1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 EN ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,676 Konoha. 3 00:00:16,766 --> 00:00:19,686 Første gang jeg arresterer noen, så jeg er nervøs. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,983 Arresterer? 5 00:00:22,063 --> 00:00:23,313 Touya Sagami. 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,567 Du er arrestert. 7 00:00:27,152 --> 00:00:30,032 Du har rett til å forholde deg taus, 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,990 og til en juridisk kunstig intelligens. 9 00:00:34,200 --> 00:00:35,700 Hva er det du gjør? 10 00:00:35,785 --> 00:00:37,035 Slutt å røre på deg. 11 00:00:37,120 --> 00:00:40,460 Gi deg! Kan du arrestere noen? 12 00:00:40,540 --> 00:00:42,920 Du arresteres for brudd på artikkel 82. 13 00:00:43,001 --> 00:00:45,251 Den har jeg aldri hørt om. 14 00:00:45,336 --> 00:00:47,046 Bright! 15 00:00:49,382 --> 00:00:50,932 Pokker. Pusten min… 16 00:00:51,551 --> 00:00:53,051 Hvorfor er det så kaldt? 17 00:00:53,720 --> 00:00:57,390 En ulykke. Det må ha skjedd en ulykke. 18 00:00:59,559 --> 00:01:03,609 {\an8}Hallo? Mina? Du må ta deg sammen. 19 00:01:03,688 --> 00:01:05,648 {\an8}EPISODE 2: MIST AND DARKNESS 20 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 Det er bekmørkt. 21 00:01:09,694 --> 00:01:12,414 Mina, gjør det vondt noen steder? 22 00:01:13,823 --> 00:01:15,283 Går det bra? 23 00:01:17,202 --> 00:01:18,582 Au. 24 00:01:18,661 --> 00:01:20,411 Går det bra med deg? 25 00:01:20,497 --> 00:01:24,247 Nasa. Nasa Houston. Kan du høre meg? 26 00:01:24,918 --> 00:01:26,248 -Houston? -Houston? 27 00:01:27,253 --> 00:01:28,673 Nasa. 28 00:01:28,755 --> 00:01:30,965 Nasa, går det bra? 29 00:01:31,049 --> 00:01:34,719 -Er du skadet? -Nå husker jeg det. Hun beskyttet oss. 30 00:01:34,803 --> 00:01:37,513 Å nei. 31 00:01:37,597 --> 00:01:39,677 Nasa! Houston! 32 00:01:40,809 --> 00:01:42,019 Å nei. 33 00:01:42,101 --> 00:01:45,271 Dette er ille. Er hun død? 34 00:01:45,355 --> 00:01:48,565 Hun puster og har puls. Hun er i live. 35 00:01:49,734 --> 00:01:52,364 Takk og lov. Nasa! 36 00:01:52,904 --> 00:01:54,864 Hva skal vi gjøre? 37 00:01:54,948 --> 00:01:59,158 Jeg har bedt om instruks fra medisinskyen, men har ingen tilkobling. 38 00:01:59,244 --> 00:02:03,044 Nei, du må kontakte noen. Kanskje politiet. 39 00:02:03,123 --> 00:02:05,633 Hele Internett er nede. 40 00:02:05,708 --> 00:02:09,748 Jeg skjønner ikke helt hva du sier, 41 00:02:09,838 --> 00:02:12,378 men vi blir sikkert reddet, ikke sant? 42 00:02:13,716 --> 00:02:15,586 Jeg vet ikke. 43 00:02:16,803 --> 00:02:18,473 Nei, nei. 44 00:02:18,972 --> 00:02:20,392 INGEN DEKNING 45 00:02:21,683 --> 00:02:24,773 De sa jo at det var trygt. Det var derfor vi kom. 46 00:02:24,853 --> 00:02:28,233 Hva skal vi gjøre? Nasa! 47 00:02:28,314 --> 00:02:29,984 Det er kaldt. 48 00:02:30,942 --> 00:02:31,942 Ørene mine… 49 00:02:32,861 --> 00:02:34,701 Trykket faller. 50 00:02:34,779 --> 00:02:38,699 Kommer vi oss ikke til et tilfluktsrom snart, dør vi av oksygenmangel. 51 00:02:38,783 --> 00:02:42,203 Hvor er tilfluktsrommet? 52 00:02:43,496 --> 00:02:45,576 Bright! Twelve! 53 00:02:49,502 --> 00:02:51,922 Du våger ikke å kaste opp på meg! 54 00:02:52,547 --> 00:02:54,217 Pust rolig. 55 00:02:56,426 --> 00:02:59,926 -Går det bedre? -Ja. Jeg beklager. 56 00:03:00,013 --> 00:03:03,273 Da er det på tide at du kommer deg ned fra meg. 57 00:03:03,975 --> 00:03:05,765 Ikke oppfør deg voldsomt. 58 00:03:06,436 --> 00:03:08,936 Det skal være et tilfluktsrom i nærheten. 59 00:03:09,022 --> 00:03:10,232 I hvilken retning? 60 00:03:10,315 --> 00:03:12,815 Så lenge vi følger veggen, kommer vi frem. 61 00:03:13,735 --> 00:03:14,985 Jeg skjønner. 62 00:03:16,738 --> 00:03:17,738 Au. 63 00:03:17,822 --> 00:03:20,162 -Hva skjedde? -Ingenting. 