1
00:00:06,297 --> 00:00:09,797
EN ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:15,056 --> 00:00:16,676
Konoha.
3
00:00:16,766 --> 00:00:19,686
Første gang jeg arresterer noen,
så jeg er nervøs.
4
00:00:20,353 --> 00:00:21,983
Arresterer?
5
00:00:22,063 --> 00:00:23,313
Touya Sagami.
6
00:00:24,357 --> 00:00:26,567
Du er arrestert.
7
00:00:27,152 --> 00:00:30,032
Du har rett til å forholde deg taus,
8
00:00:30,530 --> 00:00:32,990
og til en juridisk kunstig intelligens.
9
00:00:34,200 --> 00:00:35,700
Hva er det du gjør?
10
00:00:35,785 --> 00:00:37,035
Slutt å røre på deg.
11
00:00:37,120 --> 00:00:40,460
Gi deg! Kan du arrestere noen?
12
00:00:40,540 --> 00:00:42,920
Du arresteres for brudd på artikkel 82.
13
00:00:43,001 --> 00:00:45,251
Den har jeg aldri hørt om.
14
00:00:45,336 --> 00:00:47,046
Bright!
15
00:00:49,382 --> 00:00:50,932
Pokker. Pusten min…
16
00:00:51,551 --> 00:00:53,051
Hvorfor er det så kaldt?
17
00:00:53,720 --> 00:00:57,390
En ulykke. Det må ha skjedd en ulykke.
18
00:00:59,559 --> 00:01:03,609
{\an8}Hallo? Mina? Du må ta deg sammen.
19
00:01:03,688 --> 00:01:05,648
{\an8}EPISODE 2: MIST AND DARKNESS
20
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
Det er bekmørkt.
21
00:01:09,694 --> 00:01:12,414
Mina, gjør det vondt noen steder?
22
00:01:13,823 --> 00:01:15,283
Går det bra?
23
00:01:17,202 --> 00:01:18,582
Au.
24
00:01:18,661 --> 00:01:20,411
Går det bra med deg?
25
00:01:20,497 --> 00:01:24,247
Nasa. Nasa Houston. Kan du høre meg?
26
00:01:24,918 --> 00:01:26,248
-Houston?
-Houston?
27
00:01:27,253 --> 00:01:28,673
Nasa.
28
00:01:28,755 --> 00:01:30,965
Nasa, går det bra?
29
00:01:31,049 --> 00:01:34,719
-Er du skadet?
-Nå husker jeg det. Hun beskyttet oss.
30
00:01:34,803 --> 00:01:37,513
Å nei.
31
00:01:37,597 --> 00:01:39,677
Nasa! Houston!
32
00:01:40,809 --> 00:01:42,019
Å nei.
33
00:01:42,101 --> 00:01:45,271
Dette er ille. Er hun død?
34
00:01:45,355 --> 00:01:48,565
Hun puster og har puls. Hun er i live.
35
00:01:49,734 --> 00:01:52,364
Takk og lov. Nasa!
36
00:01:52,904 --> 00:01:54,864
Hva skal vi gjøre?
37
00:01:54,948 --> 00:01:59,158
Jeg har bedt om instruks fra medisinskyen,
men har ingen tilkobling.
38
00:01:59,244 --> 00:02:03,044
Nei, du må kontakte noen.
Kanskje politiet.
39
00:02:03,123 --> 00:02:05,633
Hele Internett er nede.
40
00:02:05,708 --> 00:02:09,748
Jeg skjønner ikke helt hva du sier,
41
00:02:09,838 --> 00:02:12,378
men vi blir sikkert reddet, ikke sant?
42
00:02:13,716 --> 00:02:15,586
Jeg vet ikke.
43
00:02:16,803 --> 00:02:18,473
Nei, nei.
44
00:02:18,972 --> 00:02:20,392
INGEN DEKNING
45
00:02:21,683 --> 00:02:24,773
De sa jo at det var trygt.
Det var derfor vi kom.
46
00:02:24,853 --> 00:02:28,233
Hva skal vi gjøre? Nasa!
47
00:02:28,314 --> 00:02:29,984
Det er kaldt.
48
00:02:30,942 --> 00:02:31,942
Ørene mine…
49
00:02:32,861 --> 00:02:34,701
Trykket faller.
50
00:02:34,779 --> 00:02:38,699
Kommer vi oss ikke til et tilfluktsrom
snart, dør vi av oksygenmangel.
51
00:02:38,783 --> 00:02:42,203
Hvor er tilfluktsrommet?
52
00:02:43,496 --> 00:02:45,576
Bright! Twelve!
53
00:02:49,502 --> 00:02:51,922
Du våger ikke å kaste opp på meg!
54
00:02:52,547 --> 00:02:54,217
Pust rolig.
55
00:02:56,426 --> 00:02:59,926
-Går det bedre?
-Ja. Jeg beklager.
56
00:03:00,013 --> 00:03:03,273
Da er det på tide
at du kommer deg ned fra meg.
57
00:03:03,975 --> 00:03:05,765
Ikke oppfør deg voldsomt.
58
00:03:06,436 --> 00:03:08,936
Det skal være et tilfluktsrom i nærheten.
59
00:03:09,022 --> 00:03:10,232
I hvilken retning?
60
00:03:10,315 --> 00:03:12,815
Så lenge vi følger veggen, kommer vi frem.
61
00:03:13,735 --> 00:03:14,985
Jeg skjønner.
62
00:03:16,738 --> 00:03:17,738
Au.
63
00:03:17,822 --> 00:03:20,162
-Hva skjedde?
-Ingenting.
64
00:03:23,745 --> 00:03:27,615
Det er ikke min feil.
Det er tyngdekraftens feil.
65
00:03:28,458 --> 00:03:30,288
Lufttrykket går ned.
66
00:03:30,919 --> 00:03:33,209
Det er et hull et sted.
67
00:03:38,635 --> 00:03:41,345
Vi må komme oss unna
før vi slipper opp for luft.
