1
00:00:06,297 --> 00:00:09,797
SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX
2
00:00:15,056 --> 00:00:16,676
Konoha.
3
00:00:16,766 --> 00:00:19,686
Ini penahanan pertama saya.
Jadi, saya sangat gementar.
4
00:00:20,353 --> 00:00:21,983
Saya ditahan?
5
00:00:22,063 --> 00:00:23,313
Touya Sagami.
6
00:00:24,357 --> 00:00:26,567
Awak ditahan kerana kesalahan ketara.
7
00:00:27,152 --> 00:00:30,032
Awak berhak berdiam diri
8
00:00:30,530 --> 00:00:32,990
dan dapatkan
Kecerdasan Buatan Hal Perundangan.
9
00:00:34,200 --> 00:00:35,700
Apa awak buat?
10
00:00:35,785 --> 00:00:37,035
Bertenang!
11
00:00:37,120 --> 00:00:40,460
Berhenti! Kenapa awak
dibenarkan buat tahanan?
12
00:00:40,540 --> 00:00:42,920
Ini kesalahan ketara,
pelanggaran Perkara 82.
13
00:00:43,001 --> 00:00:45,251
Saya tak pernah dengar!
14
00:00:45,336 --> 00:00:47,046
Bright!
15
00:00:49,382 --> 00:00:50,932
Tak guna. Pernafasan saya…
16
00:00:51,551 --> 00:00:53,051
Kenapa sejuk sangat?
17
00:00:53,720 --> 00:00:54,760
Kemalangan.
18
00:00:54,846 --> 00:00:57,386
Betul. Ada kemalangan berlaku.
19
00:00:59,559 --> 00:01:03,609
{\an8}Helo? Mina? Sila bertenang.
20
00:01:03,688 --> 00:01:05,648
{\an8}EPISOD DUA: KABUS DAN KEGELAPAN
21
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
Gelap gelita.
22
00:01:09,694 --> 00:01:12,414
Mina, awak cedera?
23
00:01:13,823 --> 00:01:15,283
Awak tak apa-apa?
24
00:01:17,202 --> 00:01:18,582
Aduh.
25
00:01:18,661 --> 00:01:20,411
Awak tak apa-apa?
26
00:01:20,497 --> 00:01:24,247
Nasa. Nasa Houston.
Awak dengar suara saya?
27
00:01:24,918 --> 00:01:26,248
- Houston?
- Houston?
28
00:01:27,253 --> 00:01:28,673
Nasa.
29
00:01:28,755 --> 00:01:30,965
Nasa, awak tak apa-apa?
30
00:01:31,049 --> 00:01:34,719
- Awak cedera?
- Saya ingat. Dia melindungi kita.
31
00:01:34,803 --> 00:01:37,513
Alamak! Jadi…
32
00:01:37,597 --> 00:01:39,677
Nasa! Houston!
33
00:01:40,809 --> 00:01:42,019
Alamak.
34
00:01:42,101 --> 00:01:45,271
Teruklah. Dia sudah mati?
35
00:01:45,355 --> 00:01:48,565
Dia masih bernafas
dan jantungnya berdegup. Dia masih hidup.
36
00:01:48,650 --> 00:01:49,650
SIARAN LANGSUNG ANSHIN
37
00:01:49,734 --> 00:01:52,364
Syukurlah. Nasa!
38
00:01:52,904 --> 00:01:54,864
Apa kami patut buat?
39
00:01:54,948 --> 00:01:59,158
Saya minta arahan daripada awan perubatan,
tapi tak berjaya berhubung.
40
00:01:59,244 --> 00:02:03,044
Tak, hubungi seseorang. Mungkin polis.
41
00:02:03,123 --> 00:02:05,633
Keseluruhan Internet terputus hubungan.
42
00:02:05,708 --> 00:02:09,748
Sebenarnya, saya tak berapa faham.
43
00:02:09,838 --> 00:02:12,378
Tapi, kita akan diselamatkan. Betul?
44
00:02:13,716 --> 00:02:15,586
Saya tak tahu.
45
00:02:16,803 --> 00:02:18,473
Tidak.
46
00:02:18,972 --> 00:02:20,392
LUAR JULAT
47
00:02:21,683 --> 00:02:24,773
Bukankah mereka cakap tempat ini selamat?
Sebab itu saya datang.
48
00:02:24,853 --> 00:02:26,603
Apa kita patut buat?
49
00:02:26,688 --> 00:02:28,228
Nasa!
50
00:02:28,314 --> 00:02:29,984
Sejuknya.
51
00:02:30,942 --> 00:02:31,942
Telinga saya sakit.
52
00:02:32,861 --> 00:02:34,701
Ia sedang menyahmampat.
53
00:02:34,779 --> 00:02:38,699
Kalau kita tak pergi ke pusat perlindungan
dengan segera, kita akan lemas dan mati.
54
00:02:38,783 --> 00:02:42,203
Pusat perlindungan? Di mana tempat itu?
55
00:02:43,496 --> 00:02:45,576
Bright! Dua Belas!
56
00:02:49,502 --> 00:02:51,922
Jangan muntah! Jangan muntah di atas saya!
57
00:02:52,547 --> 00:02:54,217
Perlahankan pernafasan awak.
58
00:02:56,426 --> 00:02:59,926
- Awak rasa lebih lega?
- Ya, saya minta maaf.
59
00:03:00,013 --> 00:03:03,273
Okey. Sekarang tiba masa awak bangun.
60
00:03:03,975 --> 00:03:05,765
Jangan berkasar.
61
00:03:06,436 --> 00:03:08,936
Pusat perlindungan
sepatutnya ada berhampiran.
62
00:03:09,022 --> 00:03:10,232
Arah mana?
63
00:03:10,315 --> 00:03:12,815
Kalau ikut dinding ini,
kita akan sampai ke sana.
64
00:03:13,735 --> 00:03:14,985
Baiklah.
65
00:03:16,738 --> 00:03:17,738
Aduh.
66
00:03:17,822 --> 00:03:20,162
- Kenapa?
- Tiada apa-apa.
67
00:03:23,745 --> 00:03:25,115
Bukan salah saya.
68
00:03:25,872 --> 00:03:27,622
Salah graviti.
69
00:03:28,458 --> 00:03:30,288
Tekanan atmosfera semakin menurun.
70
00:03:30,919 --> 00:03:33,209
Ada kebocoran.
71
00:03:38,635 --> 00:03:41,345
Kita perlu pergi dari sini
sebelum kehabisan udara.