64 00:03:23,745 --> 00:03:27,615 Det er ikke min feil. Det er tyngdekraftens feil. 65 00:03:28,458 --> 00:03:30,288 Lufttrykket går ned. 66 00:03:30,919 --> 00:03:33,209 Det er et hull et sted. 67 00:03:38,635 --> 00:03:41,345 Vi må komme oss unna før vi slipper opp for luft. 68 00:03:41,429 --> 00:03:44,679 -Jeg tror ikke det skjer med det samme. -Gjør det ikke? 69 00:03:48,811 --> 00:03:52,361 Mina, jeg slutter snart å fungere. 70 00:03:52,440 --> 00:03:56,240 Denne heisen kommer til å gå nedover av seg selv snart. 71 00:03:56,319 --> 00:03:59,319 Ikke gi opp. Finn hjelp… 72 00:03:59,989 --> 00:04:00,989 Twelve? 73 00:04:01,908 --> 00:04:02,908 Twelve! 74 00:04:04,953 --> 00:04:07,413 Unnskyld meg. 75 00:04:07,497 --> 00:04:09,457 Operatør. 76 00:04:09,999 --> 00:04:11,829 Unnskyld meg. 77 00:04:12,335 --> 00:04:14,835 Dette er ikke noe kjekt, altså. 78 00:04:16,339 --> 00:04:17,379 Å, nei. 79 00:04:17,966 --> 00:04:20,296 Er det noen voksne i nærheten? 80 00:04:20,385 --> 00:04:22,755 -Hjelp oss! -Hjelp! 81 00:04:28,184 --> 00:04:29,944 Vi faller. 82 00:04:30,019 --> 00:04:35,649 Det går bra. Twelve sa at heisen kom til å gå nedover. 83 00:04:35,733 --> 00:04:37,153 Au. 84 00:04:37,652 --> 00:04:38,742 Nasa! 85 00:04:39,320 --> 00:04:41,490 -Au. -Takk og lov! 86 00:04:42,240 --> 00:04:45,990 Dette tror jeg ikke sto i Seven Poem. 87 00:04:47,328 --> 00:04:48,408 Tilfluktsrommet. 88 00:04:49,497 --> 00:04:50,917 Hvor er det? 89 00:04:51,708 --> 00:04:52,878 Her. 90 00:04:55,378 --> 00:04:56,668 Hvor? 91 00:04:56,754 --> 00:04:59,054 Skynd deg å åpne. Det er kaldt. 92 00:04:59,549 --> 00:05:01,429 Vis det så jeg forstår. 93 00:05:02,760 --> 00:05:04,510 Du har arrestert feil person. 94 00:05:05,847 --> 00:05:08,977 -Jeg krever en juridisk KI. -Hva? 95 00:05:09,058 --> 00:05:12,098 Det er ulovlig å arrestere noen uten en juridisk KI. 96 00:05:12,186 --> 00:05:13,806 Bright er en juridisk KI. 97 00:05:13,896 --> 00:05:18,566 Så hent ham. Hvis han ikke kommer, saksøker jeg deg for ulovlig arrestasjon. 98 00:05:31,539 --> 00:05:34,459 {\an8}ANSHIN TILFLUKTSROM 99 00:05:38,838 --> 00:05:40,668 Er det ikke oppvarmet? 100 00:05:40,757 --> 00:05:43,217 Vær glad for at vi har oksygen. 101 00:05:43,843 --> 00:05:46,763 Jeg hater verdensrommet. Det er helt svart. 102 00:05:47,263 --> 00:05:49,183 Kan vi ikke kontakte noen herfra? 103 00:05:49,265 --> 00:05:52,435 Nei. Dette tilfluktsrommet er ikke ferdig. 104 00:05:52,518 --> 00:05:54,898 -Det er ikke til å tro. -Å, det stemmer. 105 00:05:57,231 --> 00:05:59,901 Det skal være noe utstyr mot kulden her. 106 00:06:00,735 --> 00:06:01,855 Der var den! 107 00:06:05,323 --> 00:06:07,583 Så varmt! 108 00:06:08,284 --> 00:06:09,914 Hvor er min? 109 00:06:09,994 --> 00:06:11,874 Det var bare til én. 110 00:06:11,954 --> 00:06:13,464 Hva skal det bety? 111 00:06:13,539 --> 00:06:16,629 Dette stedet er ikke ferdig. Alt utstyret er ikke på plass. 112 00:06:17,794 --> 00:06:19,134 Det er uhørt! 113 00:06:19,212 --> 00:06:22,472 Stedet gikk konkurs og fikk nye eiere. 114 00:06:22,548 --> 00:06:25,178 -Det har vært noen forsinkelser. -Unnskyld meg. 115 00:06:25,259 --> 00:06:27,639 -Hva driver du med? -Nødtilflukt. 116 00:06:27,720 --> 00:06:29,760 Gi deg! Ikke dra! 117 00:06:32,600 --> 00:06:34,270 DET ER TRANGT, SÅ VIS HENSYN 118 00:06:34,352 --> 00:06:35,652 Klar, ferdig… 119 00:06:37,522 --> 00:06:39,522 -Den gikk opp! -Nasa! 120 00:06:40,233 --> 00:06:41,823 Au. 121 00:06:41,901 --> 00:06:44,031 -Det er kaldt! -Jeg kan ikke se noe. 122 00:06:47,490 --> 00:06:51,700 Prøv å holde dere nær meg, og gå langs veggen. 123 00:06:51,786 --> 00:06:53,156 Hvor er tilfluktsrommet? 124 00:06:53,246 --> 00:06:54,656 Au! 125 00:06:54,747 --> 00:06:56,957 Hiroshi, ikke klem så hardt. 126 00:06:57,041 --> 00:06:59,671 -Dust. -Det er derfor jeg ikke liker barn. 127 00:06:59,752 --> 00:07:01,302 -Unnskyld. -Unnskyld. 128 00:07:01,379 --> 00:07:04,669 Ikke si unnskyld. Jeg misliker ikke barn så sterkt. 129 00:07:04,757 --> 00:07:07,387 {\an8}KONOHA, GÅR DET BRA? SVAR MEG. KUNNE IKKE SENDE 130 00:07:07,969 --> 00:07:09,299 "Kokoroha"? 131 00:07:09,387 --> 00:07:10,597 Ikke se! 132 00:07:11,264 --> 00:07:14,734 "Kokoha"? "Konoha"? Hva er riktig? 