1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,676 Konoha. 3 00:00:16,766 --> 00:00:19,686 Ini penahanan pertamaku. Aku gugup sekali. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,983 Ditahan? 5 00:00:22,063 --> 00:00:23,313 Touya Sagami. 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,567 Aku menahanmu karena pelanggaran mencolok. 7 00:00:27,152 --> 00:00:30,032 Kau punya hak untuk tetap diam 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,990 dan berhak mendapat bantuan dari KB urusan hukum. 9 00:00:34,200 --> 00:00:35,700 Sedang apa kau? 10 00:00:35,785 --> 00:00:37,035 Tenanglah! 11 00:00:37,120 --> 00:00:40,460 Hentikan! Bagaimana kau bisa mendapat izin menahan orang? 12 00:00:40,540 --> 00:00:42,920 Itu pelanggaran mencolok. Pelanggaran Pasal 82. 13 00:00:43,001 --> 00:00:45,251 Aku belum pernah mendengarnya! 14 00:00:45,336 --> 00:00:47,046 Bright! 15 00:00:49,382 --> 00:00:50,932 Sial. Napasku… 16 00:00:51,551 --> 00:00:53,051 Kenapa dingin sekali? 17 00:00:53,720 --> 00:00:54,760 Sebuah kecelakaan. 18 00:00:54,846 --> 00:00:57,386 Benar. Ada semacam kecelakaan. 19 00:00:59,559 --> 00:01:03,609 {\an8}Halo? Mina? Sadarlah. 20 00:01:03,688 --> 00:01:05,648 {\an8}EPISODE 2: KABUT DAN KEGELAPAN 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 Gelap gulita. 22 00:01:09,694 --> 00:01:12,414 Mina, kau terluka? 23 00:01:13,823 --> 00:01:15,283 Kau baik-baik saja? 24 00:01:17,202 --> 00:01:18,582 Aduh. 25 00:01:18,661 --> 00:01:20,411 Kau baik-baik saja? 26 00:01:20,497 --> 00:01:24,247 Nasa. Nasa Houston. Kau bisa mendengarku? 27 00:01:24,918 --> 00:01:26,248 - Houston? - Houston? 28 00:01:27,253 --> 00:01:28,673 Nasa. 29 00:01:28,755 --> 00:01:30,965 Nasa, kau baik-baik saja? 30 00:01:31,049 --> 00:01:34,719 - Apa kau terluka? - Aku ingat. Dia melindungi kita. 31 00:01:34,803 --> 00:01:37,513 Gawat! Jadi… 32 00:01:37,597 --> 00:01:39,677 Nasa! Houston! 33 00:01:40,809 --> 00:01:42,019 Celaka! 34 00:01:42,101 --> 00:01:45,271 Ini gawat sekali. Apa dia tewas? 35 00:01:45,355 --> 00:01:48,565 Dia bernapas dan ada detak jantungnya. Dia masih hidup. 36 00:01:48,650 --> 00:01:49,650 SIARAN LANGSUNG ANSHIN 37 00:01:49,734 --> 00:01:52,364 Syukurlah. Nasa! 38 00:01:52,904 --> 00:01:54,864 Apa yang harus kita lakukan? 39 00:01:54,948 --> 00:01:59,158 Aku minta petunjuk dari awan medis, tapi tak bisa terhubung. 40 00:01:59,244 --> 00:02:03,044 Tidak, telepon seseorang. Mungkin polisi. 41 00:02:03,123 --> 00:02:05,633 Seluruh internet terputus. 42 00:02:05,708 --> 00:02:09,748 Aku bingung. 43 00:02:09,838 --> 00:02:12,378 Namun, kita akan diselamatkan, 'kan? 44 00:02:13,716 --> 00:02:15,586 Entahlah. 45 00:02:16,803 --> 00:02:18,473 Tidak. 46 00:02:18,972 --> 00:02:20,392 DI LUAR JANGKAUAN 47 00:02:21,683 --> 00:02:24,773 Bukankah mereka bilang aman? Karena itulah aku datang. 48 00:02:24,853 --> 00:02:26,603 Apa yang harus kita lakukan? 49 00:02:26,688 --> 00:02:28,228 Nasa! 50 00:02:28,314 --> 00:02:29,984 Aku kedinginan. 51 00:02:30,942 --> 00:02:31,942 Telingaku sakit. 52 00:02:32,861 --> 00:02:34,701 Tekanan udaranya menurun. 53 00:02:34,779 --> 00:02:38,699 Jika tak segera evakuasi ke penampungan, kita akan kehabisan napas dan tewas. 54 00:02:38,783 --> 00:02:42,203 Penampungan? Di mana lokasinya? 55 00:02:43,496 --> 00:02:45,576 Bright! Twelve! 56 00:02:49,502 --> 00:02:51,922 Jangan muntah! Jangan berani kau muntahi aku! 57 00:02:52,547 --> 00:02:54,217 Bernapaslah lebih perlahan. 58 00:02:56,426 --> 00:02:59,926 - Rasanya lebih baik? - Ya. Maafkan aku. 59 00:03:00,013 --> 00:03:03,273 Baik. Kini saatnya kau menyingkir dariku. 60 00:03:03,975 --> 00:03:05,765 Mohon jangan bersikap kasar. 