72
00:03:41,429 --> 00:03:43,469
Saya tak rasa
udara akan habis dengan segera.
73
00:03:43,556 --> 00:03:44,676
Betulkah?
74
00:03:48,811 --> 00:03:52,361
Mina, saya akan berhenti berfungsi.
75
00:03:52,440 --> 00:03:56,240
Tak lama lagi, lif ini
akan turun secara automatik.
76
00:03:56,319 --> 00:03:59,319
Jangan mengalah. Dapatkan bantuan…
77
00:03:59,989 --> 00:04:00,989
Dua Belas.
78
00:04:01,908 --> 00:04:02,908
Dua Belas!
79
00:04:04,953 --> 00:04:07,413
Maaf.
80
00:04:07,497 --> 00:04:09,457
Operator.
81
00:04:09,999 --> 00:04:11,829
Helo?
82
00:04:12,335 --> 00:04:14,835
Kami hadapi masalah.
83
00:04:16,339 --> 00:04:17,379
Tak mungkin.
84
00:04:17,966 --> 00:04:20,296
Sesiapa? Ada orang dewasa di sini?
85
00:04:20,385 --> 00:04:22,755
- Sesiapa, tolong kami!
- Tolong!
86
00:04:28,184 --> 00:04:29,944
Ia bergerak ke bawah.
87
00:04:30,019 --> 00:04:31,439
Tak apa.
88
00:04:31,521 --> 00:04:35,651
Dua Belas cakap lif ini
akan menurun secara automatik.
89
00:04:35,733 --> 00:04:37,153
Aduh.
90
00:04:37,652 --> 00:04:38,742
Nasa!
91
00:04:39,320 --> 00:04:41,490
- Aduh.
- Syukurlah.
92
00:04:42,240 --> 00:04:45,990
Saya tak rasa ia tertulis
dalam Puisi Tujuh.
93
00:04:47,328 --> 00:04:48,408
Pusat perlindungan.
94
00:04:49,497 --> 00:04:50,917
Mana satu?
95
00:04:51,708 --> 00:04:52,878
Ini.
96
00:04:55,378 --> 00:04:56,668
Di mana?
97
00:04:56,754 --> 00:04:59,054
Saya sejuk. Lekas, buka.
98
00:04:59,549 --> 00:05:01,429
Beritahu dengan cara saya boleh faham.
99
00:05:02,760 --> 00:05:04,510
Awak tahan salah orang.
100
00:05:05,847 --> 00:05:08,977
- Mohon Kecerdasan Buatan Hal Perundangan.
- Apa?
101
00:05:09,058 --> 00:05:12,098
Dilarang buat tahanan tanpa kehadiran
Kecerdasan Buatan Hal Perundangan.
102
00:05:12,186 --> 00:05:13,806
Bright Kecerdasan Buatan Hal Perundangan.
103
00:05:13,896 --> 00:05:18,566
Panggil ia. Jika ia tiada, saya saman awak
kerana buat penahanan tak sah.
104
00:05:31,539 --> 00:05:34,459
{\an8}PUSAT PERLINDUNGAN ANSHIN
105
00:05:38,838 --> 00:05:40,668
Tiada pemanas?
106
00:05:40,757 --> 00:05:43,217
Awak patut bersyukur ada oksigen.
107
00:05:43,843 --> 00:05:46,763
Saya tak suka angkasa lepas yang gelap.
108
00:05:47,263 --> 00:05:49,183
Tak boleh buat panggilan guna panel ini?
109
00:05:49,265 --> 00:05:52,435
Tak boleh.
Pusat perlindungan ini juga tak lengkap.
110
00:05:52,518 --> 00:05:54,898
- Sukar dipercayai.
- Ya.
111
00:05:57,231 --> 00:05:59,901
Ada alat perlindungan kesejukan di sini.
112
00:06:00,735 --> 00:06:01,855
Jumpa!
113
00:06:05,323 --> 00:06:07,583
Hangatnya!
114
00:06:08,284 --> 00:06:09,914
Bagaimana dengan saya?
115
00:06:09,994 --> 00:06:11,874
Cuma ada satu saja.
116
00:06:11,954 --> 00:06:13,464
Tak masuk akal.
117
00:06:13,539 --> 00:06:16,629
Tempat ini masih dalam pembinaan.
Kelengkapannya belum cukup.
118
00:06:17,794 --> 00:06:19,134
Mengarut!
119
00:06:19,212 --> 00:06:22,472
Sebab mereka pernah muflis
dan pihak pengurusan bertukar.
120
00:06:22,548 --> 00:06:25,178
- Ada penangguhan.
- Kongsi dengan saya.
121
00:06:25,259 --> 00:06:27,639
- Apa awak buat?
- Perlindungan kecemasan.
122
00:06:27,720 --> 00:06:29,760
Berhenti! Jangan tarik.
123
00:06:32,600 --> 00:06:34,270
SALING HORMAT DAN BERTOLERANSI
DI RUANG SEMPIT INI
124
00:06:34,352 --> 00:06:35,652
Sedia, mula.
125
00:06:37,522 --> 00:06:39,522
- Ia terbuka!
- Nasa!
126
00:06:40,233 --> 00:06:41,823
Aduh.
127
00:06:41,901 --> 00:06:44,031
- Sejuknya!
- Saya tak nampak apa-apa.
128
00:06:47,490 --> 00:06:49,830
Mari berhimpit bersama.
129
00:06:49,909 --> 00:06:51,699
Jalan ikut sepanjang dinding.
130
00:06:51,786 --> 00:06:53,156
Di mana pusat perlindungan?
131
00:06:53,246 --> 00:06:54,656
Aduh!
132
00:06:54,747 --> 00:06:56,957
Hiroshi, jangan pegang terlalu kuat.
133
00:06:57,041 --> 00:06:59,671
- Dungu.
- Sebab ini saya benci kanak-kanak.
134
00:06:59,752 --> 00:07:01,302
- Maaf.
- Maaf.
135
00:07:01,379 --> 00:07:04,669
Jangan minta maaf.
Saya tak benci kanak-kanak sepenuhnya.
136
00:07:04,757 --> 00:07:07,387
{\an8}KONOHA, AWAK SELAMAT? JAWAB.
MESEJ GAGAL DIHANTAR
137
00:07:07,969 --> 00:07:09,299
Ko-ko-ro-ha?
138
00:07:09,387 --> 00:07:10,597
Jangan tengok!
139
00:07:11,264 --> 00:07:14,734
Koko-ha? Konoha? Mana satu?
140
00:07:14,809 --> 00:07:16,389
Saya cakap jangan tengok!