133 00:07:14,809 --> 00:07:16,389 Ikke se! 134 00:07:18,312 --> 00:07:21,652 Kommer vi til å dø, siden det er et hull et sted? 135 00:07:22,400 --> 00:07:25,110 {\an8}Stasjonen har en nødfunksjon for å stenge hull. 136 00:07:25,194 --> 00:07:26,614 {\an8}DU ER I SYLINDER A 137 00:07:26,696 --> 00:07:29,066 Men den virker kanskje ikke. 138 00:07:29,157 --> 00:07:31,077 OVERSIKTSKART 139 00:07:31,159 --> 00:07:34,289 Og under en sånn ulykke skal stasjonen slutte å rotere. 140 00:07:34,370 --> 00:07:36,370 Det har den ikke gjort. 141 00:07:36,873 --> 00:07:38,923 Hva prøver du å si? 142 00:07:39,000 --> 00:07:42,090 -Det kan være et terroristangrep. -Akkurat. 143 00:07:42,170 --> 00:07:44,960 Som UN2-ansatt kan jeg ikke se bort fra det. 144 00:07:46,132 --> 00:07:47,932 Hva leter du etter? 145 00:07:48,009 --> 00:07:51,099 Det skal være en papirhåndbok i tilfluktsrommet. 146 00:07:51,179 --> 00:07:52,849 Setter du lit til papir? 147 00:07:53,473 --> 00:07:56,353 Dette er ikke bra. Luften blir tynnere. 148 00:07:56,934 --> 00:07:58,144 Her er det. 149 00:07:59,854 --> 00:08:00,864 Hvor? 150 00:08:00,938 --> 00:08:03,318 Håndboken er der. 151 00:08:05,109 --> 00:08:06,359 Nasa? 152 00:08:06,861 --> 00:08:11,201 Nasa! Ikke dø ennå! Nei, å nei! 153 00:08:11,282 --> 00:08:13,282 Hun puster ennå. Hun er i live. 154 00:08:13,367 --> 00:08:16,037 Nasa! Hvor er tilfluktsrommet? 155 00:08:16,120 --> 00:08:18,410 Nasa! Våkne! 156 00:08:20,208 --> 00:08:21,418 Jeg tror det er her. 157 00:08:22,210 --> 00:08:24,590 Vi får bare sitte her og vente på hjelp. 158 00:08:24,670 --> 00:08:27,880 Nei, vi skal komme oss vekk. Vi må holde oss i bevegelse. 159 00:08:28,424 --> 00:08:33,014 Det som er så flott med japanere er at vi ikke får panikk i slike situasjoner. 160 00:08:33,095 --> 00:08:37,635 I zombie-filmer er det motsatt. De som sitter stille, dør. 161 00:08:37,725 --> 00:08:42,765 Dette har ingenting med zombier å gjøre. Jeg hater zombie-filmer. 162 00:08:42,855 --> 00:08:45,685 Alle figurene i dem er like voldsomme som deg. 163 00:08:45,775 --> 00:08:47,685 -Du er redd for zombier. -Hva? 164 00:08:48,236 --> 00:08:51,406 Hva er det du sier? Jeg er slett ikke redd for dem. 165 00:08:53,115 --> 00:08:56,325 Du har fremdeles ikke vennet deg til tyngdekraften på Mars. 166 00:08:56,911 --> 00:08:57,831 Hva? 167 00:08:57,912 --> 00:09:00,832 Du har skulket tyngdekraft-treningen, ikke sant? 168 00:09:00,915 --> 00:09:02,825 Det var derfor du snublet i sted. 169 00:09:02,917 --> 00:09:04,587 Hold kjeft. 170 00:09:04,669 --> 00:09:08,589 Bedre enn deg, som roterte rundt og rundt da du var vektløs. 171 00:09:09,674 --> 00:09:13,094 Du kan ikke bo på jorden i din dårlige fysiske tilstand. 172 00:09:13,678 --> 00:09:16,308 Jeg vil ikke til jorden. 173 00:09:16,389 --> 00:09:20,769 De japanske myndighetene skal redusere bemannede romferder fra neste år. 174 00:09:20,851 --> 00:09:21,771 Hva? 175 00:09:21,852 --> 00:09:25,522 Den nye regjeringen kutter i budsjettet for vitenskap og teknologi. 176 00:09:25,606 --> 00:09:26,726 Som om jeg bryr meg. 177 00:09:26,816 --> 00:09:30,236 Du sitter her oppe i verdensrommet og nekter å komme ned. 178 00:09:30,319 --> 00:09:32,569 Det er et problem for myndighetene. 179 00:09:32,655 --> 00:09:34,865 Du forstår det kanskje ikke, 180 00:09:35,449 --> 00:09:37,699 men du er til besvær. 181 00:09:38,202 --> 00:09:43,962 Det å leve og få barn i rommet er ikke riktig for mennesker å gjør… 182 00:09:46,002 --> 00:09:47,632 Sier du at jeg burde dø? 183 00:09:47,712 --> 00:09:48,882 Nei… 184 00:09:48,963 --> 00:09:52,093 Jeg mener bare at det er mange som sier sånt. 185 00:09:52,174 --> 00:09:53,304 Au! 186 00:09:53,384 --> 00:09:55,894 Det gjør vondt! Hva gjør du? Gi deg! 187 00:09:56,596 --> 00:09:58,006 Jeg reddet deg. 188 00:09:59,765 --> 00:10:01,765 Jeg hater jordboere. 189 00:10:02,268 --> 00:10:04,648 Jeg håper en meteoritt utsletter dere. 190 00:10:04,729 --> 00:10:08,569 Du er vel ikke med i John Doe? 191 00:10:08,649 --> 00:10:09,939 Hva? 192 00:10:10,026 --> 00:10:12,776 Dronen din brøt seg inn i systemet. 