61 00:03:06,436 --> 00:03:08,936 Seharusnya penampungannya dekat. 62 00:03:09,022 --> 00:03:10,232 Ke arah mana? 63 00:03:10,315 --> 00:03:12,815 Jika mengikuti dinding, kita akan sampai ke sana. 64 00:03:13,735 --> 00:03:14,985 Paham. 65 00:03:16,738 --> 00:03:17,738 Aduh. 66 00:03:17,822 --> 00:03:20,162 - Ada apa? - Tak ada apa-apa. 67 00:03:23,745 --> 00:03:25,115 Ini bukan salahku. 68 00:03:25,872 --> 00:03:27,622 Ini salah gravitasi. 69 00:03:28,458 --> 00:03:30,288 Tekanan atmosfer menurun. 70 00:03:30,919 --> 00:03:33,209 Ada bagian yang retak. 71 00:03:38,635 --> 00:03:41,345 Kita harus pergi sebelum kehabisan udara. 72 00:03:41,429 --> 00:03:43,469 Kurasa udaranya tak akan cepat habis. 73 00:03:43,556 --> 00:03:44,676 Tidak? 74 00:03:48,811 --> 00:03:52,361 Mina, aku akan berhenti berfungsi. 75 00:03:52,440 --> 00:03:56,240 Sebentar lagi, lift ini akan otomatis turun. 76 00:03:56,319 --> 00:03:59,319 Jangan menyerah. Carilah bantuan… 77 00:03:59,989 --> 00:04:00,989 Twelve. 78 00:04:01,908 --> 00:04:02,908 Twelve! 79 00:04:04,953 --> 00:04:07,413 Permisi. 80 00:04:07,497 --> 00:04:09,457 Operator. 81 00:04:09,999 --> 00:04:11,829 Halo? 82 00:04:12,335 --> 00:04:14,835 Begini, kami dalam masalah. 83 00:04:16,339 --> 00:04:17,379 Tak mungkin. 84 00:04:17,966 --> 00:04:20,296 Siapa saja! Ada orang dewasa di sini? 85 00:04:20,385 --> 00:04:22,755 - Siapa saja tolong kami! - Tolong! 86 00:04:28,184 --> 00:04:29,944 Liftnya turun. 87 00:04:30,019 --> 00:04:31,439 Tak apa. 88 00:04:31,521 --> 00:04:35,651 Twelve bilang, lift akan otomatis turun. 89 00:04:35,733 --> 00:04:37,153 Aduh. 90 00:04:37,652 --> 00:04:38,742 Nasa! 91 00:04:39,320 --> 00:04:41,490 - Aduh. - Syukurlah! 92 00:04:42,240 --> 00:04:45,990 Kurasa ini tidak tertulis di Puisi Seven. 93 00:04:47,328 --> 00:04:48,408 Penampungannya. 94 00:04:49,497 --> 00:04:50,917 Yang mana? 95 00:04:51,708 --> 00:04:52,878 Ini. 96 00:04:55,378 --> 00:04:56,668 Di mana? 97 00:04:56,754 --> 00:04:59,054 Di sini dingin. Cepatlah buka. 98 00:04:59,549 --> 00:05:01,429 Katakan dengan cara yang kumengerti. 99 00:05:02,760 --> 00:05:04,510 Kau menahan orang yang salah. 100 00:05:05,847 --> 00:05:08,977 - Aku minta KB urusan hukum. - Apa? 101 00:05:09,058 --> 00:05:12,098 Dilarang melakukan penahanan tanpa hadirnya KB urusan hukum. 102 00:05:12,186 --> 00:05:13,806 Bright adalah KB urusan hukum. 103 00:05:13,896 --> 00:05:18,566 Panggil dia. Tanpa dia, aku akan menuntutmu karena penahanan tak sah. 104 00:05:31,539 --> 00:05:34,459 {\an8}PENAMPUNGAN ANSHIN 105 00:05:38,838 --> 00:05:40,668 Tidak ada pemanas? 106 00:05:40,757 --> 00:05:43,217 Seharusnya kau bersyukur untuk oksigennya. 107 00:05:43,843 --> 00:05:46,763 Aku benci antariksa. Di sana gelap. 108 00:05:47,263 --> 00:05:49,183 Kita tak bisa menelepon dari panel ini? 109 00:05:49,265 --> 00:05:52,435 Tak bisa. Penampungan ini juga belum selesai dibangun. 110 00:05:52,518 --> 00:05:54,898 - Sulit dipercaya. - Benar juga. 111 00:05:57,231 --> 00:05:59,901 Ada semacam alat pelindung dingin di sini. 112 00:06:00,735 --> 00:06:01,855 Ketemu! 113 00:06:05,323 --> 00:06:07,583 Hangat sekali! 114 00:06:08,284 --> 00:06:09,914 Bagaimana dengan aku? 115 00:06:09,994 --> 00:06:11,874 Hanya cukup untuk satu orang. 116 00:06:11,954 --> 00:06:13,464 Itu tak masuk akal. 117 00:06:13,539 --> 00:06:16,629 Tempat ini masih dalam pembangunan. Peralatannya belum lengkap. 118 00:06:17,794 --> 00:06:19,134 Itu tak masuk akal! 119 00:06:19,212 --> 00:06:22,472 Itu karena stasiun ini pernah bangkrut dan manajemennya diganti. 120 00:06:22,548 --> 00:06:25,178 - Telah terjadi penundaan. - Aku akan masuk. 