141
00:07:18,312 --> 00:07:21,652
Kalau ada kebocoran, kita akan mati?
142
00:07:22,400 --> 00:07:25,110
{\an8}Stesen ini ada fungsi sementara
untuk tampal kebocoran.
143
00:07:25,194 --> 00:07:26,614
{\an8}ANDA BERADA DI SILINDER A
144
00:07:26,696 --> 00:07:29,066
Tapi, mungkin
ia tak berfungsi dengan baik.
145
00:07:29,157 --> 00:07:31,077
PETA LENGKAP - SILINDER A
146
00:07:31,159 --> 00:07:34,289
Lagipun, dengan kemalangan seperti ini,
stesen patut berhenti berputar.
147
00:07:34,370 --> 00:07:36,370
Ia juga tak berfungsi.
148
00:07:36,873 --> 00:07:38,923
Apa awak cuba cakap dari tadi?
149
00:07:39,000 --> 00:07:42,090
- Mungkin ini serangan pengganas.
- Ya?
150
00:07:42,170 --> 00:07:44,960
Sebagai kakitangan PBB2,
tak boleh ketepikan kemungkinan ini.
151
00:07:46,132 --> 00:07:47,932
Apa awak cari?
152
00:07:48,009 --> 00:07:51,099
Sepatutnya ada buku panduan bercetak
di pusat perlindungan.
153
00:07:51,179 --> 00:07:52,849
Awak berharap pada buku panduan?
154
00:07:53,473 --> 00:07:56,353
Habislah. Udara semakin tipis.
155
00:07:56,934 --> 00:07:58,144
Di sini.
156
00:07:59,854 --> 00:08:00,864
Di mana?
157
00:08:00,938 --> 00:08:03,318
Ada buku panduan.
158
00:08:05,109 --> 00:08:06,359
Nasa!
159
00:08:06,861 --> 00:08:09,321
Nasa! Jangan mati dulu!
160
00:08:09,405 --> 00:08:11,195
Tak, keadaan ini teruk!
161
00:08:11,282 --> 00:08:13,282
Saya nampak nafasnya. Dia masih hidup.
162
00:08:13,367 --> 00:08:16,037
Nasa! Di mana pusat perlindungan?
163
00:08:16,120 --> 00:08:18,410
Nasa! Bangun!
164
00:08:20,208 --> 00:08:21,418
Mungkin ini tempatnya.
165
00:08:22,210 --> 00:08:24,590
Kita hanya boleh duduk dan tunggu.
166
00:08:24,670 --> 00:08:27,880
Tak, kita akan selamatkan diri.
Kita perlu bergerak.
167
00:08:28,424 --> 00:08:33,014
Orang Jepun tak panik dan gelisah
dalam situasi seperti ini.
168
00:08:33,095 --> 00:08:34,925
Hal berbeza berlaku dalam filem zombi.
169
00:08:35,014 --> 00:08:37,644
Orang yang berdiam saja akan mati.
170
00:08:37,725 --> 00:08:39,885
Zombi tiada kaitan
dengan keadaan sekarang.
171
00:08:40,978 --> 00:08:42,768
Saya tak suka filem zombi.
172
00:08:42,855 --> 00:08:45,685
Hanya ada watak yang suka mengarah
seperti awak dalam filem itu.
173
00:08:45,775 --> 00:08:47,685
- Awak takut akan zombi.
- Apa?
174
00:08:48,236 --> 00:08:51,406
Apa awak cakap? Saya tak takut akan zombi.
175
00:08:53,115 --> 00:08:56,325
Awak belum biasakan diri
dengan graviti Marikh, bukan?
176
00:08:56,911 --> 00:08:57,831
Apa?
177
00:08:57,912 --> 00:09:00,832
Awak tak hadiri
terapi fizikal graviti, bukan?
178
00:09:00,915 --> 00:09:02,825
Sebab itu awak jatuh tadi.
179
00:09:02,917 --> 00:09:04,587
Diamlah.
180
00:09:04,669 --> 00:09:08,589
Lebih bagus daripada berpusing-pusing
dalam graviti sifar seperti awak.
181
00:09:09,674 --> 00:09:13,094
Awak yang tak boleh tinggal di Bumi
sebab keadaan fizikal awak lemah.
182
00:09:13,678 --> 00:09:16,308
Saya tak mahu pergi ke Bumi.
183
00:09:16,389 --> 00:09:20,769
Kerajaan Jepun rancang
untuk kurangkan misi manusia tahun depan.
184
00:09:20,851 --> 00:09:21,771
Apa?
185
00:09:21,852 --> 00:09:25,522
Pentadbiran sekarang mengurangkan
peruntukan sains dan teknologi.
186
00:09:25,606 --> 00:09:26,726
Jadi?
187
00:09:26,816 --> 00:09:30,236
Awak kurung diri di angkasa lepas
dan tak mahu turun ke Bumi.
188
00:09:30,319 --> 00:09:32,569
Sukar untuk kerajaan kami.
189
00:09:32,655 --> 00:09:34,865
Saya tak tahu sama ada awak faham.
190
00:09:35,449 --> 00:09:37,699
Awak menyusahkan.
191
00:09:38,202 --> 00:09:43,962
Tinggal dan besarkan anak di angkasa lepas
bukan kehidupan yang sesuai untuk manusia.
192
00:09:46,002 --> 00:09:47,632
Maksud awak, saya patut mati?
193
00:09:47,712 --> 00:09:48,882
Tak.
194
00:09:48,963 --> 00:09:52,093
Maksud saya, ramai orang cakap begitu.
195
00:09:52,174 --> 00:09:53,304
Aduh!
196
00:09:53,384 --> 00:09:55,894
Aduh! Apa awak buat? Berhenti!
197
00:09:56,596 --> 00:09:58,006
Saya selamatkan awak.
198
00:09:59,765 --> 00:10:01,765
Saya benci makhluk Bumi.
199
00:10:02,268 --> 00:10:04,648
Kamu semua patut pupus oleh meteorit.
200
00:10:04,729 --> 00:10:08,569
Awak pengikut John Doe, bukan?
201
00:10:08,649 --> 00:10:09,939
Apa?
202
00:10:10,026 --> 00:10:12,776
Dron awak godam sistem.
203
00:10:12,862 --> 00:10:15,532
Kemudian, saya dapati
awak godam pengehad kognitif.
204
00:10:15,615 --> 00:10:17,155
Selepas itu, kemalangan ini berlaku.
205
00:10:17,241 --> 00:10:19,741
Awak tak tahu siapa saya.