193 00:10:12,862 --> 00:10:15,532 Så oppdaget jeg den kognitive begrenseren. 194 00:10:15,615 --> 00:10:17,155 Rett etterpå skjedde ulykken. 195 00:10:17,241 --> 00:10:22,081 Du forstår ikke situasjonen din. Akkurat nå lar jeg deg være, 196 00:10:22,163 --> 00:10:25,173 men jeg kunne rapportert deg for mistanke om terrorisme. 197 00:10:25,791 --> 00:10:27,211 Det er absurd. 198 00:10:27,293 --> 00:10:30,673 Så hvorfor fjernet du den kognitive begrenseren? 199 00:10:30,755 --> 00:10:34,425 -Det har du ingenting med. -Det har jeg! Forklar deg! 200 00:10:35,051 --> 00:10:40,221 Jeg skal lage en Lunatic som overgår Seven og utslette alle dere jordboere! 201 00:10:40,306 --> 00:10:41,306 Er du fornøyd? 202 00:10:43,893 --> 00:10:46,773 Hvor lenge var jeg bevisstløs? 203 00:10:46,854 --> 00:10:48,194 Omtrent ti minutter. 204 00:10:48,272 --> 00:10:49,772 Au! 205 00:10:49,857 --> 00:10:51,567 Dette er så flaut. 206 00:10:51,651 --> 00:10:53,571 Se vekk, din veslevoksne unge. 207 00:10:53,653 --> 00:10:55,033 Au! 208 00:10:55,112 --> 00:10:59,082 -Hva med smertestillende? -Blir man ikke søvnige av dem? 209 00:11:00,284 --> 00:11:03,584 Vi må komme oss til fergen, så de ikke drar uten oss. 210 00:11:03,663 --> 00:11:06,583 -Om vi bare sluttet å rotere. -Hva mener du? 211 00:11:07,166 --> 00:11:10,916 Når det oppstår en ulykke, skal de aktive bremsene aktiveres, 212 00:11:11,003 --> 00:11:13,133 og tyngdekraften forsvinne. 213 00:11:13,214 --> 00:11:16,264 Da kan man sveve opp til toppen. 214 00:11:16,342 --> 00:11:18,052 Å ja? 215 00:11:18,135 --> 00:11:21,715 Var det ikke noen ONIQLO i boksene under gulvet? 216 00:11:21,806 --> 00:11:25,266 -ONIQLO? -Du mener ONIQLO-drakten? 217 00:11:25,768 --> 00:11:28,848 En enkel romdrakt, akkurat som romfergedrakten. 218 00:11:28,938 --> 00:11:30,978 I følge håndboken skal den være her. 219 00:11:31,065 --> 00:11:34,645 Kan vi gå ut med dem og dra hjem til jorden? 220 00:11:34,735 --> 00:11:38,275 De er laget av billig kunststoff. Du kan ikke gå ut med dem. 221 00:11:38,364 --> 00:11:39,494 Kunststoff? 222 00:11:39,573 --> 00:11:42,493 -Men de er bedre enn ingenting. -Jeg fant dem! 223 00:11:43,202 --> 00:11:44,412 De er her ikke. 224 00:11:44,495 --> 00:11:48,205 Med ONIQLO-drakter kunne vi unngått kulden og strålingen. 225 00:11:48,290 --> 00:11:50,000 De glemte vel å plassere dem. 226 00:11:50,584 --> 00:11:52,004 Jeg fant oksygen! 227 00:11:53,003 --> 00:11:55,213 Hva driver du med? 228 00:11:55,840 --> 00:11:57,680 {\an8}Du har ikke internettilkobling. 229 00:11:58,926 --> 00:12:01,216 -Peer-to-peer? -Ikke se! 230 00:12:03,472 --> 00:12:06,642 Jeg har på meg en ONIQLO. Den er varm. 231 00:12:07,226 --> 00:12:08,886 Hanskene har innebygd Smart. 232 00:12:09,520 --> 00:12:11,150 Den er for stor for meg. 233 00:12:12,231 --> 00:12:17,321 Om jeg kunne strømmet dette direkte, ville jeg kanskje fått 100 millioner følgere. 234 00:12:17,403 --> 00:12:20,913 Om jeg i hvert fall bare kunne tatt en selfie av utsikten. 235 00:12:20,990 --> 00:12:22,910 Å, ja. Peer-to-peer. 236 00:12:22,992 --> 00:12:27,792 Er peer-to-peer Internett? Vi har ikke tilgang til Internett. 237 00:12:27,872 --> 00:12:29,832 Peer-to-peer er ikke Internett. 238 00:12:30,416 --> 00:12:33,496 Det er en direkte tilkobling mellom enheter. 239 00:12:33,586 --> 00:12:36,876 Ved å lenke sammen flere enheter, kan du nå 200 meter… 240 00:12:36,964 --> 00:12:38,174 Greide det! 241 00:12:39,133 --> 00:12:41,933 Å, ja. Peer-comm. 242 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 Som når du kobler til håndjern eller droner… 243 00:12:45,014 --> 00:12:47,814 Har du tenkt å starte den ulovlige dronen? 244 00:12:47,892 --> 00:12:50,192 -Det får du ikke lov til! -Ha deg vekk! 245 00:12:50,269 --> 00:12:54,519 Jeg skal starte Bright først og skru av dronen din. 246 00:12:56,233 --> 00:12:57,323 Jeg vant! 247 00:12:57,401 --> 00:12:59,031 Er du et barn? 248 00:12:59,528 --> 00:13:00,948 Jeg fikk et bilde. 249 00:13:01,030 --> 00:13:03,700 Dette er i badehus-seksjonen under oss. 250 00:13:04,783 --> 00:13:06,413 Jeg har koblet meg til Bright. 