121 00:06:25,259 --> 00:06:27,639 - Sedang apa kau? - Penampungan darurat. 122 00:06:27,720 --> 00:06:29,760 Hentikan! Jangan menariknya. 123 00:06:32,600 --> 00:06:34,270 HORMATI DAN PIKIRKAN ORANG LAIN DI RUANGAN SEMPIT INI 124 00:06:34,352 --> 00:06:35,652 Siap, ayo. 125 00:06:37,522 --> 00:06:39,522 - Pintunya terbuka! - Nasa! 126 00:06:40,233 --> 00:06:41,823 Aduh. 127 00:06:41,901 --> 00:06:44,031 - Dingin sekali! - Aku tak bisa melihat apa pun. 128 00:06:47,490 --> 00:06:49,830 Ayo mendekat. 129 00:06:49,909 --> 00:06:51,699 Berjalan mengikuti dinding. 130 00:06:51,786 --> 00:06:53,156 Di mana penampungannya? 131 00:06:53,246 --> 00:06:54,656 Aduh! 132 00:06:54,747 --> 00:06:56,957 Hiroshi, jangan berpegangan sekuat itu. 133 00:06:57,041 --> 00:06:59,671 - Bodoh. - Ini sebabnya aku benci anak-anak. 134 00:06:59,752 --> 00:07:01,302 - Maaf. - Maaf. 135 00:07:01,379 --> 00:07:04,669 Jangan minta maaf. Aku tak sebenci itu pada anak-anak. 136 00:07:04,757 --> 00:07:07,387 {\an8}KONOHA, KAU AMAN? BALAS. PESAN GAGAL TERKIRIM 137 00:07:07,969 --> 00:07:09,299 Ko-ko-ro-ha? 138 00:07:09,387 --> 00:07:10,597 Jangan lihat! 139 00:07:11,264 --> 00:07:14,734 Koko-ha? Konoha? Yang mana? 140 00:07:14,809 --> 00:07:16,389 Aku bilang jangan lihat! 141 00:07:18,312 --> 00:07:21,652 Jika ada retakan, bukankah itu artinya kita akan mati? 142 00:07:22,400 --> 00:07:25,110 {\an8}Ada fungsi darurat untuk menambal kerusakan di stasiun ini. 143 00:07:25,194 --> 00:07:26,614 {\an8}KAU ADA DI DALAM SILINDER 144 00:07:26,696 --> 00:07:29,066 Namun, mungkin tak berfungsi baik. 145 00:07:29,157 --> 00:07:31,077 PETA LENGKAP - SEBUAH SILINDER 146 00:07:31,159 --> 00:07:34,289 Juga, dalam kejadian seperti ini, stasiun seharusnya berhenti berotasi. 147 00:07:34,370 --> 00:07:36,370 Itu juga tak berfungsi. 148 00:07:36,873 --> 00:07:38,923 Apa maksudmu? 149 00:07:39,000 --> 00:07:42,090 - Mungkin ini ulah teroris. - Sungguh? 150 00:07:42,170 --> 00:07:44,960 Sebagai karyawan UN2, aku tak bisa mengabaikan kemungkinan itu. 151 00:07:46,132 --> 00:07:47,932 Kau mencari apa? 152 00:07:48,009 --> 00:07:51,099 Mungkin ada cetakan buku panduan di penampungan. 153 00:07:51,179 --> 00:07:52,849 Kau berharap buku manual menyelamatkanmu? 154 00:07:53,473 --> 00:07:56,353 Gawat. Udara semakin menipis. 155 00:07:56,934 --> 00:07:58,144 Ini dia. 156 00:07:59,854 --> 00:08:00,864 Di mana? 157 00:08:00,938 --> 00:08:03,318 Ada buku panduan. 158 00:08:05,109 --> 00:08:06,359 Nasa! 159 00:08:06,861 --> 00:08:09,321 Nasa! Jangan meninggal dulu! 160 00:08:09,405 --> 00:08:11,195 Tidak, ini gawat sekali! 161 00:08:11,282 --> 00:08:13,282 Aku bisa melihat napasnya. Dia masih hidup. 162 00:08:13,367 --> 00:08:16,037 Nasa! Di mana penampungannya? 163 00:08:16,120 --> 00:08:18,410 Nasa! Sadarlah! 164 00:08:20,208 --> 00:08:21,418 Mungkin ini tempatnya. 165 00:08:22,210 --> 00:08:24,590 Kita hanya bisa menunggu. 166 00:08:24,670 --> 00:08:27,880 Tidak, kita akan menyelamatkan diri. Kita harus pergi. 167 00:08:28,424 --> 00:08:33,014 Kita orang Jepang tak boleh panik dan gelisah dalam situasi begini. 168 00:08:33,095 --> 00:08:34,925 Justru kebalikannya dalam film zombi. 169 00:08:35,014 --> 00:08:37,644 Orang yang berdiam diri akan mati. 170 00:08:37,725 --> 00:08:39,885 Zombi tak penting sekarang. 171 00:08:40,978 --> 00:08:42,768 Aku benci film zombi. 172 00:08:42,855 --> 00:08:45,685 Selalu menampilkan karakter tiran sepertimu. 173 00:08:45,775 --> 00:08:47,685 - Kau takut pada zombi. - Apa? 174 00:08:48,236 --> 00:08:51,406 Apa maksudmu? Aku tak takut zombi. 