68
00:03:41,429 --> 00:03:44,679
-Jeg tror ikke det skjer med det samme.
-Gjør det ikke?
69
00:03:48,811 --> 00:03:52,361
Mina, jeg slutter snart å fungere.
70
00:03:52,440 --> 00:03:56,240
Denne heisen kommer til å gå nedover
av seg selv snart.
71
00:03:56,319 --> 00:03:59,319
Ikke gi opp. Finn hjelp…
72
00:03:59,989 --> 00:04:00,989
Twelve?
73
00:04:01,908 --> 00:04:02,908
Twelve!
74
00:04:04,953 --> 00:04:07,413
Unnskyld meg.
75
00:04:07,497 --> 00:04:09,457
Operatør.
76
00:04:09,999 --> 00:04:11,829
Unnskyld meg.
77
00:04:12,335 --> 00:04:14,835
Dette er ikke noe kjekt, altså.
78
00:04:16,339 --> 00:04:17,379
Å, nei.
79
00:04:17,966 --> 00:04:20,296
Er det noen voksne i nærheten?
80
00:04:20,385 --> 00:04:22,755
-Hjelp oss!
-Hjelp!
81
00:04:28,184 --> 00:04:29,944
Vi faller.
82
00:04:30,019 --> 00:04:35,649
Det går bra.
Twelve sa at heisen kom til å gå nedover.
83
00:04:35,733 --> 00:04:37,153
Au.
84
00:04:37,652 --> 00:04:38,742
Nasa!
85
00:04:39,320 --> 00:04:41,490
-Au.
-Takk og lov!
86
00:04:42,240 --> 00:04:45,990
Dette tror jeg ikke sto i Seven Poem.
87
00:04:47,328 --> 00:04:48,408
Tilfluktsrommet.
88
00:04:49,497 --> 00:04:50,917
Hvor er det?
89
00:04:51,708 --> 00:04:52,878
Her.
90
00:04:55,378 --> 00:04:56,668
Hvor?
91
00:04:56,754 --> 00:04:59,054
Skynd deg å åpne. Det er kaldt.
92
00:04:59,549 --> 00:05:01,429
Vis det så jeg forstår.
93
00:05:02,760 --> 00:05:04,510
Du har arrestert feil person.
94
00:05:05,847 --> 00:05:08,977
-Jeg krever en juridisk KI.
-Hva?
95
00:05:09,058 --> 00:05:12,098
Det er ulovlig å arrestere noen
uten en juridisk KI.
96
00:05:12,186 --> 00:05:13,806
Bright er en juridisk KI.
97
00:05:13,896 --> 00:05:18,566
Så hent ham. Hvis han ikke kommer,
saksøker jeg deg for ulovlig arrestasjon.
98
00:05:31,539 --> 00:05:34,459
{\an8}ANSHIN TILFLUKTSROM
99
00:05:38,838 --> 00:05:40,668
Er det ikke oppvarmet?
100
00:05:40,757 --> 00:05:43,217
Vær glad for at vi har oksygen.
101
00:05:43,843 --> 00:05:46,763
Jeg hater verdensrommet.
Det er helt svart.
102
00:05:47,263 --> 00:05:49,183
Kan vi ikke kontakte noen herfra?
103
00:05:49,265 --> 00:05:52,435
Nei. Dette tilfluktsrommet er ikke ferdig.
104
00:05:52,518 --> 00:05:54,898
-Det er ikke til å tro.
-Å, det stemmer.
105
00:05:57,231 --> 00:05:59,901
Det skal være noe utstyr mot kulden her.
106
00:06:00,735 --> 00:06:01,855
Der var den!
107
00:06:05,323 --> 00:06:07,583
Så varmt!
108
00:06:08,284 --> 00:06:09,914
Hvor er min?
109
00:06:09,994 --> 00:06:11,874
Det var bare til én.
110
00:06:11,954 --> 00:06:13,464
Hva skal det bety?
111
00:06:13,539 --> 00:06:16,629
Dette stedet er ikke ferdig.
Alt utstyret er ikke på plass.
112
00:06:17,794 --> 00:06:19,134
Det er uhørt!
113
00:06:19,212 --> 00:06:22,472
Stedet gikk konkurs og fikk nye eiere.
114
00:06:22,548 --> 00:06:25,178
-Det har vært noen forsinkelser.
-Unnskyld meg.
115
00:06:25,259 --> 00:06:27,639
-Hva driver du med?
-Nødtilflukt.
116
00:06:27,720 --> 00:06:29,760
Gi deg! Ikke dra!
117
00:06:32,600 --> 00:06:34,270
DET ER TRANGT, SÅ VIS HENSYN
118
00:06:34,352 --> 00:06:35,652
Klar, ferdig…
119
00:06:37,522 --> 00:06:39,522
-Den gikk opp!
-Nasa!
120
00:06:40,233 --> 00:06:41,823
Au.
121
00:06:41,901 --> 00:06:44,031
-Det er kaldt!
-Jeg kan ikke se noe.
122
00:06:47,490 --> 00:06:51,700
Prøv å holde dere nær meg,
og gå langs veggen.
123
00:06:51,786 --> 00:06:53,156
Hvor er tilfluktsrommet?
124
00:06:53,246 --> 00:06:54,656
Au!
125
00:06:54,747 --> 00:06:56,957
Hiroshi, ikke klem så hardt.
126
00:06:57,041 --> 00:06:59,671
-Dust.
-Det er derfor jeg ikke liker barn.
127
00:06:59,752 --> 00:07:01,302
-Unnskyld.
-Unnskyld.
128
00:07:01,379 --> 00:07:04,669
Ikke si unnskyld.
Jeg misliker ikke barn så sterkt.
129
00:07:04,757 --> 00:07:07,387
{\an8}KONOHA, GÅR DET BRA? SVAR MEG.