206
00:10:19,827 --> 00:10:22,077
Saya cuma bertoleransi dengan awak,
207
00:10:22,163 --> 00:10:25,173
tapi saya boleh laporkan awak
kerana disyaki lakukan keganasan.
208
00:10:25,791 --> 00:10:27,211
Awak mengarut.
209
00:10:27,293 --> 00:10:30,673
Jadi, kenapa
awak buka kunci pengehad kognitif?
210
00:10:30,755 --> 00:10:34,425
- Bukan urusan awak.
- Ini urusan saya! Jelaskan!
211
00:10:35,051 --> 00:10:37,391
Saya akan hapuskan semua makhluk Bumi
212
00:10:37,470 --> 00:10:40,220
dengan membina Tidak Siuman
yang menjangkaui Tujuh!
213
00:10:40,306 --> 00:10:41,306
Awak gembira sekarang?
214
00:10:43,893 --> 00:10:46,773
Berapa lama saya tak sedarkan diri?
215
00:10:46,854 --> 00:10:48,194
Lebih kurang sepuluh minit.
216
00:10:48,272 --> 00:10:49,772
Aduh!
217
00:10:49,857 --> 00:10:51,567
Saya rasa amat malu.
218
00:10:51,651 --> 00:10:53,571
Jangan pandang, budak kecil.
219
00:10:53,653 --> 00:10:55,033
Aduh!
220
00:10:55,112 --> 00:10:59,082
- Bagaimana dengan ubat tahan sakit?
- Ia buat kita mengantuk, bukan?
221
00:11:00,284 --> 00:11:03,584
Kita perlu ke pesawat.
Kita boleh ditinggalkan.
222
00:11:03,663 --> 00:11:06,583
- Kalaulah kita berhenti berputar.
- Apa maksud awak?
223
00:11:07,166 --> 00:11:10,916
Biasanya apabila kemalangan berlaku,
brek aktif akan diaktifkan
224
00:11:11,003 --> 00:11:13,133
dan graviti sifar akan bermula.
225
00:11:13,214 --> 00:11:16,264
Jika itu berlaku,
kita boleh terapung ke atas.
226
00:11:16,342 --> 00:11:18,052
Betulkah?
227
00:11:18,135 --> 00:11:21,715
Ada ONIQLO
di dalam kotak di bawah lantai itu?
228
00:11:21,806 --> 00:11:25,266
- ONIQLO?
- Maksud awak, sut ONIQLO?
229
00:11:25,768 --> 00:11:28,848
Ia cuma sut angkasa ringkas,
sama seperti sut di dalam pesawat.
230
00:11:28,938 --> 00:11:30,978
Mengikut buku panduan,
ia sepatutnya di sini.
231
00:11:31,065 --> 00:11:34,645
Jika kita boleh keluar dengan memakainya,
kita boleh pulang ke Bumi?
232
00:11:34,735 --> 00:11:38,275
Ia vinil murah.
Awak tak boleh pakai ia di luar.
233
00:11:38,364 --> 00:11:39,494
Vinil?
234
00:11:39,573 --> 00:11:42,493
- Namun, lebih baik daripada tiada.
- Saya jumpa!
235
00:11:43,202 --> 00:11:44,412
Tiada sut.
236
00:11:44,495 --> 00:11:48,205
Jika ada ONIQLO, kita boleh selamat
daripada kedinginan dan radiasi.
237
00:11:48,290 --> 00:11:50,000
Mereka tak sertakannya?
238
00:11:50,584 --> 00:11:52,004
Oksigen!
239
00:11:53,003 --> 00:11:55,213
Apa awak buat dari tadi?
240
00:11:55,840 --> 00:11:57,680
{\an8}Tiada sambungan Internet.
241
00:11:58,926 --> 00:12:01,216
- Rangkaian rakan ke rakan?
- Jangan tengok!
242
00:12:03,472 --> 00:12:06,642
Saya pakai ONIQLO sekarang. Hangatnya.
243
00:12:07,226 --> 00:12:08,886
Sarung tangan dilengkapi Smart.
244
00:12:09,520 --> 00:12:11,150
Terlalu longgar untuk saya.
245
00:12:12,231 --> 00:12:14,231
Kalaulah boleh buat video secara langsung,
246
00:12:14,316 --> 00:12:17,316
saya boleh dapat 100 juta pengikut.
247
00:12:17,403 --> 00:12:20,913
Kalaulah saya dapat ambil swafoto
dengan latar kawasan di luar.
248
00:12:20,990 --> 00:12:22,910
Oh, ya. Rangkaian rakan ke rakan.
249
00:12:22,992 --> 00:12:25,452
Rakan ke rakan ialah Internet?
250
00:12:25,536 --> 00:12:27,786
Sudah agak lama tiada sambungan.
251
00:12:27,872 --> 00:12:29,832
Rakan ke rakan bukan Internet.
252
00:12:30,416 --> 00:12:33,496
Rakan ke rakan saling hubungkan alat-alat.
253
00:12:33,586 --> 00:12:36,876
Dengan memadankan alat-alat,
kita boleh sambungkan sampai 200 meter…
254
00:12:36,964 --> 00:12:38,174
Jumpa!
255
00:12:39,133 --> 00:12:41,933
Komunikasi setara?
256
00:12:42,470 --> 00:12:44,930
Seperti sambungkan gari atau dron…
257
00:12:45,014 --> 00:12:47,814
Awak cuba hidupkan dron haram itu?
258
00:12:47,892 --> 00:12:50,192
- Saya takkan benarkan!
- Lepaskan saya!
259
00:12:50,269 --> 00:12:54,519
Saya akan hidupkan Bright dulu
dan matikan dron awak.
260
00:12:56,233 --> 00:12:57,323
Saya menang!
261
00:12:57,401 --> 00:12:59,031
Awak seperti budak kecil.
262
00:12:59,528 --> 00:13:00,948
Saya dapat imej.
263
00:13:01,030 --> 00:13:03,700
Ada hab spa di bawah kita.
264
00:13:04,783 --> 00:13:06,413
Bright sudah dipadankan juga.
265
00:13:06,494 --> 00:13:07,704
PERSATUAN BANGSA-BANGSA BERSATU 2.0
BRIGHT
266
00:13:08,454 --> 00:13:10,044
Bright, bangun.
267
00:13:10,122 --> 00:13:11,622
Teroka kawasan ini.
268
00:13:12,958 --> 00:13:15,708
Ada kontena. ONIQLO…
269
00:13:15,794 --> 00:13:18,464
Saya jumpa. Sut ONIQLO.
