشبه بوظيفة مؤقتة. 444 00:23:27,405 --> 00:23:29,615 ‫"تايو". 445 00:23:29,699 --> 00:23:30,869 ‫نعم؟ 446 00:23:30,951 --> 00:23:34,291 ‫أعتذر عن أي عناء تسبّب فيه "تويا" لك. 447 00:23:34,371 --> 00:23:37,331 ‫قد يكون سليط اللسان، لكنه شخص صالح. 448 00:23:37,415 --> 00:23:39,415 ‫أجل، إنك محقّة. 449 00:23:39,501 --> 00:23:41,091 ‫إنه سليط اللسان، أليس كذلك؟ 450 00:23:41,169 --> 00:23:42,879 ‫أعتذر عن العناء. 451 00:23:42,963 --> 00:23:45,093 ‫توقفي عن فعل ذلك أمامي! 452 00:23:45,882 --> 00:23:47,592 ‫ما هذا؟ أنفوخة؟ 453 00:23:48,176 --> 00:23:50,006 ‫حاجز أنفوخي. 454 00:23:50,095 --> 00:23:52,505 ‫لقد أتينا من جانبه الآخر. 455 00:23:55,350 --> 00:23:57,020 ‫إنه يصلح نفسه تلقائيًا. 456 00:23:57,102 --> 00:23:59,022 ‫يبدو أن هناك أكسجين على الجانب الآخر. 457 00:23:59,604 --> 00:24:00,734 ‫منتجع صحي؟ 458 00:24:00,814 --> 00:24:03,904 ‫مكتوب أنه حمّام عام اسمه "ينابيع (أنشين)". 459 00:24:03,984 --> 00:24:06,364 ‫لأجل هذا إذًا يُسمى منتجعًا صحيًا. 460 00:24:06,444 --> 00:24:08,784 ‫مكتوب أنه يمكن رؤية "الأرض" من الحمّام. 461 00:24:08,864 --> 00:24:12,494 ‫هذا طابق "المريخ"، ‫ما يعني أنه علينا صعود 100 متر أخرى. 462 00:24:13,285 --> 00:24:15,825 ‫أي ما يُقارب ناطحة سحاب من 30 طابقًا. 463 00:24:15,912 --> 00:24:20,172 ‫مع صعودنا، ستنخفض الجاذبية، ‫فسيكون الصعود أسهل. 464 00:24:21,042 --> 00:24:22,132 ‫"كونوها". 465 00:24:22,752 --> 00:24:26,052 ‫أنا "مينا"، ‫من مدينة "سايتاما"، على كوكب "الأرض. 466 00:24:26,131 --> 00:24:30,181 ‫أنت و"تويا" وُلدتما على القمر، صحيح؟ 467 00:24:30,260 --> 00:24:34,260 ‫أجل، كلانا تربّى في مدينة "تاتيانا" ‫على سطح القمر. 468 00:24:34,347 --> 00:24:38,097 ‫ومع ذلك، فإن شخصيتيكما مختلفتان ‫اختلاف الليل والنهار، أليس كذلك؟ 469 00:24:39,394 --> 00:24:42,154 ‫"كونوها"، كم لديك من المتابعين؟ 470 00:24:42,230 --> 00:24:44,110 ‫لا أستخدم خدمات التواصل الاجتماعي. 471 00:24:44,191 --> 00:24:46,741 ‫حقًا؟ لم أعلم بوجود من هم مثلك. 472 00:24:46,818 --> 00:24:47,898 ‫عجبًا! 473 00:24:47,986 --> 00:24:51,236 ‫أيمكنكم فعل هذا في وقت آخر رجاءً؟ هيا بنا. 474 00:24:54,409 --> 00:24:56,539 ‫سؤال أخير: 475 00:24:56,620 --> 00:24:58,410 ‫هل أنت متحمسة للقاء والديك؟ 476 00:24:58,496 --> 00:25:00,036 ‫- "مينا"! ‫- ماذا؟ 477 00:25:00,123 --> 00:25:02,963 ‫- لا ينبغي لك أن تسألي عن والديها. ‫- ولم لا؟ 478 00:25:03,543 --> 00:25:07,713 ‫أظن أن والد "كونوها" ‫مات في حادث على سطح القمر. 479 00:25:08,298 --> 00:25:10,378 ‫وكذلك والدا "تويا". 