KUNNE IKKE SENDE
130
00:07:07,969 --> 00:07:09,299
"Kokoroha"?
131
00:07:09,387 --> 00:07:10,597
Ikke se!
132
00:07:11,264 --> 00:07:14,734
"Kokoha"? "Konoha"? Hva er riktig?
133
00:07:14,809 --> 00:07:16,389
Ikke se!
134
00:07:18,312 --> 00:07:21,652
Kommer vi til å dø,
siden det er et hull et sted?
135
00:07:22,400 --> 00:07:25,110
{\an8}Stasjonen har en nødfunksjon
for å stenge hull.
136
00:07:25,194 --> 00:07:26,614
{\an8}DU ER I SYLINDER A
137
00:07:26,696 --> 00:07:29,066
Men den virker kanskje ikke.
138
00:07:29,157 --> 00:07:31,077
OVERSIKTSKART
139
00:07:31,159 --> 00:07:34,289
Og under en sånn ulykke
skal stasjonen slutte å rotere.
140
00:07:34,370 --> 00:07:36,370
Det har den ikke gjort.
141
00:07:36,873 --> 00:07:38,923
Hva prøver du å si?
142
00:07:39,000 --> 00:07:42,090
-Det kan være et terroristangrep.
-Akkurat.
143
00:07:42,170 --> 00:07:44,960
Som UN2-ansatt
kan jeg ikke se bort fra det.
144
00:07:46,132 --> 00:07:47,932
Hva leter du etter?
145
00:07:48,009 --> 00:07:51,099
Det skal være en papirhåndbok
i tilfluktsrommet.
146
00:07:51,179 --> 00:07:52,849
Setter du lit til papir?
147
00:07:53,473 --> 00:07:56,353
Dette er ikke bra. Luften blir tynnere.
148
00:07:56,934 --> 00:07:58,144
Her er det.
149
00:07:59,854 --> 00:08:00,864
Hvor?
150
00:08:00,938 --> 00:08:03,318
Håndboken er der.
151
00:08:05,109 --> 00:08:06,359
Nasa?
152
00:08:06,861 --> 00:08:11,201
Nasa! Ikke dø ennå! Nei, å nei!
153
00:08:11,282 --> 00:08:13,282
Hun puster ennå. Hun er i live.
154
00:08:13,367 --> 00:08:16,037
Nasa! Hvor er tilfluktsrommet?
155
00:08:16,120 --> 00:08:18,410
Nasa! Våkne!
156
00:08:20,208 --> 00:08:21,418
Jeg tror det er her.
157
00:08:22,210 --> 00:08:24,590
Vi får bare sitte her og vente på hjelp.
158
00:08:24,670 --> 00:08:27,880
Nei, vi skal komme oss vekk.
Vi må holde oss i bevegelse.
159
00:08:28,424 --> 00:08:33,014
Det som er så flott med japanere er
at vi ikke får panikk i slike situasjoner.
160
00:08:33,095 --> 00:08:37,635
I zombie-filmer er det motsatt.
De som sitter stille, dør.
161
00:08:37,725 --> 00:08:42,765
Dette har ingenting med zombier å gjøre.
Jeg hater zombie-filmer.
162
00:08:42,855 --> 00:08:45,685
Alle figurene i dem
er like voldsomme som deg.
163
00:08:45,775 --> 00:08:47,685
-Du er redd for zombier.
-Hva?
164
00:08:48,236 --> 00:08:51,406
Hva er det du sier?
Jeg er slett ikke redd for dem.
165
00:08:53,115 --> 00:08:56,325
Du har fremdeles ikke vennet deg til
tyngdekraften på Mars.
166
00:08:56,911 --> 00:08:57,831
Hva?
167
00:08:57,912 --> 00:09:00,832
Du har skulket tyngdekraft-treningen,
ikke sant?
168
00:09:00,915 --> 00:09:02,825
Det var derfor du snublet i sted.
169
00:09:02,917 --> 00:09:04,587
Hold kjeft.
170
00:09:04,669 --> 00:09:08,589
Bedre enn deg, som roterte
rundt og rundt da du var vektløs.
171
00:09:09,674 --> 00:09:13,094
Du kan ikke bo på jorden
i din dårlige fysiske tilstand.
172
00:09:13,678 --> 00:09:16,308
Jeg vil ikke til jorden.
173
00:09:16,389 --> 00:09:20,769
De japanske myndighetene skal redusere
bemannede romferder fra neste år.
174
00:09:20,851 --> 00:09:21,771
Hva?
175
00:09:21,852 --> 00:09:25,522
Den nye regjeringen kutter
i budsjettet for vitenskap og teknologi.
176
00:09:25,606 --> 00:09:26,726
Som om jeg bryr meg.
177
00:09:26,816 --> 00:09:30,236
Du sitter her oppe i verdensrommet
og nekter å komme ned.
178
00:09:30,319 --> 00:09:32,569
Det er et problem for myndighetene.
179
00:09:32,655 --> 00:09:34,865
Du forstår det kanskje ikke,
180
00:09:35,449 --> 00:09:37,699
men du er til besvær.
181
00:09:38,202 --> 00:09:43,962
Det å leve og få barn i rommet
er ikke riktig for mennesker å gjør…
182
00:09:46,002 --> 00:09:47,632
Sier du at jeg burde dø?
183
00:09:47,712 --> 00:09:48,882
Nei…
184
00:09:48,963 --> 00:09:52,093
Jeg mener bare
at det er mange som sier sånt.
185
00:09:52,174 --> 00:09:53,304
Au!
186
00:09:53,384 --> 00:09:55,894
Det gjør vondt! Hva gjør du? Gi deg!
187
00:09:56,596 --> 00:09:58,006
Jeg reddet deg.
188
00:09:59,765 --> 00:10:01,765
Jeg hater jordboere.
189
00:10:02,268 --> 00:10:04,648
Jeg håper en meteoritt utsletter dere.
190
00:10:04,729 --> 00:10:08,569
Du er vel ikke med i John Doe?