251 00:13:08,454 --> 00:13:11,624 Bright. Kom deg opp. Undersøk området. 252 00:13:12,958 --> 00:13:15,708 Det er noen konteinere der. ONIQLO… 253 00:13:15,794 --> 00:13:18,464 Jeg fant dem. Det er ONIQLO-drakter. 254 00:13:18,547 --> 00:13:21,837 Men lufttrykket utenfor er like lavt som på toppen av Fuji. 255 00:13:21,926 --> 00:13:22,926 KONOHA, SVAR. 256 00:13:23,010 --> 00:13:26,310 Med dette utstyret blir det knapt… Touya? 257 00:13:27,056 --> 00:13:29,056 Skal du gå? 258 00:13:29,141 --> 00:13:32,231 Det er uforsvarlig. La oss vente her på hjelp. 259 00:13:33,687 --> 00:13:35,897 Jeg kan ikke la deg gå alene. 260 00:13:35,981 --> 00:13:36,981 Så kaldt! 261 00:13:38,067 --> 00:13:40,487 Jeg greide å koble til Selfie. 262 00:13:41,111 --> 00:13:42,991 Selfie, skru på den sterke lampen. 263 00:13:43,072 --> 00:13:44,072 JORDETASJE 264 00:13:44,156 --> 00:13:46,116 Jeg kan se. Tro om det er luft. 265 00:13:46,200 --> 00:13:47,240 LUFTTRYKK TEMPERATUR 266 00:13:47,868 --> 00:13:50,198 Kan han ikke lukke etter seg? 267 00:13:52,289 --> 00:13:53,789 Det er så kaldt. 268 00:13:53,874 --> 00:13:55,964 Der er den. En ONIQLO-drakt. 269 00:13:56,544 --> 00:14:00,714 Jeg tror man skal ta på føttene først. 270 00:14:00,798 --> 00:14:02,468 Jeg fikk den på meg. 271 00:14:02,550 --> 00:14:05,720 Nå må vi komme oss opp til romfergen. 272 00:14:05,803 --> 00:14:07,303 Kom igjen, Dakky. 273 00:14:08,305 --> 00:14:11,425 Vent. Hvor skal du? 274 00:14:11,517 --> 00:14:12,347 Bright. 275 00:14:12,434 --> 00:14:14,854 Hvorfor går du ned? 276 00:14:14,937 --> 00:14:16,477 Det har du ingenting med. 277 00:14:17,648 --> 00:14:18,978 Dakky, skru på lyset. 278 00:14:29,910 --> 00:14:32,830 -Jeg lar deg ikke rømme. -Jeg rømmer ikke. 279 00:14:49,847 --> 00:14:50,847 LUFTTETT SKOTT 280 00:14:50,931 --> 00:14:53,601 Prøver du å komme deg til hun som heter Konoha? 281 00:14:54,101 --> 00:14:55,271 Hva er dette? 282 00:14:55,352 --> 00:14:58,772 Det ser ut som en engangsmaske. Ikke-vevd tøy? 283 00:14:58,856 --> 00:15:01,776 Et lett skott, laget av tøy. 284 00:15:02,568 --> 00:15:05,398 Et skott? Hvorfor vet du så mye? 285 00:15:09,116 --> 00:15:11,486 Kan det åpnes for hånd? 286 00:15:12,286 --> 00:15:14,786 Så lenge lufttrykket er likt på begge sider. 287 00:15:15,497 --> 00:15:16,537 Bright. 288 00:15:18,584 --> 00:15:20,094 Ikke følg etter meg. 289 00:15:20,169 --> 00:15:22,919 Jeg kan ikke la deg være. Jeg blir med. 290 00:15:23,672 --> 00:15:27,932 Du sa at du skulle lage en Lunatic og utslette alle jordboere. 291 00:15:28,010 --> 00:15:29,050 Hva så? 292 00:15:29,637 --> 00:15:32,177 Du vet ikke hvor grusom en Lunatic er. 293 00:15:32,264 --> 00:15:34,184 Hold munn, jordboer. 294 00:15:34,808 --> 00:15:37,308 Dere kommer aldri til å forstå meg. 295 00:15:37,394 --> 00:15:38,604 Aldri. 296 00:15:38,687 --> 00:15:42,357 Vil du gå om kapp? Da taper jeg ikke. 297 00:15:42,441 --> 00:15:48,451 Tror du at en som skulker rehabilitering kan slå en jordboer som lever ved 1 g? 298 00:15:53,827 --> 00:15:55,787 Dø ut, jordboer! 299 00:16:05,881 --> 00:16:07,551 Så treig han er. 300 00:16:11,553 --> 00:16:13,643 Hva var den lyden? 301 00:16:13,722 --> 00:16:15,812 Skal vi gå tilbake og hjelpe ham? 302 00:16:25,651 --> 00:16:27,151 Vent litt! 303 00:16:27,236 --> 00:16:31,236 De leverandørene burde ikke legge fra seg materialer her. 304 00:16:34,201 --> 00:16:35,621 Vent! 305 00:16:38,622 --> 00:16:39,622 Forsiktig! 306 00:16:40,749 --> 00:16:42,039 Er det et tøyskott? 307 00:16:43,210 --> 00:16:45,800 -Hvorfor eser det bakover? -Ikke rør det! 308 00:16:46,588 --> 00:16:48,508 Det er vakuum på den andre siden. 309 00:16:48,590 --> 00:16:50,970 Rører du det, er alt over. 310 00:16:52,511 --> 00:16:53,511 Her. 311 00:16:53,595 --> 00:16:55,925 Heldigvis på denne siden av skottet. 312 00:16:56,015 --> 00:16:57,015 KONOHA BAIKONUR NANASE 313 00:17:00,686 --> 00:17:01,766 Det er ingen her. 314 00:17:11,864 --> 00:17:14,074 {\an8}ADVARSEL 315 00:17:15,117 --> 00:17:16,327 Konoha! 