270
00:13:18,547 --> 00:13:21,837
Tapi tekanan atmosfera di luar
sama seperti puncak Gunung Fuji.
271
00:13:21,926 --> 00:13:22,926
KONOHA, JAWAB.
272
00:13:23,010 --> 00:13:26,310
Dengan peralatan yang ada sekarang,
pasti sukar. Touya?
273
00:13:27,056 --> 00:13:29,056
Awak akan keluar?
274
00:13:29,141 --> 00:13:30,481
Jangan terburu-buru.
275
00:13:30,559 --> 00:13:32,229
Kita tunggu bantuan di sini.
276
00:13:33,687 --> 00:13:35,897
Saya takkan benarkan
awak keluar sendirian.
277
00:13:35,981 --> 00:13:36,981
Sejuknya!
278
00:13:38,067 --> 00:13:40,487
Berjaya. Swafoto bersambung.
279
00:13:41,111 --> 00:13:42,991
Swafoto, aktifkan cahaya kecerahan tinggi.
280
00:13:43,072 --> 00:13:44,072
LANTAI GRAVITI BUMI
281
00:13:44,156 --> 00:13:46,116
Saya boleh nampak. Ada udara atau tidak?
282
00:13:46,200 --> 00:13:47,240
TEKANAN UDARA - SUHU
283
00:13:47,868 --> 00:13:50,198
Kenapa dia tak tutup pintu?
284
00:13:52,289 --> 00:13:53,789
Sejuknya.
285
00:13:53,874 --> 00:13:55,964
Sudah jumpa. Sut ONIQLO.
286
00:13:56,544 --> 00:14:00,714
Okey, tarik dari bawah kaki.
287
00:14:00,798 --> 00:14:02,468
Baiklah. Berjaya pakai.
288
00:14:02,550 --> 00:14:05,720
Lekas. Mari kita daki ke atas
dan naiki pesawat.
289
00:14:05,803 --> 00:14:07,303
Mari, Dakky.
290
00:14:08,305 --> 00:14:11,425
Tunggu sebentar. Awak mahu ke mana?
291
00:14:11,517 --> 00:14:12,347
Bright.
292
00:14:12,434 --> 00:14:14,854
Kenapa awak turun ke bawah?
293
00:14:14,937 --> 00:14:16,477
Bukan urusan awak.
294
00:14:17,648 --> 00:14:18,978
Dakky, cahaya.
295
00:14:29,910 --> 00:14:32,830
- Saya takkan biar awak terlepas.
- Saya bukan larikan diri.
296
00:14:49,847 --> 00:14:50,847
PENUTUP KEDAP UDARA
297
00:14:50,931 --> 00:14:53,601
Awak cuba cari gadis
bernama Konoha, bukan?
298
00:14:54,101 --> 00:14:55,271
Apa ini?
299
00:14:55,352 --> 00:14:58,772
Nampak seperti topeng pakai buang.
Fabrik tak tenun?
300
00:14:58,856 --> 00:15:01,776
Dinding sekat ringan.
Diperbuat daripada fabrik.
301
00:15:02,568 --> 00:15:05,398
Dinding sekat?
Kenapa awak tahu banyak perkara?
302
00:15:09,116 --> 00:15:11,486
Ia boleh dibuka secara manual?
303
00:15:12,286 --> 00:15:14,786
Apabila tekanan udara
di kedua-dua sisi sama.
304
00:15:15,497 --> 00:15:16,537
Bright.
305
00:15:18,584 --> 00:15:20,094
Jangan ikut saya.
306
00:15:20,169 --> 00:15:22,919
Saya tak boleh biarkan awak.
Saya akan temani awak.
307
00:15:23,672 --> 00:15:27,932
Awak cakap akan bangunkan Tidak Siuman
dan hapuskan semua penduduk Bumi.
308
00:15:28,010 --> 00:15:29,050
Jadi?
309
00:15:29,637 --> 00:15:32,177
Awak tak tahu
betapa bahayanya Tidak Siuman.
310
00:15:32,264 --> 00:15:34,184
Diamlah, makhluk Bumi.
311
00:15:34,808 --> 00:15:37,308
Orang seperti kamu semua
takkan memahami saya.
312
00:15:37,394 --> 00:15:38,604
Tak sesekali.
313
00:15:38,687 --> 00:15:42,357
Jadi, awak cuba bersaing?
Saya takkan kalah kali ini.
314
00:15:42,441 --> 00:15:48,451
Awak lemah dengan graviti mahu kalahkan
makhluk Bumi yang hidup dengan 1G?
315
00:15:53,827 --> 00:15:55,787
Pupuslah, makhluk Bumi!
316
00:16:05,881 --> 00:16:07,551
Dia sangat perlahan.
317
00:16:11,553 --> 00:16:13,643
Bunyi apa itu?
318
00:16:13,722 --> 00:16:15,812
Mungkin saya patut
patah balik untuk cari dia.
319
00:16:25,651 --> 00:16:27,151
Tunggu sebentar!
320
00:16:27,236 --> 00:16:31,236
Kontraktor dalaman tak sepatutnya
memuatkan barang di tempat begini.
321
00:16:34,201 --> 00:16:35,621
Tunggu!
322
00:16:38,622 --> 00:16:39,622
Jaga-jaga!
323
00:16:40,749 --> 00:16:42,039
Dinding sekat fabrik?
324
00:16:42,126 --> 00:16:43,126
PENUTUP KEDAP UDARA
325
00:16:43,210 --> 00:16:45,800
- Kenapa ia mengembung di belakang?
- Jangan sentuh!
326
00:16:46,588 --> 00:16:48,508
Di belakangnya ialah ruang vakum.
327
00:16:48,590 --> 00:16:50,970
Jika awak sentuh, awak akan mati.
328
00:16:52,511 --> 00:16:53,511
Di sini.
329
00:16:53,595 --> 00:16:55,925
Mujur kita di bahagian dinding sekat ini.
330
00:16:56,015 --> 00:16:57,015
KONOHA BAIKONUR NANASE
331
00:17:00,686 --> 00:17:01,766
Tiada sesiapa di sini.
332
00:17:11,864 --> 00:17:14,074
{\an8}PERHATIAN
KETEPUAN OKSIGEN 75 PERATUS - HIPOKSIA
333
00:17:15,117 --> 00:17:16,327
Konoha!
334
00:17:18,078 --> 00:17:20,118
Awak tak apa-apa, Konoha?
335
00:17:21,331 --> 00:17:22,421
{\an8}Kekurangan oksigen.