191
00:10:08,649 --> 00:10:09,939
Hva?
192
00:10:10,026 --> 00:10:12,776
Dronen din brøt seg inn i systemet.
193
00:10:12,862 --> 00:10:15,532
Så oppdaget jeg den kognitive begrenseren.
194
00:10:15,615 --> 00:10:17,155
Rett etterpå skjedde ulykken.
195
00:10:17,241 --> 00:10:22,081
Du forstår ikke situasjonen din.
Akkurat nå lar jeg deg være,
196
00:10:22,163 --> 00:10:25,173
men jeg kunne rapportert deg
for mistanke om terrorisme.
197
00:10:25,791 --> 00:10:27,211
Det er absurd.
198
00:10:27,293 --> 00:10:30,673
Så hvorfor fjernet du
den kognitive begrenseren?
199
00:10:30,755 --> 00:10:34,425
-Det har du ingenting med.
-Det har jeg! Forklar deg!
200
00:10:35,051 --> 00:10:40,221
Jeg skal lage en Lunatic som overgår Seven
og utslette alle dere jordboere!
201
00:10:40,306 --> 00:10:41,306
Er du fornøyd?
202
00:10:43,893 --> 00:10:46,773
Hvor lenge var jeg bevisstløs?
203
00:10:46,854 --> 00:10:48,194
Omtrent ti minutter.
204
00:10:48,272 --> 00:10:49,772
Au!
205
00:10:49,857 --> 00:10:51,567
Dette er så flaut.
206
00:10:51,651 --> 00:10:53,571
Se vekk, din veslevoksne unge.
207
00:10:53,653 --> 00:10:55,033
Au!
208
00:10:55,112 --> 00:10:59,082
-Hva med smertestillende?
-Blir man ikke søvnige av dem?
209
00:11:00,284 --> 00:11:03,584
Vi må komme oss til fergen,
så de ikke drar uten oss.
210
00:11:03,663 --> 00:11:06,583
-Om vi bare sluttet å rotere.
-Hva mener du?
211
00:11:07,166 --> 00:11:10,916
Når det oppstår en ulykke,
skal de aktive bremsene aktiveres,
212
00:11:11,003 --> 00:11:13,133
og tyngdekraften forsvinne.
213
00:11:13,214 --> 00:11:16,264
Da kan man sveve opp til toppen.
214
00:11:16,342 --> 00:11:18,052
Å ja?
215
00:11:18,135 --> 00:11:21,715
Var det ikke noen ONIQLO
i boksene under gulvet?
216
00:11:21,806 --> 00:11:25,266
-ONIQLO?
-Du mener ONIQLO-drakten?
217
00:11:25,768 --> 00:11:28,848
En enkel romdrakt,
akkurat som romfergedrakten.
218
00:11:28,938 --> 00:11:30,978
I følge håndboken skal den være her.
219
00:11:31,065 --> 00:11:34,645
Kan vi gå ut med dem
og dra hjem til jorden?
220
00:11:34,735 --> 00:11:38,275
De er laget av billig kunststoff.
Du kan ikke gå ut med dem.
221
00:11:38,364 --> 00:11:39,494
Kunststoff?
222
00:11:39,573 --> 00:11:42,493
-Men de er bedre enn ingenting.
-Jeg fant dem!
223
00:11:43,202 --> 00:11:44,412
De er her ikke.
224
00:11:44,495 --> 00:11:48,205
Med ONIQLO-drakter
kunne vi unngått kulden og strålingen.
225
00:11:48,290 --> 00:11:50,000
De glemte vel å plassere dem.
226
00:11:50,584 --> 00:11:52,004
Jeg fant oksygen!
227
00:11:53,003 --> 00:11:55,213
Hva driver du med?
228
00:11:55,840 --> 00:11:57,680
{\an8}Du har ikke internettilkobling.
229
00:11:58,926 --> 00:12:01,216
-Peer-to-peer?
-Ikke se!
230
00:12:03,472 --> 00:12:06,642
Jeg har på meg en ONIQLO. Den er varm.
231
00:12:07,226 --> 00:12:08,886
Hanskene har innebygd Smart.
232
00:12:09,520 --> 00:12:11,150
Den er for stor for meg.
233
00:12:12,231 --> 00:12:17,321
Om jeg kunne strømmet dette direkte, ville
jeg kanskje fått 100 millioner følgere.
234
00:12:17,403 --> 00:12:20,913
Om jeg i hvert fall bare kunne tatt
en selfie av utsikten.
235
00:12:20,990 --> 00:12:22,910
Å, ja. Peer-to-peer.
236
00:12:22,992 --> 00:12:27,792
Er peer-to-peer Internett?
Vi har ikke tilgang til Internett.
237
00:12:27,872 --> 00:12:29,832
Peer-to-peer er ikke Internett.
238
00:12:30,416 --> 00:12:33,496
Det er en direkte tilkobling
mellom enheter.
239
00:12:33,586 --> 00:12:36,876
Ved å lenke sammen flere enheter,
kan du nå 200 meter…
240
00:12:36,964 --> 00:12:38,174
Greide det!
241
00:12:39,133 --> 00:12:41,933
Å, ja. Peer-comm.
242
00:12:42,470 --> 00:12:44,930
Som når du kobler til
håndjern eller droner…
243
00:12:45,014 --> 00:12:47,814
Har du tenkt å starte den ulovlige dronen?
244
00:12:47,892 --> 00:12:50,192
-Det får du ikke lov til!
-Ha deg vekk!
245
00:12:50,269 --> 00:12:54,519
Jeg skal starte Bright først
og skru av dronen din.
246
00:12:56,233 --> 00:12:57,323
Jeg vant!
247
00:12:57,401 --> 00:12:59,031
Er du et barn?
248
00:12:59,528 --> 00:13:00,948
Jeg fikk et bilde.
249
00:13:01,030 --> 00:13:03,700
Dette er i badehus-seksjonen under oss.