480 00:25:11,051 --> 00:25:13,721 ‫حدث هذا منذ أعوام. 481 00:25:14,346 --> 00:25:16,306 ‫ماذا كانت طبيعة ذلك الحادث؟ 482 00:25:19,809 --> 00:25:21,309 ‫لا أدري. 483 00:25:21,394 --> 00:25:25,444 ‫تقول الإشاعات على الإنترنت ‫إنهم كانوا يجرون تجربة ما. 484 00:25:29,152 --> 00:25:31,992 ‫حسنًا. علينا الصعود من هنا فحسب. 485 00:25:40,747 --> 00:25:41,747 ‫"كونوها"! 486 00:25:41,831 --> 00:25:44,001 {\an8}‫"خطأ" 487 00:25:44,084 --> 00:25:46,004 ‫"كونوها"، ماذا هناك؟ 488 00:25:47,254 --> 00:25:48,264 ‫الثلج… 489 00:25:51,132 --> 00:25:52,512 ‫الثلج يتساقط. 490 00:25:52,592 --> 00:25:53,722 ‫ثلج؟ 491 00:25:57,222 --> 00:26:00,312 ‫يُوجد شيء ما في الأعلى! 492 00:26:00,392 --> 00:26:04,152 ‫- أوقفي الكرسي المتحرك! ‫- ماذا؟ هل حدث شيء؟ 493 00:26:05,063 --> 00:26:08,903 ‫يُوجد ثلج يتساقط في المحطة. 494 00:26:09,567 --> 00:26:12,647 ‫الأكسجين… الأكسجين يتسرب. 495 00:26:19,411 --> 00:26:20,411 ‫اهربوا! 496 00:26:20,495 --> 00:26:23,035 ‫ماذا يحدث في الأعلى؟ 497 00:26:23,123 --> 00:26:24,213 ‫اهربا! 498 00:26:25,834 --> 00:26:27,174 ‫ابتعد! 499 00:26:32,924 --> 00:26:34,764 ‫أسرع وأغلقه! 500 00:26:51,276 --> 00:26:52,356 ‫ما هذا؟ 501 00:26:52,944 --> 00:26:54,324 ‫افعلوا مثلما أفعل. 502 00:26:54,404 --> 00:26:56,324 ‫أولًا، اسحبوا المقابض. 503 00:26:56,406 --> 00:26:58,696 ‫اسحبوا الخوذات والقفازات. 504 00:26:58,783 --> 00:27:00,293 ‫أحكموا إغلاق كل شيء. 505 00:27:00,994 --> 00:27:03,754 ‫حالما يُحكم كل شيء ويُغلق، افتحوا الصمام. 506 00:27:05,415 --> 00:27:07,205 ‫أُغلقت بذلتي أنا و"ناسا". 507 00:27:08,126 --> 00:27:09,626 ‫سحّابي! 508 00:27:11,463 --> 00:27:13,883 ‫اللعنة! إنه لا يرتبط. 509 00:27:15,925 --> 00:27:18,085 ‫إليك بعض الأكسجين. هل تسمعينني؟ 510 00:27:18,178 --> 00:27:19,638 ‫تنفسي الأكسجين! 511 00:27:20,388 --> 00:27:22,058 ‫ما هذا؟ يُوجد شيء هنا! 512 00:27:22,140 --> 00:27:25,100 ‫بئسًا، إنها تهلوس من نقص الأكسجين. 513 00:27:25,643 --> 00:27:28,063 ‫ها هو ذا! 514 00:27:33,526 --> 00:27:36,736 ‫أنا "أنشين"، تميمة المحطة. 515 00:27:36,821 --> 00:27:39,201 ‫- الرئيس! ‫- الرئيس؟ 516 00:27:40,450 --> 00:27:41,990 ‫الصدع يتسع! 517 00:27:48,541 --> 00:27:50,841 ‫اتبعوا ذلك الرجل. 518 00:28:00,470 --> 00:28:02,260 ‫"فتح القفل" 519 00:28:12,816 --> 00:28:14,066 ‫اقفزوا! 520 00:28:19,155 --> 00:28:20,195 ‫لا أستطيع… 521 00:28:21,282 --> 00:28:22,952 ‫لا أستطيع الوصول إليه. 522 00:29:54,667 --> 00:29:58,087 ‫ترجمة "حسام بدوي"