336
00:17:23,083 --> 00:17:24,923
Kenapa? Dia sudah mati?
337
00:17:25,002 --> 00:17:27,172
Kita perlu cepat ambil langkah menyelamat.
338
00:17:30,090 --> 00:17:32,470
Tak guna. Kata laluan.
339
00:17:35,596 --> 00:17:38,306
- Apa awak buat?
- Tindakan menyelamat.
340
00:17:38,390 --> 00:17:40,770
- Awak langgar undang-undang lagi?
- Diamlah!
341
00:17:40,851 --> 00:17:45,611
Jika saya ikut undang-undang
Kecerdasan Buatan Bumi, kita sudah mati.
342
00:17:45,689 --> 00:17:47,109
Jangan campur tangan!
343
00:17:48,859 --> 00:17:49,859
{\an8}HENTI NAFAS
PEGUN JANTUNG
344
00:17:49,943 --> 00:17:51,533
{\an8}Pernafasannya terhenti.
345
00:17:51,612 --> 00:17:53,072
Kata laluan.
346
00:17:55,032 --> 00:17:56,162
Tak guna!
347
00:17:56,241 --> 00:17:58,241
Apa awak buat? Ke tepi!
348
00:17:58,827 --> 00:18:00,407
Maafkan saya.
349
00:18:01,789 --> 00:18:03,709
{\an8}KADAR DEGUPAN JANTUNG - RALAT
350
00:18:03,791 --> 00:18:05,751
Kata laluan yang mungkin Nasa guna…
351
00:18:06,418 --> 00:18:07,418
Mungkin…
352
00:18:07,503 --> 00:18:10,593
{\an8}SILA MASUKKAN KATA LALUAN
353
00:18:10,672 --> 00:18:11,672
{\an8}Ya.
354
00:18:12,382 --> 00:18:13,762
Kardiopulmonari.
355
00:18:13,842 --> 00:18:15,052
Ini dia.
356
00:18:15,135 --> 00:18:16,135
KADAR PERNAFASAN - RALAT
357
00:18:18,388 --> 00:18:19,718
Dia hidup.
358
00:18:19,807 --> 00:18:21,307
Konoha, bertahan.
359
00:18:21,391 --> 00:18:23,811
{\an8}SELAMAT
360
00:18:30,859 --> 00:18:32,529
Implan?
361
00:18:33,195 --> 00:18:35,485
Jadi, khabar angin itu betul?
362
00:18:35,572 --> 00:18:36,572
Ya.
363
00:18:38,200 --> 00:18:40,580
Ada implan di dalam otak kami.
364
00:18:40,661 --> 00:18:44,671
{\an8}Pada awalnya, ia untuk
melaras keseimbangan hormon.
365
00:18:44,748 --> 00:18:46,788
{\an8}Ia juga mengakses refleks, kardiopulmonari
366
00:18:46,875 --> 00:18:48,835
{\an8}dan fungsi-fungsi lain yang penting.
367
00:18:49,962 --> 00:18:54,552
Daripada 15 yang lahir di bulan,
sepuluh mati sebelum usia tiga tahun.
368
00:18:55,175 --> 00:18:58,715
Mereka dapati
graviti rendah di permukaan bulan
369
00:18:58,804 --> 00:19:01,064
beri kesan yang bawa maut
pada bayi yang membesar.
370
00:19:01,140 --> 00:19:04,180
Mereka pasang implan
pada lima kanak-kanak yang hidup.
371
00:19:04,893 --> 00:19:06,853
Sindrom anak bulan.
372
00:19:06,937 --> 00:19:09,727
Ia berfungsi dengan baik semasa kami bayi.
373
00:19:09,815 --> 00:19:12,225
Tapi tak pasti kesannya
dalam tempoh kedua tumbesaran
374
00:19:12,317 --> 00:19:13,937
apabila keseimbangan hormon berubah.
375
00:19:14,027 --> 00:19:15,777
Tiada sesiapa tahu.
376
00:19:16,572 --> 00:19:17,952
Jadi sebelum ia berlaku,
377
00:19:18,031 --> 00:19:21,831
implan itu sepatutnya melarut
menjadi air dan nitrogen
378
00:19:21,910 --> 00:19:23,370
mengikut rekaannya.
379
00:19:24,121 --> 00:19:26,831
Oleh sebab kecacatan rekaan,
ia tak melarut?
380
00:19:26,915 --> 00:19:28,075
Ia mula melarut,
381
00:19:28,167 --> 00:19:30,787
tapi disebabkan kecacatan rekaan,
separuh implan kekal.
382
00:19:31,295 --> 00:19:33,125
Saya masih ada masa dengan implan ini,
383
00:19:33,213 --> 00:19:36,053
tapi Konoha kesuntukan masa.
384
00:19:36,758 --> 00:19:39,258
Kita perlu mendakwa
syarikat yang membuatnya.
385
00:19:39,344 --> 00:19:43,774
Syarikat yang merekanya muflis.
Tiada sesiapa untuk disaman.
386
00:19:44,433 --> 00:19:46,143
Adakah syarikat itu…
387
00:19:46,643 --> 00:19:48,523
Syarikat Teknologi Tujuh.
388
00:19:48,604 --> 00:19:51,114
Tujuh yang merekanya?
389
00:19:51,190 --> 00:19:54,940
Ya. Produk ini hasil
tempoh kemuncak kepintaran mereka.
390
00:19:55,027 --> 00:19:57,067
Tujuh Tidak Siuman.
391
00:19:57,154 --> 00:19:59,704
Tapi kepintaran Tujuh musnah.
392
00:19:59,781 --> 00:20:01,451
Ia dimatikan.
393
00:20:01,533 --> 00:20:04,793
Kini, tiada sesiapa
faham falsafah rekaan itu,
394
00:20:04,870 --> 00:20:06,540
apatah lagi kecacatan rekaannya.
395
00:20:06,622 --> 00:20:08,872
Tiada manusia, tiada Kecerdasan Buatan.
396
00:20:09,583 --> 00:20:10,633
Adakah awak…
397
00:20:10,709 --> 00:20:12,459
Sebab itu Tidak Siuman amat…
398
00:20:12,544 --> 00:20:13,714
Saya jumpa mereka!
399
00:20:14,755 --> 00:20:16,335
Ini saya. Mina.
400
00:20:17,174 --> 00:20:19,844
- Terlalu cerah.
- Maaf.
401
00:20:19,927 --> 00:20:21,797
Touya, ini saya.
402
00:20:22,554 --> 00:20:23,564
Nasa.