175 00:08:53,115 --> 00:08:56,325 Kau belum beradaptasi dengan gravitasi Mars, ya? 176 00:08:56,911 --> 00:08:57,831 Apa? 177 00:08:57,912 --> 00:09:00,832 Kau bolos kelas latihan fisik gravitasi, 'kan? 178 00:09:00,915 --> 00:09:02,825 Karena itulah tadi kau pingsan. 179 00:09:02,917 --> 00:09:04,587 Diam. 180 00:09:04,669 --> 00:09:08,589 Lebih baik daripada berputar-putar dalam gravitasi nol seperti kau. 181 00:09:09,674 --> 00:09:13,094 Kau yang tak bisa tinggal di Bumi karena kondisimu lemah. 182 00:09:13,678 --> 00:09:16,308 Kau pikir aku mau pergi ke Bumi? 183 00:09:16,389 --> 00:09:20,769 Pemerintah Jepang berencana mengurangi misi berawak tahun depan. 184 00:09:20,851 --> 00:09:21,771 Apa? 185 00:09:21,852 --> 00:09:25,522 Pemerintahan kita mengurangi anggaran untuk sains dan teknologi. 186 00:09:25,606 --> 00:09:26,726 Lalu? 187 00:09:26,816 --> 00:09:30,236 Kau mengurung diri di antariksa dan menolak turun ke Bumi. 188 00:09:30,319 --> 00:09:32,569 Itu sulit bagi pemerintah kita. 189 00:09:32,655 --> 00:09:34,865 Aku tak tahu apakah kau mengerti. 190 00:09:35,449 --> 00:09:37,699 Kau adalah gangguan. 191 00:09:38,202 --> 00:09:43,962 Hidup dan memiliki anak di antariksa tidak wajar untuk manusia. 192 00:09:46,002 --> 00:09:47,632 Maksudmu, aku harus mati? 193 00:09:47,712 --> 00:09:48,882 Tidak. 194 00:09:48,963 --> 00:09:52,093 Hanya saja, banyak yang berkata seperti itu. 195 00:09:52,174 --> 00:09:53,304 Aduh! 196 00:09:53,384 --> 00:09:55,894 Aduh! Apa yang kau lakukan? Hentikan! 197 00:09:56,596 --> 00:09:58,006 Aku menyelamatkanmu. 198 00:09:59,765 --> 00:10:01,765 Aku benci Orang Bumi. 199 00:10:02,268 --> 00:10:04,648 Seharusnya kalian punah karena diledakkan meteorit. 200 00:10:04,729 --> 00:10:08,569 Kau pengikut John Doe, 'kan? 201 00:10:08,649 --> 00:10:09,939 Apa? 202 00:10:10,026 --> 00:10:12,776 Drone-mu meretas sistem. 203 00:10:12,862 --> 00:10:15,532 Lalu aku menemukan pelanggaran pembatas kognitif. 204 00:10:15,615 --> 00:10:17,655 Persis setelah itu, kecelakaan ini terjadi. 205 00:10:17,742 --> 00:10:19,742 Kau tak tahu bicara dengan siapa. 206 00:10:19,827 --> 00:10:22,077 Aku hanya menoleransimu sekarang, 207 00:10:22,163 --> 00:10:25,173 tapi aku bisa melaporkanmu dengan dugaan terorisme. 208 00:10:25,791 --> 00:10:27,211 Itu konyol. 209 00:10:27,293 --> 00:10:30,673 Lalu kenapa kau membuka pembatas kognitifmu? 210 00:10:30,755 --> 00:10:34,425 - Bukan urusanmu. - Itu urusanku! Jelaskan tindakanmu! 211 00:10:35,051 --> 00:10:37,391 Aku akan hancurkan kalian Orang Bumi 212 00:10:37,470 --> 00:10:40,220 dengan membesarkan Kegilaan yang melebihi Seven! 213 00:10:40,306 --> 00:10:41,306 Puas sekarang? 214 00:10:43,893 --> 00:10:46,773 Berapa lama aku pingsan? 215 00:10:46,854 --> 00:10:48,194 Sekitar sepuluh menit. 216 00:10:48,272 --> 00:10:49,772 Aduh! 217 00:10:49,857 --> 00:10:51,567 Aku malu sekali. 218 00:10:51,651 --> 00:10:53,571 Jangan lihat, Berandal. 219 00:10:53,653 --> 00:10:55,033 Aduh! 220 00:10:55,112 --> 00:10:59,082 - Mau obat pereda sakit? - Itu menyebabkan kantuk, 'kan? 221 00:11:00,284 --> 00:11:03,584 Kita harus mencapai pesawat. Kita bisa tertinggal. 222 00:11:03,663 --> 00:11:06,583 - Andai saja kita berhenti berputar. - Apa maksudmu? 223 00:11:07,166 --> 00:11:10,916 Biasanya saat ada kecelakaan, rem aktif akan menyala 224 00:11:11,003 --> 00:11:13,133 dan gravitasi nol akan terjadi. 225 00:11:13,214 --> 00:11:16,264 Jika itu terjadi, kita bisa mengambang ke permukaan. 226 00:11:16,342 --> 00:11:18,052 Sungguh? 227 00:11:18,135 --> 00:11:21,715 Apa ada ONIQLO di salah satu kotak di bawah lantai? 228 00:11:21,806 --> 00:11:25,266 - ONIQLO? - Maksudmu setelan ONIQLO. 229 00:11:25,768 --> 00:11:28,848 Setelan antariksa sederhana seperti setelan pesawat. 