316 00:17:18,078 --> 00:17:20,118 Går det bra, Konoha? 317 00:17:21,331 --> 00:17:22,421 {\an8}Oksygenmangel. 318 00:17:23,083 --> 00:17:24,923 Hva er det? Er hun død? 319 00:17:25,002 --> 00:17:27,172 Hun må få førstehjelp med en gang! 320 00:17:30,090 --> 00:17:32,470 Pokker. Passordet. 321 00:17:35,596 --> 00:17:38,306 -Hva driver du med? -Førstehjelp. 322 00:17:38,390 --> 00:17:40,770 -Bryter du loven igjen? -Hold kjeft! 323 00:17:40,851 --> 00:17:45,611 Hvis vi fulgte lovene laget av jordboernes kunstige intelligens, ville vi dødd. 324 00:17:45,689 --> 00:17:47,109 Ikke kom i veien! 325 00:17:48,859 --> 00:17:49,859 {\an8}PUSTESTANS HJERTESTANS 326 00:17:49,943 --> 00:17:51,533 {\an8}Hun puster ikke. 327 00:17:51,612 --> 00:17:53,072 Passordet. 328 00:17:55,032 --> 00:17:56,162 Pokker! 329 00:17:56,241 --> 00:17:58,241 Hva driver du med? Kom deg vekk! 330 00:17:58,827 --> 00:18:00,407 Unnskyld meg. 331 00:18:03,791 --> 00:18:05,751 Et passord Nasa kunne brukt… 332 00:18:06,418 --> 00:18:07,418 Kanskje… 333 00:18:07,503 --> 00:18:10,593 {\an8}SKRIV INN PASSORD 334 00:18:10,672 --> 00:18:11,672 {\an8}Ja. 335 00:18:12,382 --> 00:18:13,762 Hjerte og lunger. 336 00:18:13,842 --> 00:18:15,052 Her er det. 337 00:18:18,388 --> 00:18:19,718 Hun kom til live igjen. 338 00:18:19,807 --> 00:18:21,307 Konoha, ikke gi opp. 339 00:18:21,391 --> 00:18:23,811 {\an8}TRYGT 340 00:18:30,859 --> 00:18:32,529 Implantat? 341 00:18:33,195 --> 00:18:35,485 Så ryktene var sanne? 342 00:18:35,572 --> 00:18:36,572 Ja. 343 00:18:38,200 --> 00:18:40,580 Vi har implantater i hjernen. 344 00:18:40,661 --> 00:18:44,671 {\an8}I utgangspunktet fikk vi dem for å regulere hormonbalansen, 345 00:18:44,748 --> 00:18:48,838 {\an8}men de kan også styre viktige funksjoner som reflekser, hjertet og lungene. 346 00:18:49,962 --> 00:18:54,552 Av 15 barn som ble født på månen, døde ti før de var tre år gamle. 347 00:18:55,175 --> 00:18:58,715 Det ble klart at den lave tyngdekraften på månen 348 00:18:58,804 --> 00:19:01,064 hadde en dødelig virkning på spedbarn. 349 00:19:01,140 --> 00:19:04,180 Derfor fikk de siste fem barna implantat. 350 00:19:04,893 --> 00:19:06,853 Månebarnsyndrom. 351 00:19:06,937 --> 00:19:09,727 De fungerte bra i spedbarn. 352 00:19:09,815 --> 00:19:13,935 Men det var uklart hva som ville skje når hormonbalansen endret seg. 353 00:19:14,027 --> 00:19:15,777 Ingen kunne vite det. 354 00:19:16,572 --> 00:19:21,832 Derfor skulle implantatet oppløse seg til vann og nitrogen før den tid. 355 00:19:21,910 --> 00:19:23,370 Det var i hvert fall planen. 356 00:19:24,121 --> 00:19:26,831 Så de ble ikke oppløst, på grunn av en designfeil? 357 00:19:26,915 --> 00:19:30,785 De begynte å løse seg opp, men halvparten ble igjen og skapte problemer. 358 00:19:31,295 --> 00:19:36,045 Mitt klarer seg fremdeles, men Konoha sitt er det snart ute med. 359 00:19:36,758 --> 00:19:39,258 Dere burde saksøke firmaet som laget dem. 360 00:19:39,344 --> 00:19:43,774 Firmaet som laget dem gikk konkurs. Det er ingen å saksøke. 361 00:19:44,433 --> 00:19:46,143 Er det firmaet… 362 00:19:46,643 --> 00:19:48,523 Seven Technology. 363 00:19:48,604 --> 00:19:51,114 Var det Seven som designet dem? 364 00:19:51,190 --> 00:19:54,940 Ja. Da Sevens intelligens var på sitt aller høyeste. 365 00:19:55,027 --> 00:19:57,067 Lunatic Seven. 366 00:19:57,154 --> 00:19:59,704 Men Sevens intelligens kollapset. 367 00:19:59,781 --> 00:20:01,451 Den ble avlivet. 368 00:20:01,533 --> 00:20:06,543 Så det er ingen som forstår designfeilene, ikke engang designfilosofien. 369 00:20:06,622 --> 00:20:08,872 Hverken menneske eller kunstig intelligens. 370 00:20:09,583 --> 00:20:12,463 Så det er derfor du vil starte en Lunatic… 371 00:20:12,544 --> 00:20:13,714 Der er de! 372 00:20:14,755 --> 00:20:16,335 Det er meg. Mina. 373 00:20:17,174 --> 00:20:19,844 -Jeg blir blendet. -Unnskyld. 374 00:20:19,927 --> 00:20:21,797 Touya, det er meg. 375 00:20:22,554 --> 00:20:23,564 Nasa. 376 00:20:23,639 --> 00:20:26,429 Nasa er for svak til å komme seg opp. 377 00:20:26,516 --> 00:20:28,936 Hun ba dere om å hente en rullestol. 