250
00:13:04,783 --> 00:13:06,413
Jeg har koblet meg til Bright.
251
00:13:08,454 --> 00:13:11,624
Bright. Kom deg opp. Undersøk området.
252
00:13:12,958 --> 00:13:15,708
Det er noen konteinere der. ONIQLO…
253
00:13:15,794 --> 00:13:18,464
Jeg fant dem. Det er ONIQLO-drakter.
254
00:13:18,547 --> 00:13:21,837
Men lufttrykket utenfor
er like lavt som på toppen av Fuji.
255
00:13:21,926 --> 00:13:22,926
KONOHA, SVAR.
256
00:13:23,010 --> 00:13:26,310
Med dette utstyret blir det knapt… Touya?
257
00:13:27,056 --> 00:13:29,056
Skal du gå?
258
00:13:29,141 --> 00:13:32,231
Det er uforsvarlig.
La oss vente her på hjelp.
259
00:13:33,687 --> 00:13:35,897
Jeg kan ikke la deg gå alene.
260
00:13:35,981 --> 00:13:36,981
Så kaldt!
261
00:13:38,067 --> 00:13:40,487
Jeg greide å koble til Selfie.
262
00:13:41,111 --> 00:13:42,991
Selfie, skru på den sterke lampen.
263
00:13:43,072 --> 00:13:44,072
JORDETASJE
264
00:13:44,156 --> 00:13:46,116
Jeg kan se. Tro om det er luft.
265
00:13:46,200 --> 00:13:47,240
LUFTTRYKK
TEMPERATUR
266
00:13:47,868 --> 00:13:50,198
Kan han ikke lukke etter seg?
267
00:13:52,289 --> 00:13:53,789
Det er så kaldt.
268
00:13:53,874 --> 00:13:55,964
Der er den. En ONIQLO-drakt.
269
00:13:56,544 --> 00:14:00,714
Jeg tror man skal ta på føttene først.
270
00:14:00,798 --> 00:14:02,468
Jeg fikk den på meg.
271
00:14:02,550 --> 00:14:05,720
Nå må vi komme oss opp til romfergen.
272
00:14:05,803 --> 00:14:07,303
Kom igjen, Dakky.
273
00:14:08,305 --> 00:14:11,425
Vent. Hvor skal du?
274
00:14:11,517 --> 00:14:12,347
Bright.
275
00:14:12,434 --> 00:14:14,854
Hvorfor går du ned?
276
00:14:14,937 --> 00:14:16,477
Det har du ingenting med.
277
00:14:17,648 --> 00:14:18,978
Dakky, skru på lyset.
278
00:14:29,910 --> 00:14:32,830
-Jeg lar deg ikke rømme.
-Jeg rømmer ikke.
279
00:14:49,847 --> 00:14:50,847
LUFTTETT SKOTT
280
00:14:50,931 --> 00:14:53,601
Prøver du å komme deg
til hun som heter Konoha?
281
00:14:54,101 --> 00:14:55,271
Hva er dette?
282
00:14:55,352 --> 00:14:58,772
Det ser ut som en engangsmaske.
Ikke-vevd tøy?
283
00:14:58,856 --> 00:15:01,776
Et lett skott, laget av tøy.
284
00:15:02,568 --> 00:15:05,398
Et skott? Hvorfor vet du så mye?
285
00:15:09,116 --> 00:15:11,486
Kan det åpnes for hånd?
286
00:15:12,286 --> 00:15:14,786
Så lenge lufttrykket
er likt på begge sider.
287
00:15:15,497 --> 00:15:16,537
Bright.
288
00:15:18,584 --> 00:15:20,094
Ikke følg etter meg.
289
00:15:20,169 --> 00:15:22,919
Jeg kan ikke la deg være. Jeg blir med.
290
00:15:23,672 --> 00:15:27,932
Du sa at du skulle lage en Lunatic
og utslette alle jordboere.
291
00:15:28,010 --> 00:15:29,050
Hva så?
292
00:15:29,637 --> 00:15:32,177
Du vet ikke hvor grusom en Lunatic er.
293
00:15:32,264 --> 00:15:34,184
Hold munn, jordboer.
294
00:15:34,808 --> 00:15:37,308
Dere kommer aldri til å forstå meg.
295
00:15:37,394 --> 00:15:38,604
Aldri.
296
00:15:38,687 --> 00:15:42,357
Vil du gå om kapp? Da taper jeg ikke.
297
00:15:42,441 --> 00:15:48,451
Tror du at en som skulker rehabilitering
kan slå en jordboer som lever ved 1 g?
298
00:15:53,827 --> 00:15:55,787
Dø ut, jordboer!
299
00:16:05,881 --> 00:16:07,551
Så treig han er.
300
00:16:11,553 --> 00:16:13,643
Hva var den lyden?
301
00:16:13,722 --> 00:16:15,812
Skal vi gå tilbake og hjelpe ham?
302
00:16:25,651 --> 00:16:27,151
Vent litt!
303
00:16:27,236 --> 00:16:31,236
De leverandørene burde ikke
legge fra seg materialer her.
304
00:16:34,201 --> 00:16:35,621
Vent!
305
00:16:38,622 --> 00:16:39,622
Forsiktig!
306
00:16:40,749 --> 00:16:42,039
Er det et tøyskott?
307
00:16:43,210 --> 00:16:45,800
-Hvorfor eser det bakover?
-Ikke rør det!
308
00:16:46,588 --> 00:16:48,508
Det er vakuum på den andre siden.
309
00:16:48,590 --> 00:16:50,970
Rører du det, er alt over.
310
00:16:52,511 --> 00:16:53,511
Her.
311
00:16:53,595 --> 00:16:55,925
Heldigvis på denne siden av skottet.
312
00:16:56,015 --> 00:16:57,015
KONOHA BAIKONUR NANASE
313
00:17:00,686 --> 00:17:01,766
Det er ingen her.