230 00:11:28,938 --> 00:11:30,978 Menurut buku manual, seharusnya ada di sekitar sini. 231 00:11:31,065 --> 00:11:34,645 Jadi, jika berhasil keluar memakai itu, kita bisa pulang ke Bumi? 232 00:11:34,735 --> 00:11:38,275 Bahannya murahan dari vinil. Kau tak bisa keluar memakainya. 233 00:11:38,364 --> 00:11:39,494 Vinil? 234 00:11:39,573 --> 00:11:42,493 - Namun, itu lebih baik daripada tak ada. - Ketemu! 235 00:11:43,202 --> 00:11:44,412 Tidak ada. 236 00:11:44,495 --> 00:11:48,205 Jika punya ONIQLO, kita bisa selamat dari dingin dan radiasi. 237 00:11:48,290 --> 00:11:50,000 Mereka tidak membawanya? 238 00:11:50,584 --> 00:11:52,004 Oksigen! 239 00:11:53,003 --> 00:11:55,213 Apa yang sedang kau lakukan? 240 00:11:55,840 --> 00:11:57,680 {\an8}Tak ada koneksi internet. 241 00:11:57,758 --> 00:11:58,838 {\an8}"KONFIGURASI.KOMUNIKASISESAMA" 242 00:11:58,926 --> 00:12:01,216 - Sesama? - Jangan lihat! 243 00:12:03,472 --> 00:12:06,642 Aku memakai ONIQLO. Rasanya hangat. 244 00:12:07,226 --> 00:12:08,886 Sarung tangan ini dilengkapi Smart. 245 00:12:09,520 --> 00:12:11,150 Terlalu besar untukku. 246 00:12:12,231 --> 00:12:14,231 Jika aku bisa siaran langsung seperti ini, 247 00:12:14,316 --> 00:12:17,316 aku bisa dapat 100 juta pengikut. 248 00:12:17,403 --> 00:12:20,913 Andai aku bisa berswafoto dengan pemandangan di luar. 249 00:12:20,990 --> 00:12:22,910 Benar juga. Komunikasi sesama. 250 00:12:22,992 --> 00:12:25,452 Komunikasi sesama itu internet? 251 00:12:25,536 --> 00:12:27,786 Sudah lama tak ada koneksi. 252 00:12:27,872 --> 00:12:29,832 Komunikasi sesama bukan internet. 253 00:12:30,416 --> 00:12:33,496 Komunikasi sesama adalah hubungan antar perangkat. 254 00:12:33,586 --> 00:12:36,876 Dengan menghubungkan perangkat, kau bisa mendapat 200 meter… 255 00:12:36,964 --> 00:12:38,174 Ketemu! 256 00:12:39,133 --> 00:12:41,933 Komunikasi sesama? 257 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 Seperti saat kau menghubungkan borgol atau sebuah drone… 258 00:12:45,014 --> 00:12:47,814 Kau berusaha menyalakan drone ilegal itu? 259 00:12:47,892 --> 00:12:50,192 - Tak akan kubiarkan! - Menyingkir dariku! 260 00:12:50,269 --> 00:12:54,519 Aku akan menyalakan Bright dulu dan mematikan drone-mu dulu. 261 00:12:56,233 --> 00:12:57,323 Aku menang! 262 00:12:57,401 --> 00:12:59,031 Kekanakan sekali. 263 00:12:59,528 --> 00:13:00,948 Aku dapat gambar. 264 00:13:01,030 --> 00:13:03,700 Ini… Hub spa persis di bawah. 265 00:13:04,783 --> 00:13:06,413 Bright juga sudah terhubung. 266 00:13:06,494 --> 00:13:07,704 PERSEKUTUAN BANGSA-BANGSA 2.0 - BRIGHT AKUN TERDAFTAR 267 00:13:08,454 --> 00:13:10,044 Bright. Bangunlah. 268 00:13:10,122 --> 00:13:11,622 Periksa area itu. 269 00:13:12,958 --> 00:13:15,708 Ada kotak penyimpanan. ONIQLO… 270 00:13:15,794 --> 00:13:18,464 Ketemu. Setelan ONIQLO. 271 00:13:18,547 --> 00:13:21,837 Namun, tekanan atmosfer di luar sama seperti di puncak Gunung Fuji. 272 00:13:21,926 --> 00:13:22,926 KONOHA, BALAS. 273 00:13:23,010 --> 00:13:26,310 Dengan peralatan kita saat ini, sangat… Touya? 274 00:13:27,056 --> 00:13:29,056 Kau mau pergi? 275 00:13:29,141 --> 00:13:30,481 Itu tak masuk akal. 276 00:13:30,559 --> 00:13:32,229 Kita tunggu bantuan saja. 277 00:13:33,687 --> 00:13:35,897 Aku tak akan biarkan kau keluar sendirian. 278 00:13:35,981 --> 00:13:36,981 Dingin! 279 00:13:38,067 --> 00:13:40,487 Berhasil. Selfie terhubung. 280 00:13:41,111 --> 00:13:42,991 Selfie, nyalakan cahaya paling terang. 281 00:13:43,072 --> 00:13:44,072 LANTAI GRAVITASI BUMI 282 00:13:44,156 --> 00:13:46,116 Kelihatan. Aku penasaran apa ada udara. 