403
00:20:23,639 --> 00:20:26,429
Nasa terlalu lemah untuk naik ke atas.
404
00:20:26,516 --> 00:20:28,936
Dia suruh bawa kerusi roda.
405
00:20:35,108 --> 00:20:38,068
Di mana tempat ini?
406
00:20:50,040 --> 00:20:51,880
Sudah lama tak jumpa.
407
00:20:55,504 --> 00:20:57,424
Touya! Taiyou!
408
00:20:58,590 --> 00:20:59,630
Hakase.
409
00:21:01,051 --> 00:21:02,051
Nasa.
410
00:21:03,470 --> 00:21:06,060
Touya, awak tak apa-apa? Aduh.
411
00:21:06,139 --> 00:21:07,849
Semua orang tak apa-apa?
412
00:21:09,268 --> 00:21:12,558
Tulang rusuk saya sakit. Tapi tak apa.
Bagaimana keadaan Konoha?
413
00:21:13,355 --> 00:21:16,105
Dia juga lahir di bulan?
414
00:21:16,191 --> 00:21:17,941
Ya, mungkin.
415
00:21:18,026 --> 00:21:20,396
Dia tinggal di Bandar Kawah di bulan.
416
00:21:20,487 --> 00:21:21,567
Bandar Kawah?
417
00:21:21,655 --> 00:21:24,825
Bandar Jepun di permukaan bulan
di Bukit Marius.
418
00:21:26,493 --> 00:21:29,083
Mungkin mudah untuk cakap dengannya.
419
00:21:29,162 --> 00:21:30,712
Pernafasannya terhenti?
420
00:21:30,789 --> 00:21:34,079
Saya merawatnya dengan segera. Tak apa.
421
00:21:34,167 --> 00:21:37,707
Touya, awak godam implan lagi, bukan?
422
00:21:37,796 --> 00:21:38,956
Apa salahnya?
423
00:21:39,047 --> 00:21:41,297
Awak tak boleh mengusiknya sesuka hati.
424
00:21:41,383 --> 00:21:43,723
- Jika awak buat kesilapan…
- Nasa.
425
00:21:43,802 --> 00:21:45,892
Dia selamatkan nyawanya.
426
00:21:46,430 --> 00:21:49,730
Jika dia tak buat begitu,
Konoha sudah mati sekarang.
427
00:21:50,475 --> 00:21:51,515
Saya tahu.
428
00:21:51,601 --> 00:21:53,481
Saya bukan mengusiknya secara semberono.
429
00:21:54,354 --> 00:21:56,734
Saya banyak kali
menguji implan saya di makmal.
430
00:21:57,482 --> 00:22:00,402
Saya tahu, tapi jangan buat lagi.
431
00:22:00,485 --> 00:22:03,695
Implan Konoha dalam keadaan lebih buruk…
432
00:22:03,780 --> 00:22:04,990
Saya tahu.
433
00:22:05,782 --> 00:22:09,872
Bukankah awak dan bapa saudara saya
yang ketawakannya sebagai legenda urban?
434
00:22:09,953 --> 00:22:11,913
{\an8}Touya, ada sebabnya…
435
00:22:11,997 --> 00:22:15,877
{\an8}Orang dewasa tahu, tapi rahsiakannya
daripada kami selama ini.
436
00:22:19,129 --> 00:22:20,209
Nasa.
437
00:22:20,922 --> 00:22:23,472
Saya pengsan lagi?
438
00:22:23,550 --> 00:22:25,640
Ya, tapi tak apa.
439
00:22:26,345 --> 00:22:28,135
Bukan salah awak.
440
00:22:28,972 --> 00:22:30,142
Implan itu.
441
00:22:30,724 --> 00:22:31,894
Awak dengar?
442
00:22:33,643 --> 00:22:35,483
Betul, Touya?
443
00:22:37,022 --> 00:22:40,652
{\an8}Saya mahu cepat sembuh dan pergi ke Bumi.
444
00:22:43,111 --> 00:22:46,321
Konoha, awak boleh pergi ke Bumi
tak lama lagi.
445
00:22:46,406 --> 00:22:48,406
- Selamat berjaya.
- Terima kasih.
446
00:22:48,492 --> 00:22:50,412
Kita akan naik ke atas lagi?
447
00:22:50,494 --> 00:22:54,294
Kenapa lif itu sampai ke dasar?
448
00:22:54,372 --> 00:22:57,582
Untuk keselamatan. Bahaya jika ia jatuh.
449
00:22:57,667 --> 00:22:59,957
Mereka memang tak tahu jaga tetamu.
450
00:23:00,045 --> 00:23:01,835
Saya akan saman lepas kita selamat.
451
00:23:01,922 --> 00:23:05,512
Berhenti berbual kosong
dan teruskan berjalan.
452
00:23:05,592 --> 00:23:09,182
Jika kita sampai ke ruang pesawat,
kita boleh naik kapal penyelamat.
453
00:23:09,262 --> 00:23:12,852
Taiyou berlagak dari tadi, bukan?
454
00:23:12,933 --> 00:23:15,733
Saya kakitangan sementara PBB2,
455
00:23:15,811 --> 00:23:18,611
jadi saya bertanggungjawab
selamatkan kamu semua dalam bencana.
456
00:23:18,688 --> 00:23:21,268
- PBB2?
- PBB2?
457
00:23:21,358 --> 00:23:23,528
- Apa itu?
- Persatuan Bangsa-Bangsa Bersatu!
458
00:23:23,610 --> 00:23:25,740
Awak bukan kakitangan.
Awak pekerja tak tetap.
459
00:23:25,821 --> 00:23:27,321
Seperti pekerja sambilan.
460
00:23:27,405 --> 00:23:29,615
Taiyou.
461
00:23:29,699 --> 00:23:30,869
Ya?
462
00:23:30,951 --> 00:23:34,291
Maaf kerana masalah yang Touya cetuskan.
463
00:23:34,371 --> 00:23:37,331
Dia berlidah tajam,
tapi dia baik orangnya.
464
00:23:37,415 --> 00:23:39,415
Ya, betul kata awak.
465
00:23:39,501 --> 00:23:41,091
Dia berlidah tajam, bukan?
466
00:23:41,169 --> 00:23:42,879
Maaf kerana menyusahkan.
467
00:23:42,963 --> 00:23:45,093
Berhenti buat begitu di depan saya!
468
00:23:45,882 --> 00:23:47,592
Apa ini? Belon?
469
00:23:48,176 --> 00:23:50,006
Dinding sekat belon.
470
00:23:50,095 --> 00:23:52,505
Kita datang dari sisi lainnya.