378 00:20:35,108 --> 00:20:38,068 Hvor er dette? 379 00:20:50,040 --> 00:20:51,880 Det var lenge siden sist. 380 00:20:55,504 --> 00:20:57,424 Touya! Taiyou! 381 00:20:58,590 --> 00:20:59,630 Hakase. 382 00:21:01,051 --> 00:21:02,051 Nasa. 383 00:21:03,470 --> 00:21:06,060 Går det bra, Touya? Au. 384 00:21:06,139 --> 00:21:07,849 Er alle uskadd? 385 00:21:09,268 --> 00:21:12,558 Jeg skadet et ribbein. Men hvordan går det med Konoha? 386 00:21:13,355 --> 00:21:16,105 Er hun det andre barnet født på månen? 387 00:21:16,191 --> 00:21:17,941 Jeg tror det. 388 00:21:18,026 --> 00:21:20,396 Hun bodde i Tateana City på månen. 389 00:21:20,487 --> 00:21:21,567 Tateana City? 390 00:21:21,655 --> 00:21:24,825 En japansk by i Marius Hills på månen. 391 00:21:26,493 --> 00:21:29,083 Kanskje det er lettere å spørre henne. 392 00:21:29,162 --> 00:21:30,712 Sluttet hun å puste? 393 00:21:30,789 --> 00:21:34,079 Det går bra med henne. Jeg ordnet det med en gang. 394 00:21:34,167 --> 00:21:37,707 Touya, du hacket ikke implantatet igjen? 395 00:21:37,796 --> 00:21:38,956 Hva er galt med det? 396 00:21:39,047 --> 00:21:41,297 Det er ikke noe å leke med. 397 00:21:41,383 --> 00:21:43,723 -Om du gjør en eneste feil… -Nasa. 398 00:21:43,802 --> 00:21:45,892 Han reddet livet hennes. 399 00:21:46,430 --> 00:21:49,730 Hadde han ikke gjort det, ville Konoha vært død nå. 400 00:21:50,475 --> 00:21:51,515 Jeg vet det. 401 00:21:51,601 --> 00:21:53,481 Jeg lekte ikke med det. 402 00:21:54,354 --> 00:21:56,734 Jeg har eksperimentert på meg selv før. 403 00:21:57,482 --> 00:22:00,402 Jeg skjønner, men ikke gjør det mer. 404 00:22:00,485 --> 00:22:03,695 Konohas implantat er ikke like robust som… 405 00:22:03,780 --> 00:22:04,990 Jeg visste det. 406 00:22:05,782 --> 00:22:09,872 Både du og onkelen min avfeide det som en vandrehistorie. 407 00:22:09,953 --> 00:22:11,913 {\an8}Touya, det er en god grunn til… 408 00:22:11,997 --> 00:22:15,877 {\an8}Dere voksne rottet dere sammen og løy for oss. 409 00:22:19,129 --> 00:22:20,209 Nasa. 410 00:22:20,922 --> 00:22:23,472 Besvimte jeg igjen? 411 00:22:23,550 --> 00:22:25,640 Ja, men det går bra. 412 00:22:26,345 --> 00:22:28,135 Det er ikke din feil. 413 00:22:28,972 --> 00:22:30,142 Implantatet. 414 00:22:30,724 --> 00:22:31,894 Hørte du hva vi sa? 415 00:22:33,643 --> 00:22:35,483 Ikke sant, Touya? 416 00:22:37,022 --> 00:22:40,652 {\an8}Jeg vil bli frisk snart og dra til jorden. 417 00:22:43,111 --> 00:22:46,321 Konoha, snart kan du komme deg til jorden. 418 00:22:46,406 --> 00:22:48,406 -Lykke til. -Takk. 419 00:22:48,492 --> 00:22:50,412 Skal vi gå oppover igjen? 420 00:22:50,494 --> 00:22:54,294 Hvorfor gikk den heisen helt ned, da? 421 00:22:54,372 --> 00:22:57,582 Det var det sikreste. Det ville vært farlig om den falt. 422 00:22:57,667 --> 00:23:01,837 De bryr seg ikke om kundene sine. Jeg saksøker dem når vi blir reddet. 423 00:23:01,922 --> 00:23:05,512 Alle sammen, slutt å skravle og fortsett fremover. 424 00:23:05,592 --> 00:23:09,182 Om vi når fergeområdet, kommer vi oss nok på et redningsskip. 425 00:23:09,262 --> 00:23:12,852 Har ikke Taiyou oppført seg ganske arrogant i det siste? 426 00:23:12,933 --> 00:23:15,733 Jeg er midlertidig ansatt i UN2, 427 00:23:15,811 --> 00:23:18,611 så jeg har en plikt til å redde alle i en nødssituasjon. 428 00:23:18,688 --> 00:23:21,268 -UN2? -UN2? 429 00:23:21,358 --> 00:23:23,528 -Hva er det? -De forente nasjoner! 430 00:23:23,610 --> 00:23:27,320 Du er ikke fast ansatt. Det er som en deltidsjobb. 431 00:23:27,405 --> 00:23:29,615 Taiyou. 432 00:23:29,699 --> 00:23:30,869 Hva er det? 433 00:23:30,951 --> 00:23:34,291 Beklager om Touya er til besvær. 434 00:23:34,371 --> 00:23:37,331 Han snakker stygt, men egentlig er han et godt menneske. 435 00:23:37,415 --> 00:23:39,415 Ja. Du har vel rett. 436 00:23:39,501 --> 00:23:41,091 Han snakker stygt. 437 00:23:41,169 --> 00:23:42,879 Beklager besværet. 438 00:23:42,963 --> 00:23:45,093 Ikke si sånt rett foran meg! 439 00:23:45,882 --> 00:23:47,592 Hva er det? En ballong? 