283 00:13:46,200 --> 00:13:47,240 TEKANAN UDARA - SUHU 284 00:13:47,868 --> 00:13:50,198 Kenapa dia tak bisa menutup pintu? 285 00:13:52,289 --> 00:13:53,789 Udaranya dingin. 286 00:13:53,874 --> 00:13:55,964 Itu dia. Setelan ONIQLO. 287 00:13:56,544 --> 00:14:00,714 Baiklah, kurasa kaki masuk dari atas. 288 00:14:00,798 --> 00:14:02,468 Baiklah, sudah terpakai. 289 00:14:02,550 --> 00:14:05,720 Cepat. Ayo memanjat dan naik pesawat. 290 00:14:05,803 --> 00:14:07,303 Ayo, Dakky. 291 00:14:08,305 --> 00:14:11,425 Tunggu dulu. Mau ke mana kau? 292 00:14:11,517 --> 00:14:12,347 Bright. 293 00:14:12,434 --> 00:14:14,854 Kenapa kau turun? 294 00:14:14,937 --> 00:14:16,477 Bukan urusanmu. 295 00:14:17,648 --> 00:14:18,978 Dakky, lampu. 296 00:14:29,910 --> 00:14:32,830 - Aku tak akan membiarkanmu kabur. - Aku bukan kabur. 297 00:14:49,847 --> 00:14:50,847 PENUTUP KEDAP UDARA 298 00:14:50,931 --> 00:14:53,601 Kau berusaha menemukan gadis bernama Konoha itu, 'kan? 299 00:14:54,101 --> 00:14:55,271 Apa ini? 300 00:14:55,352 --> 00:14:58,772 Seperti masker sekali pakai. Kain tanpa tenun? 301 00:14:58,856 --> 00:15:01,776 Sekat ringan. Terbuat dari kain. 302 00:15:02,568 --> 00:15:05,398 Sekat? Dari mana kau tahu sejauh itu? 303 00:15:09,116 --> 00:15:11,486 Ini bisa dibuka secara manual? 304 00:15:12,286 --> 00:15:14,786 Saat tekanan udara sama dari kedua sisi. 305 00:15:15,497 --> 00:15:16,537 Bright. 306 00:15:18,584 --> 00:15:20,094 Jangan ikuti aku. 307 00:15:20,169 --> 00:15:22,919 Aku tak bisa meninggalkanmu. Aku akan menemanimu. 308 00:15:23,672 --> 00:15:27,932 Kau bilang akan membesarkan Kegilaan dan menghancurkan semua orang di Bumi. 309 00:15:28,010 --> 00:15:29,050 Lalu kenapa? 310 00:15:29,637 --> 00:15:32,177 Kau tak tahu betapa mengerikannya Kegilaan. 311 00:15:32,264 --> 00:15:34,184 Diam, Orang Bumi. 312 00:15:34,808 --> 00:15:37,308 Kalian tak akan bisa memahamiku. 313 00:15:37,394 --> 00:15:38,604 Tak akan. 314 00:15:38,687 --> 00:15:42,357 Jadi, kau mau berlomba? Kali ini aku tak akan kalah. 315 00:15:42,441 --> 00:15:48,451 Menurutmu orang yang bolos latihan fisik bisa kalahkan Orang Bumi yang hidup di 1G? 316 00:15:53,827 --> 00:15:55,787 Punahlah, Orang Bumi! 317 00:16:05,881 --> 00:16:07,551 Dia lamban sekali. 318 00:16:11,553 --> 00:16:13,643 Suara apa itu? 319 00:16:13,722 --> 00:16:15,812 Mungkin aku harus kembali menjemputnya. 320 00:16:25,651 --> 00:16:27,151 Tunggu dulu! 321 00:16:27,236 --> 00:16:31,236 Kontraktor interior seharusnya tidak memasukkan bahan bangunan ke sini. 322 00:16:34,201 --> 00:16:35,621 Tunggu! 323 00:16:38,622 --> 00:16:39,622 Awas! 324 00:16:40,749 --> 00:16:42,039 Sekat kain? 325 00:16:42,126 --> 00:16:43,126 PENUTUP KEDAP UDARA 326 00:16:43,210 --> 00:16:45,800 - Kenapa melembung ke belakang? - Jangan sentuh! 327 00:16:46,588 --> 00:16:48,508 Di balik ini, ada ruang hampa udara. 328 00:16:48,590 --> 00:16:50,970 Jika kau sentuh, kau mati. 329 00:16:52,511 --> 00:16:53,511 Di sini. 330 00:16:53,595 --> 00:16:55,925 Untunglah, ada di sisi sekat ini. 331 00:16:56,015 --> 00:16:57,015 KONOHA NANASE BAIKONUR 332 00:17:00,686 --> 00:17:01,766 Tak ada orang di sini. 333 00:17:11,864 --> 00:17:14,074 {\an8}PERHATIAN SPO2 % 75 - HIPOKSIA 334 00:17:15,117 --> 00:17:16,327 Konoha! 335 00:17:18,078 --> 00:17:20,118 Kau baik-baik saja, Konoha? 336 00:17:21,331 --> 00:17:22,421 {\an8}Kekurangan oksigen. 337 00:17:23,083 --> 00:17:24,923 Ada apa? Dia meninggal? 338 00:17:25,002 --> 00:17:27,172 Kita harus segera lakukan tindakan penyelamatan. 339 00:17:30,090 --> 00:17:32,470 Sial. Kata kuncinya. 340 00:17:35,596 --> 00:17:38,306 - Apa yang kau lakukan? - Tindakan penyelamatan. 