314
00:17:11,864 --> 00:17:14,074
{\an8}ADVARSEL
315
00:17:15,117 --> 00:17:16,327
Konoha!
316
00:17:18,078 --> 00:17:20,118
Går det bra, Konoha?
317
00:17:21,331 --> 00:17:22,421
{\an8}Oksygenmangel.
318
00:17:23,083 --> 00:17:24,923
Hva er det? Er hun død?
319
00:17:25,002 --> 00:17:27,172
Hun må få førstehjelp med en gang!
320
00:17:30,090 --> 00:17:32,470
Pokker. Passordet.
321
00:17:35,596 --> 00:17:38,306
-Hva driver du med?
-Førstehjelp.
322
00:17:38,390 --> 00:17:40,770
-Bryter du loven igjen?
-Hold kjeft!
323
00:17:40,851 --> 00:17:45,611
Hvis vi fulgte lovene laget av jordboernes
kunstige intelligens, ville vi dødd.
324
00:17:45,689 --> 00:17:47,109
Ikke kom i veien!
325
00:17:48,859 --> 00:17:49,859
{\an8}PUSTESTANS
HJERTESTANS
326
00:17:49,943 --> 00:17:51,533
{\an8}Hun puster ikke.
327
00:17:51,612 --> 00:17:53,072
Passordet.
328
00:17:55,032 --> 00:17:56,162
Pokker!
329
00:17:56,241 --> 00:17:58,241
Hva driver du med? Kom deg vekk!
330
00:17:58,827 --> 00:18:00,407
Unnskyld meg.
331
00:18:03,791 --> 00:18:05,751
Et passord Nasa kunne brukt…
332
00:18:06,418 --> 00:18:07,418
Kanskje…
333
00:18:07,503 --> 00:18:10,593
{\an8}SKRIV INN PASSORD
334
00:18:10,672 --> 00:18:11,672
{\an8}Ja.
335
00:18:12,382 --> 00:18:13,762
Hjerte og lunger.
336
00:18:13,842 --> 00:18:15,052
Her er det.
337
00:18:18,388 --> 00:18:19,718
Hun kom til live igjen.
338
00:18:19,807 --> 00:18:21,307
Konoha, ikke gi opp.
339
00:18:21,391 --> 00:18:23,811
{\an8}TRYGT
340
00:18:30,859 --> 00:18:32,529
Implantat?
341
00:18:33,195 --> 00:18:35,485
Så ryktene var sanne?
342
00:18:35,572 --> 00:18:36,572
Ja.
343
00:18:38,200 --> 00:18:40,580
Vi har implantater i hjernen.
344
00:18:40,661 --> 00:18:44,671
{\an8}I utgangspunktet fikk vi dem
for å regulere hormonbalansen,
345
00:18:44,748 --> 00:18:48,838
{\an8}men de kan også styre viktige funksjoner
som reflekser, hjertet og lungene.
346
00:18:49,962 --> 00:18:54,552
Av 15 barn som ble født på månen,
døde ti før de var tre år gamle.
347
00:18:55,175 --> 00:18:58,715
Det ble klart
at den lave tyngdekraften på månen
348
00:18:58,804 --> 00:19:01,064
hadde en dødelig virkning på spedbarn.
349
00:19:01,140 --> 00:19:04,180
Derfor fikk de siste fem barna implantat.
350
00:19:04,893 --> 00:19:06,853
Månebarnsyndrom.
351
00:19:06,937 --> 00:19:09,727
De fungerte bra i spedbarn.
352
00:19:09,815 --> 00:19:13,935
Men det var uklart hva som ville skje
når hormonbalansen endret seg.
353
00:19:14,027 --> 00:19:15,777
Ingen kunne vite det.
354
00:19:16,572 --> 00:19:21,832
Derfor skulle implantatet oppløse seg
til vann og nitrogen før den tid.
355
00:19:21,910 --> 00:19:23,370
Det var i hvert fall planen.
356
00:19:24,121 --> 00:19:26,831
Så de ble ikke oppløst,
på grunn av en designfeil?
357
00:19:26,915 --> 00:19:30,785
De begynte å løse seg opp, men
halvparten ble igjen og skapte problemer.
358
00:19:31,295 --> 00:19:36,045
Mitt klarer seg fremdeles,
men Konoha sitt er det snart ute med.
359
00:19:36,758 --> 00:19:39,258
Dere burde saksøke firmaet som laget dem.
360
00:19:39,344 --> 00:19:43,774
Firmaet som laget dem gikk konkurs.
Det er ingen å saksøke.
361
00:19:44,433 --> 00:19:46,143
Er det firmaet…
362
00:19:46,643 --> 00:19:48,523
Seven Technology.
363
00:19:48,604 --> 00:19:51,114
Var det Seven som designet dem?
364
00:19:51,190 --> 00:19:54,940
Ja. Da Sevens intelligens var
på sitt aller høyeste.
365
00:19:55,027 --> 00:19:57,067
Lunatic Seven.
366
00:19:57,154 --> 00:19:59,704
Men Sevens intelligens kollapset.
367
00:19:59,781 --> 00:20:01,451
Den ble avlivet.
368
00:20:01,533 --> 00:20:06,543
Så det er ingen som forstår designfeilene,
ikke engang designfilosofien.
369
00:20:06,622 --> 00:20:08,872
Hverken menneske
eller kunstig intelligens.
370
00:20:09,583 --> 00:20:12,463
Så det er derfor du vil starte en Lunatic…
371
00:20:12,544 --> 00:20:13,714
Der er de!
372
00:20:14,755 --> 00:20:16,335
Det er meg. Mina.
373
00:20:17,174 --> 00:20:19,844
-Jeg blir blendet.
-Unnskyld.
374
00:20:19,927 --> 00:20:21,797
Touya, det er meg.
375
00:20:22,554 --> 00:20:23,564
Nasa.
376
00:20:23,639 --> 00:20:26,429
Nasa er for svak til å komme seg opp.