440 00:23:48,176 --> 00:23:50,006 Et ballongskott. 441 00:23:50,095 --> 00:23:52,505 Vi kom fra den andre siden. 442 00:23:55,350 --> 00:23:59,020 Det reparerer seg selv. Det er visst oksygen på andre siden. 443 00:23:59,604 --> 00:24:00,734 Varme kilder? 444 00:24:00,814 --> 00:24:03,904 Det står "Anshin varme kilder". 445 00:24:03,984 --> 00:24:06,364 Så det er derfor det heter badehus-seksjonen. 446 00:24:06,444 --> 00:24:08,784 Man kan se jorden fra badekaret. 447 00:24:08,864 --> 00:24:12,494 Dette er Mars-etasjen, så det må være 100 meter til. 448 00:24:13,285 --> 00:24:15,825 En 30-etasjers skyskraper. 449 00:24:15,912 --> 00:24:20,172 Men tyngdekraften blir svakere høyere oppe, så det er lettere enn en skyskraper. 450 00:24:21,042 --> 00:24:22,132 Konoha. 451 00:24:22,752 --> 00:24:26,052 Jeg er Mina fra Saitama på jorden. 452 00:24:26,131 --> 00:24:30,181 Ble ikke både du og Touya født på månen? 453 00:24:30,260 --> 00:24:34,260 Jo, vi vokste opp i Tateana City på månen. 454 00:24:34,347 --> 00:24:38,097 Likevel har dere helt forskjellige personligheter. 455 00:24:39,394 --> 00:24:42,154 Hvor mange følgere har du? 456 00:24:42,230 --> 00:24:44,110 Jeg bruker ikke sosiale medier. 457 00:24:44,191 --> 00:24:46,741 Seriøst? Finnes det sånne mennesker? 458 00:24:46,818 --> 00:24:47,898 Utrolig! 459 00:24:47,986 --> 00:24:51,236 Kan dere ta det etterpå? Vi må dra. 460 00:24:54,409 --> 00:24:58,409 Bare én ting til. Gleder du deg til å møte foreldrene dine? 461 00:24:58,496 --> 00:25:00,036 -Mina. -Hva er det? 462 00:25:00,123 --> 00:25:02,963 -Du må ikke spørre om foreldrene. -Hvorfor ikke? 463 00:25:03,543 --> 00:25:07,713 Jeg tror Konohas foreldre døde i en ulykke på månen. 464 00:25:08,298 --> 00:25:10,378 Touyas foreldre også. 465 00:25:11,051 --> 00:25:13,721 Det er mange år siden. 466 00:25:14,346 --> 00:25:16,306 Hva slags ulykke var det? 467 00:25:19,809 --> 00:25:21,309 Jeg vet ikke. 468 00:25:21,394 --> 00:25:25,444 Ryktene på Internett sier at de drev et slags eksperiment. 469 00:25:29,152 --> 00:25:31,992 Greit. Nå må vi bare klatre opp her. 470 00:25:40,747 --> 00:25:41,747 Konoha. 471 00:25:44,084 --> 00:25:46,004 Hva er det, Konoha? 472 00:25:47,254 --> 00:25:48,264 Snø… 473 00:25:51,132 --> 00:25:52,512 Det snør. 474 00:25:52,592 --> 00:25:53,722 Snø? 475 00:25:57,222 --> 00:26:00,312 Det er noe der oppe. 476 00:26:00,392 --> 00:26:04,152 -Stopp rullestolen! -Hva er det? Skjedde det noe? 477 00:26:05,063 --> 00:26:08,903 Det snør inne i stasjonen. 478 00:26:09,567 --> 00:26:12,647 Den sier at luften forsvinner. 479 00:26:19,411 --> 00:26:20,411 Løp! 480 00:26:20,495 --> 00:26:23,035 Hva skjer der oppe? 481 00:26:23,123 --> 00:26:24,213 Løp! 482 00:26:25,834 --> 00:26:27,174 Løp! 483 00:26:32,924 --> 00:26:34,764 Lukk den med en gang. 484 00:26:51,276 --> 00:26:52,356 Hva er dette? 485 00:26:52,944 --> 00:26:56,324 Gjør som meg. Først drar dere i håndtakene. 486 00:26:56,406 --> 00:27:00,286 Hent ut hette og hansker, og lukk glidelåsene. 487 00:27:00,994 --> 00:27:03,754 Når glidelåsene er låst, åpner dere ventilen. 488 00:27:05,415 --> 00:27:07,205 Konoha og Nasa er ferdige. 489 00:27:08,126 --> 00:27:09,626 Glidelåsen min. 490 00:27:11,463 --> 00:27:13,883 Pokker! Den henger fast. 491 00:27:15,925 --> 00:27:18,085 Ta litt oksygen. Kan du høre meg? 492 00:27:18,178 --> 00:27:19,638 Pust inn oksygenet. 493 00:27:20,388 --> 00:27:22,058 Hva er det? Det er noe der! 494 00:27:22,140 --> 00:27:25,100 Dette er ille. Hun ser syner på grunn av oksygenmangel. 495 00:27:25,643 --> 00:27:28,063 Der! 496 00:27:33,526 --> 00:27:36,736 Jeg er Anshin-kun, stasjonens alv. 497 00:27:36,821 --> 00:27:39,201 -Sjef. -Sjef? 498 00:27:40,450 --> 00:27:41,990 Sprekken utvider seg. 499 00:27:48,541 --> 00:27:50,841 Følg etter ham. 500 00:28:00,470 --> 00:28:02,260 LÅST OPP 501 00:28:12,816 --> 00:28:14,066 Hopp inn! 502 00:28:19,155 --> 00:28:20,195 Jeg når… 503 00:28:21,282 --> 00:28:22,952 Jeg når den ikke. 504 00:29:54,667 --> 00:29:58,087 Tekst: Aleksander Songe-Møller Soleim