341 00:17:38,390 --> 00:17:40,770 - Kau melanggar hukum lagi? - Diam! 342 00:17:40,851 --> 00:17:45,611 Jika kuikuti hukum buatan KB Orang Bumi, kita berdua sudah mati. 343 00:17:45,689 --> 00:17:47,109 Jangan ikut campur! 344 00:17:48,859 --> 00:17:49,859 {\an8}GAGAL NAPAS GAGAL JANTUNG 345 00:17:49,943 --> 00:17:51,533 {\an8}Dia berhenti bernapas. 346 00:17:51,612 --> 00:17:53,072 Kata kuncinya. 347 00:17:55,032 --> 00:17:56,162 Sial! 348 00:17:56,241 --> 00:17:58,241 Apa yang kau lakukan? Minggir! 349 00:17:58,827 --> 00:18:00,407 Permisi. 350 00:18:01,789 --> 00:18:03,709 {\an8}DETAK JANTUNG - EROR 351 00:18:03,791 --> 00:18:05,751 Kata kunci yang mungkin dipakai Nasa… 352 00:18:06,418 --> 00:18:07,418 Mungkin… 353 00:18:07,503 --> 00:18:10,593 {\an8}MOHON MASUKKAN KATA KUNCI 354 00:18:10,672 --> 00:18:11,672 {\an8}Berhasil. 355 00:18:12,382 --> 00:18:13,762 Kardiopulmoner. 356 00:18:13,842 --> 00:18:15,052 Ini dia. 357 00:18:15,135 --> 00:18:16,135 RR - EROR 358 00:18:18,388 --> 00:18:19,718 Dia pulih. 359 00:18:19,807 --> 00:18:21,307 Konoha, bertahanlah. 360 00:18:21,391 --> 00:18:23,811 {\an8}AMAN 361 00:18:30,859 --> 00:18:32,529 Implan? 362 00:18:33,195 --> 00:18:35,485 Jadi, kabarnya benar? 363 00:18:35,572 --> 00:18:36,572 Ya. 364 00:18:38,200 --> 00:18:40,580 Kami punya implan di otak. 365 00:18:40,661 --> 00:18:44,671 {\an8}Awalnya hanya untuk keseimbangan hormon. 366 00:18:44,748 --> 00:18:46,788 {\an8}Namun, juga bisa mengakses gerakan refleks, kardiopulmoner, 367 00:18:46,875 --> 00:18:48,835 {\an8}dan fungsi penting lainnya. 368 00:18:49,962 --> 00:18:54,552 Dari 15 anak kelahiran bulan, sepuluh meninggal di usia tiga tahun. 369 00:18:55,175 --> 00:18:58,715 Mereka mengetahui bahwa gravitasi rendah dari permukaan bulan 370 00:18:58,804 --> 00:19:01,064 memiliki dampak fatal pada bayi yang tumbuh. 371 00:19:01,140 --> 00:19:04,180 Lima anak lain yang selamat dipasang implan. 372 00:19:04,893 --> 00:19:06,853 Sindrom anak bulan. 373 00:19:06,937 --> 00:19:09,727 Mereka berfungsi baik di usia bayi. 374 00:19:09,815 --> 00:19:12,225 Namun, tak jelas apa yang terjadi di babak kedua pertumbuhan 375 00:19:12,317 --> 00:19:13,937 saat ada perubahan keseimbangan hormon. 376 00:19:14,027 --> 00:19:15,777 Tak ada yang tahu. 377 00:19:16,572 --> 00:19:17,952 Jadi, sebelum itu terjadi, 378 00:19:18,031 --> 00:19:21,831 implan seharusnya larut dan melebur jadi air dan nitrogen 379 00:19:21,910 --> 00:19:23,370 menurut desainnya. 380 00:19:24,121 --> 00:19:26,831 Namun, karena cacat desain, implannya tidak larut? 381 00:19:26,915 --> 00:19:28,075 Mereka mulai larut, 382 00:19:28,167 --> 00:19:30,787 tapi karena cacat desain, sebagian implan tersisa. 383 00:19:31,295 --> 00:19:33,125 Aku masih punya waktu, 384 00:19:33,213 --> 00:19:36,053 tapi waktu Konoha sudah habis. 385 00:19:36,758 --> 00:19:39,258 Kita harus menuntut perusahaan yang membuatnya. 386 00:19:39,344 --> 00:19:43,774 Perusahaan perancangnya sudah bangkrut. Tak ada yang bisa dituntut. 387 00:19:44,433 --> 00:19:46,143 Apa perusahaan itu… 388 00:19:46,643 --> 00:19:48,523 Seven Technology. 389 00:19:48,604 --> 00:19:51,114 Seven yang merancangnya? 390 00:19:51,190 --> 00:19:54,940 Ya. Produk ini berasal dari periode puncak kecerdasan mereka. 391 00:19:55,027 --> 00:19:57,067 Kegilaan Steven. 392 00:19:57,154 --> 00:19:59,704 Namun, kecerdasan Seven hancur. 393 00:19:59,781 --> 00:20:01,451 Dia dieutanasia. 394 00:20:01,533 --> 00:20:04,793 Jadi, kini tak ada yang paham filosofi desain itu sendiri, 395 00:20:04,870 --> 00:20:06,540 apalagi cacat desainnya. 396 00:20:06,622 --> 00:20:08,872 Human dan KB tidak mengerti. 