377
00:20:26,516 --> 00:20:28,936
Hun ba dere om å hente en rullestol.
378
00:20:35,108 --> 00:20:38,068
Hvor er dette?
379
00:20:50,040 --> 00:20:51,880
Det var lenge siden sist.
380
00:20:55,504 --> 00:20:57,424
Touya! Taiyou!
381
00:20:58,590 --> 00:20:59,630
Hakase.
382
00:21:01,051 --> 00:21:02,051
Nasa.
383
00:21:03,470 --> 00:21:06,060
Går det bra, Touya? Au.
384
00:21:06,139 --> 00:21:07,849
Er alle uskadd?
385
00:21:09,268 --> 00:21:12,558
Jeg skadet et ribbein.
Men hvordan går det med Konoha?
386
00:21:13,355 --> 00:21:16,105
Er hun det andre barnet født på månen?
387
00:21:16,191 --> 00:21:17,941
Jeg tror det.
388
00:21:18,026 --> 00:21:20,396
Hun bodde i Tateana City på månen.
389
00:21:20,487 --> 00:21:21,567
Tateana City?
390
00:21:21,655 --> 00:21:24,825
En japansk by i Marius Hills på månen.
391
00:21:26,493 --> 00:21:29,083
Kanskje det er lettere å spørre henne.
392
00:21:29,162 --> 00:21:30,712
Sluttet hun å puste?
393
00:21:30,789 --> 00:21:34,079
Det går bra med henne.
Jeg ordnet det med en gang.
394
00:21:34,167 --> 00:21:37,707
Touya, du hacket ikke implantatet igjen?
395
00:21:37,796 --> 00:21:38,956
Hva er galt med det?
396
00:21:39,047 --> 00:21:41,297
Det er ikke noe å leke med.
397
00:21:41,383 --> 00:21:43,723
-Om du gjør en eneste feil…
-Nasa.
398
00:21:43,802 --> 00:21:45,892
Han reddet livet hennes.
399
00:21:46,430 --> 00:21:49,730
Hadde han ikke gjort det,
ville Konoha vært død nå.
400
00:21:50,475 --> 00:21:51,515
Jeg vet det.
401
00:21:51,601 --> 00:21:53,481
Jeg lekte ikke med det.
402
00:21:54,354 --> 00:21:56,734
Jeg har eksperimentert på meg selv før.
403
00:21:57,482 --> 00:22:00,402
Jeg skjønner, men ikke gjør det mer.
404
00:22:00,485 --> 00:22:03,695
Konohas implantat er ikke like robust som…
405
00:22:03,780 --> 00:22:04,990
Jeg visste det.
406
00:22:05,782 --> 00:22:09,872
Både du og onkelen min
avfeide det som en vandrehistorie.
407
00:22:09,953 --> 00:22:11,913
{\an8}Touya, det er en god grunn til…
408
00:22:11,997 --> 00:22:15,877
{\an8}Dere voksne rottet dere sammen
og løy for oss.
409
00:22:19,129 --> 00:22:20,209
Nasa.
410
00:22:20,922 --> 00:22:23,472
Besvimte jeg igjen?
411
00:22:23,550 --> 00:22:25,640
Ja, men det går bra.
412
00:22:26,345 --> 00:22:28,135
Det er ikke din feil.
413
00:22:28,972 --> 00:22:30,142
Implantatet.
414
00:22:30,724 --> 00:22:31,894
Hørte du hva vi sa?
415
00:22:33,643 --> 00:22:35,483
Ikke sant, Touya?
416
00:22:37,022 --> 00:22:40,652
{\an8}Jeg vil bli frisk snart og dra til jorden.
417
00:22:43,111 --> 00:22:46,321
Konoha, snart kan du komme deg til jorden.
418
00:22:46,406 --> 00:22:48,406
-Lykke til.
-Takk.
419
00:22:48,492 --> 00:22:50,412
Skal vi gå oppover igjen?
420
00:22:50,494 --> 00:22:54,294
Hvorfor gikk den heisen helt ned, da?
421
00:22:54,372 --> 00:22:57,582
Det var det sikreste.
Det ville vært farlig om den falt.
422
00:22:57,667 --> 00:23:01,837
De bryr seg ikke om kundene sine.
Jeg saksøker dem når vi blir reddet.
423
00:23:01,922 --> 00:23:05,512
Alle sammen, slutt å skravle
og fortsett fremover.
424
00:23:05,592 --> 00:23:09,182
Om vi når fergeområdet,
kommer vi oss nok på et redningsskip.
425
00:23:09,262 --> 00:23:12,852
Har ikke Taiyou oppført seg
ganske arrogant i det siste?
426
00:23:12,933 --> 00:23:15,733
Jeg er midlertidig ansatt i UN2,
427
00:23:15,811 --> 00:23:18,611
så jeg har en plikt
til å redde alle i en nødssituasjon.
428
00:23:18,688 --> 00:23:21,268
-UN2?
-UN2?
429
00:23:21,358 --> 00:23:23,528
-Hva er det?
-De forente nasjoner!
430
00:23:23,610 --> 00:23:27,320
Du er ikke fast ansatt.
Det er som en deltidsjobb.
431
00:23:27,405 --> 00:23:29,615
Taiyou.
432
00:23:29,699 --> 00:23:30,869
Hva er det?
433
00:23:30,951 --> 00:23:34,291
Beklager om Touya er til besvær.
434
00:23:34,371 --> 00:23:37,331
Han snakker stygt,
men egentlig er han et godt menneske.
435
00:23:37,415 --> 00:23:39,415
Ja. Du har vel rett.
436
00:23:39,501 --> 00:23:41,091
Han snakker stygt.
437
00:23:41,169 --> 00:23:42,879
Beklager besværet.
438
00:23:42,963 --> 00:23:45,093
Ikke si sånt rett foran meg!
439
00:23:45,882 --> 00:23:47,592
Hva er det? En ballong?