471
00:23:55,350 --> 00:23:57,020
Ia membaiki diri secara automatik.
472
00:23:57,102 --> 00:23:59,022
Nampaknya ada oksigen di sebelah sana.
473
00:23:59,604 --> 00:24:00,734
Spa?
474
00:24:00,814 --> 00:24:03,904
Tertulis di sini, ia rumah mandian besar.
"Kolam Air Panas Anshin."
475
00:24:03,984 --> 00:24:06,364
Sebab itulah ia digelar hab spa.
476
00:24:06,444 --> 00:24:08,784
Kita boleh
nampak Bumi dari tempat mandian.
477
00:24:08,864 --> 00:24:12,494
Ini tingkat Marikh.
Jadi, pasti 100 meter lagi.
478
00:24:13,285 --> 00:24:15,825
Seperti ketinggian
bangunan pencakar langit 30 tingkat.
479
00:24:15,912 --> 00:24:20,172
Semakin kita daki, semakin kurang graviti.
Jadi, lebih mudah berbanding di bawah.
480
00:24:21,042 --> 00:24:22,132
Konoha.
481
00:24:22,752 --> 00:24:26,052
Saya Mina dari Saitama, Bumi.
482
00:24:26,131 --> 00:24:30,181
Awak dan Touya dilahirkan di bulan, betul?
483
00:24:30,260 --> 00:24:34,260
Kami dibesarkan bersama di Bandar Kawah,
bandar di permukaan bulan.
484
00:24:34,347 --> 00:24:38,097
Namun, personaliti kamu berdua
bagai langit dan bumi, bukan?
485
00:24:39,394 --> 00:24:42,154
Konoha, berapa pengikut awak?
486
00:24:42,230 --> 00:24:44,110
Saya tak guna SNS.
487
00:24:44,191 --> 00:24:46,741
Betul? Saya tak tahu
orang seperti awak wujud.
488
00:24:46,818 --> 00:24:47,898
Wah!
489
00:24:47,986 --> 00:24:51,236
Boleh awak buat kemudian? Mari pergi.
490
00:24:54,409 --> 00:24:56,539
Satu soalan lagi.
491
00:24:56,620 --> 00:24:58,410
Awak teruja untuk jumpa ibu bapa?
492
00:24:58,496 --> 00:25:00,036
- Mina.
- Apa?
493
00:25:00,123 --> 00:25:02,963
- Jangan tanya tentang ibu bapanya.
- Kenapa tak boleh?
494
00:25:03,543 --> 00:25:07,713
Saya rasa bapa Konoha meninggal dunia
dalam kemalangan di permukaan bulan.
495
00:25:08,298 --> 00:25:10,378
Ibu bapa Touya juga sama.
496
00:25:11,051 --> 00:25:13,721
Sudah bertahun lamanya ia berlaku.
497
00:25:14,346 --> 00:25:16,306
Kemalangan apa?
498
00:25:19,809 --> 00:25:21,309
Saya tak pasti.
499
00:25:21,394 --> 00:25:25,444
Khabar angin di Internet mengatakan
mereka menjalankan eksperimen.
500
00:25:29,152 --> 00:25:31,992
Baiklah. Kita hanya perlu mendaki di sini.
501
00:25:40,747 --> 00:25:41,747
Konoha.
502
00:25:41,831 --> 00:25:44,001
{\an8}RALAT
503
00:25:44,084 --> 00:25:46,004
Konoha, kenapa?
504
00:25:47,254 --> 00:25:48,264
Salji…
505
00:25:51,132 --> 00:25:52,512
Salji turun.
506
00:25:52,592 --> 00:25:53,722
Salji?
507
00:25:57,222 --> 00:26:00,312
Ada sesuatu di atas sana.
508
00:26:00,392 --> 00:26:04,152
- Hentikan kerusi roda itu.
- Apa? Ada sesuatu berlaku?
509
00:26:05,063 --> 00:26:08,903
Ada salji turun di dalam stesen.
510
00:26:09,567 --> 00:26:12,647
Oksigen terlepas keluar.
511
00:26:19,411 --> 00:26:20,411
Lari!
512
00:26:20,495 --> 00:26:23,035
Apa yang berlaku di atas sana?
513
00:26:23,123 --> 00:26:24,213
Lari!
514
00:26:25,834 --> 00:26:27,174
Lari!
515
00:26:32,924 --> 00:26:34,764
Lekas, tutup ia.
516
00:26:51,276 --> 00:26:52,356
Apa ini?
517
00:26:52,944 --> 00:26:54,324
Ikut apa saya buat.
518
00:26:54,404 --> 00:26:56,324
Pertama, tarik pemegang.
519
00:26:56,406 --> 00:26:58,696
Bawa keluar hud dan sarung tangan.
520
00:26:58,783 --> 00:27:00,293
Kancing semuanya dengan ketat.
521
00:27:00,994 --> 00:27:03,754
Selepas semuanya dikancing
dan dikunci, lepaskan injap.
522
00:27:05,415 --> 00:27:07,205
Saya dan Nasa sudah siap.
523
00:27:08,126 --> 00:27:09,626
Kancing saya.
524
00:27:11,463 --> 00:27:13,883
Alamak! Kancingnya tersekat.
525
00:27:15,925 --> 00:27:18,085
Ini sedikit oksigen.
Awak dengar suara saya?
526
00:27:18,178 --> 00:27:19,638
Bernafas dengan oksigen ini.
527
00:27:20,388 --> 00:27:22,058
Apa itu? Ada sesuatu di sini!
528
00:27:22,140 --> 00:27:25,100
Alamak. Dia berhalusinasi
kerana kekurangan oksigen.
529
00:27:25,643 --> 00:27:28,063
Itu pun ia!
530
00:27:33,526 --> 00:27:36,736
Saya Anshin-kun, pari-pari stesen ini.
531
00:27:36,821 --> 00:27:39,201
- Ketua.
- Ketua?
532
00:27:40,450 --> 00:27:41,990
Rekahan itu semakin lebar.
533
00:27:48,541 --> 00:27:50,841
Ikut ia.
534
00:28:00,470 --> 00:28:02,260
KUNCI DIBUKA
535
00:28:10,397 --> 00:28:11,857
Alamak.
536
00:28:12,816 --> 00:28:14,066
Lompat!
537
00:28:19,155 --> 00:28:20,195
Saya tak boleh…
538
00:28:21,282 --> 00:28:22,952
Saya tak sampai.
539
00:29:54,667 --> 00:29:58,087
Terjemahan sari kata oleh Sarmila Edora