440
00:23:48,176 --> 00:23:50,006
Et ballongskott.
441
00:23:50,095 --> 00:23:52,505
Vi kom fra den andre siden.
442
00:23:55,350 --> 00:23:59,020
Det reparerer seg selv.
Det er visst oksygen på andre siden.
443
00:23:59,604 --> 00:24:00,734
Varme kilder?
444
00:24:00,814 --> 00:24:03,904
Det står "Anshin varme kilder".
445
00:24:03,984 --> 00:24:06,364
Så det er derfor
det heter badehus-seksjonen.
446
00:24:06,444 --> 00:24:08,784
Man kan se jorden fra badekaret.
447
00:24:08,864 --> 00:24:12,494
Dette er Mars-etasjen,
så det må være 100 meter til.
448
00:24:13,285 --> 00:24:15,825
En 30-etasjers skyskraper.
449
00:24:15,912 --> 00:24:20,172
Men tyngdekraften blir svakere høyere
oppe, så det er lettere enn en skyskraper.
450
00:24:21,042 --> 00:24:22,132
Konoha.
451
00:24:22,752 --> 00:24:26,052
Jeg er Mina fra Saitama på jorden.
452
00:24:26,131 --> 00:24:30,181
Ble ikke både du og Touya født på månen?
453
00:24:30,260 --> 00:24:34,260
Jo, vi vokste opp i Tateana City på månen.
454
00:24:34,347 --> 00:24:38,097
Likevel har dere
helt forskjellige personligheter.
455
00:24:39,394 --> 00:24:42,154
Hvor mange følgere har du?
456
00:24:42,230 --> 00:24:44,110
Jeg bruker ikke sosiale medier.
457
00:24:44,191 --> 00:24:46,741
Seriøst? Finnes det sånne mennesker?
458
00:24:46,818 --> 00:24:47,898
Utrolig!
459
00:24:47,986 --> 00:24:51,236
Kan dere ta det etterpå? Vi må dra.
460
00:24:54,409 --> 00:24:58,409
Bare én ting til.
Gleder du deg til å møte foreldrene dine?
461
00:24:58,496 --> 00:25:00,036
-Mina.
-Hva er det?
462
00:25:00,123 --> 00:25:02,963
-Du må ikke spørre om foreldrene.
-Hvorfor ikke?
463
00:25:03,543 --> 00:25:07,713
Jeg tror Konohas foreldre
døde i en ulykke på månen.
464
00:25:08,298 --> 00:25:10,378
Touyas foreldre også.
465
00:25:11,051 --> 00:25:13,721
Det er mange år siden.
466
00:25:14,346 --> 00:25:16,306
Hva slags ulykke var det?
467
00:25:19,809 --> 00:25:21,309
Jeg vet ikke.
468
00:25:21,394 --> 00:25:25,444
Ryktene på Internett sier
at de drev et slags eksperiment.
469
00:25:29,152 --> 00:25:31,992
Greit. Nå må vi bare klatre opp her.
470
00:25:40,747 --> 00:25:41,747
Konoha.
471
00:25:44,084 --> 00:25:46,004
Hva er det, Konoha?
472
00:25:47,254 --> 00:25:48,264
Snø…
473
00:25:51,132 --> 00:25:52,512
Det snør.
474
00:25:52,592 --> 00:25:53,722
Snø?
475
00:25:57,222 --> 00:26:00,312
Det er noe der oppe.
476
00:26:00,392 --> 00:26:04,152
-Stopp rullestolen!
-Hva er det? Skjedde det noe?
477
00:26:05,063 --> 00:26:08,903
Det snør inne i stasjonen.
478
00:26:09,567 --> 00:26:12,647
Den sier at luften forsvinner.
479
00:26:19,411 --> 00:26:20,411
Løp!
480
00:26:20,495 --> 00:26:23,035
Hva skjer der oppe?
481
00:26:23,123 --> 00:26:24,213
Løp!
482
00:26:25,834 --> 00:26:27,174
Løp!
483
00:26:32,924 --> 00:26:34,764
Lukk den med en gang.
484
00:26:51,276 --> 00:26:52,356
Hva er dette?
485
00:26:52,944 --> 00:26:56,324
Gjør som meg.
Først drar dere i håndtakene.
486
00:26:56,406 --> 00:27:00,286
Hent ut hette og hansker,
og lukk glidelåsene.
487
00:27:00,994 --> 00:27:03,754
Når glidelåsene er låst,
åpner dere ventilen.
488
00:27:05,415 --> 00:27:07,205
Konoha og Nasa er ferdige.
489
00:27:08,126 --> 00:27:09,626
Glidelåsen min.
490
00:27:11,463 --> 00:27:13,883
Pokker! Den henger fast.
491
00:27:15,925 --> 00:27:18,085
Ta litt oksygen. Kan du høre meg?
492
00:27:18,178 --> 00:27:19,638
Pust inn oksygenet.
493
00:27:20,388 --> 00:27:22,058
Hva er det? Det er noe der!
494
00:27:22,140 --> 00:27:25,100
Dette er ille.
Hun ser syner på grunn av oksygenmangel.
495
00:27:25,643 --> 00:27:28,063
Der!
496
00:27:33,526 --> 00:27:36,736
Jeg er Anshin-kun, stasjonens alv.
497
00:27:36,821 --> 00:27:39,201
-Sjef.
-Sjef?
498
00:27:40,450 --> 00:27:41,990
Sprekken utvider seg.
499
00:27:48,541 --> 00:27:50,841
Følg etter ham.
500
00:28:00,470 --> 00:28:02,260
LÅST OPP
501
00:28:12,816 --> 00:28:14,066
Hopp inn!
502
00:28:19,155 --> 00:28:20,195
Jeg når…
503
00:28:21,282 --> 00:28:22,952
Jeg når den ikke.
504
00:29:54,667 --> 00:29:58,087
Tekst: Aleksander Songe-Møller Soleim