397 00:20:09,583 --> 00:20:10,633 Apa kau… 398 00:20:10,709 --> 00:20:12,459 Karena itulah Kegilaan itu sangat… 399 00:20:12,544 --> 00:20:13,714 Ketemu! 400 00:20:14,755 --> 00:20:16,335 Ini aku. Mina. 401 00:20:17,174 --> 00:20:19,844 - Terlalu terang. - Maaf tentang itu. 402 00:20:19,927 --> 00:20:21,797 Touya, ini aku. 403 00:20:22,554 --> 00:20:23,564 Nasa. 404 00:20:23,639 --> 00:20:26,429 Nasa terlalu lemah untuk mencapai permukaan. 405 00:20:26,516 --> 00:20:28,936 Dia minta dibawakan kursi roda. 406 00:20:35,108 --> 00:20:38,068 Di mana ini? 407 00:20:50,040 --> 00:20:51,880 Sudah lama sekali. 408 00:20:55,504 --> 00:20:57,424 Touya! Taiyou! 409 00:20:58,590 --> 00:20:59,630 Hakase. 410 00:21:01,051 --> 00:21:02,051 Nasa. 411 00:21:03,470 --> 00:21:06,060 Touya, kau baik-baik saja? Aduh. 412 00:21:06,139 --> 00:21:07,849 Semuanya baik-baik saja? 413 00:21:09,268 --> 00:21:12,558 Tulang rusukku cedera. Namun, lupakan itu. Bagaimana Konoha? 414 00:21:13,355 --> 00:21:16,105 Dia anak bulan lain? 415 00:21:16,191 --> 00:21:17,941 Ya, mungkin. 416 00:21:18,026 --> 00:21:20,396 Dia tinggal di Kota Teteana di bulan. 417 00:21:20,487 --> 00:21:21,567 Kota Teteana? 418 00:21:21,655 --> 00:21:24,825 Kota Jepang di permukaan bulan di Marius Hills. 419 00:21:26,493 --> 00:21:29,083 Dia mungkin lebih mudah diajak bicara. 420 00:21:29,162 --> 00:21:30,712 Dia berhenti bernapas? 421 00:21:30,789 --> 00:21:34,079 Aku segera memulihkannya. Tak apa-apa. 422 00:21:34,167 --> 00:21:37,707 Touya, kau tak meretas implan lagi, 'kan? 423 00:21:37,796 --> 00:21:38,956 Kenapa tidak? 424 00:21:39,047 --> 00:21:41,297 Kau tak boleh sembarangan menanganinya. 425 00:21:41,383 --> 00:21:43,723 - Jika kau buat satu kesalahan… - Nasa. 426 00:21:43,802 --> 00:21:45,892 Dia menyelamatkan nyawanya. 427 00:21:46,430 --> 00:21:49,730 Jika dia tidak melakukannya, Konoha sudah tewas sekarang. 428 00:21:50,475 --> 00:21:51,515 Aku tahu. 429 00:21:51,601 --> 00:21:53,481 Aku tak sembarangan menanganinya. 430 00:21:54,354 --> 00:21:56,734 Aku sudah sering bereksperimen dengan implanku sendiri di lab. 431 00:21:57,482 --> 00:22:00,402 Aku tahu, tapi jangan lakukan lagi. 432 00:22:00,485 --> 00:22:03,695 Implan Konoha sudah lebih buruk dari… 433 00:22:03,780 --> 00:22:04,990 Sudah kuduga. 434 00:22:05,782 --> 00:22:09,872 Bukankah kau dan pamanku yang mentertawakannya seakan itu mitos? 435 00:22:09,953 --> 00:22:11,913 {\an8}Touya, ada alasannya itu… 436 00:22:11,997 --> 00:22:15,877 {\an8}Kalian orang dewasa terlibat dan merahasiakannya dari kami. 437 00:22:19,129 --> 00:22:20,209 Nasa. 438 00:22:20,922 --> 00:22:23,472 Aku pingsan lagi? 439 00:22:23,550 --> 00:22:25,640 Ya, tapi tak apa-apa. 440 00:22:26,345 --> 00:22:28,135 Itu bukan salahmu. 441 00:22:28,972 --> 00:22:30,142 Implannya. 442 00:22:30,724 --> 00:22:31,894 Kau tadi mendengarkan? 443 00:22:33,643 --> 00:22:35,483 Benar bukan, Touya? 444 00:22:37,022 --> 00:22:40,652 {\an8}Aku ingin segera sembuh, lalu pergi ke Bumi. 445 00:22:43,111 --> 00:22:46,321 Konoha, sebentar lagi kau akan bisa pergi ke Bumi. 446 00:22:46,406 --> 00:22:48,406 - Semoga sukses. - Terima kasih. 447 00:22:48,492 --> 00:22:50,412 Kita naik lagi? 448 00:22:50,494 --> 00:22:54,294 Kenapa liftnya turun hingga ke dasar? 449 00:22:54,372 --> 00:22:57,582 Demi keamanan. Berbahaya jika jatuh. 450 00:22:57,667 --> 00:22:59,957 Mereka tak memedulikan tamunya. 451 00:23:00,045 --> 00:23:01,835 Aku akan menuntut mereka jika kita sudah selamat. 452 00:23:01,922 --> 00:23:05,512 Semuanya, mohon berhenti mengoceh dan terus jalan. 453 00:23:05,592 --> 00:23:09,182 Jika kita bisa pergi ke area pesawat, mungkin kita bisa naik kapal penyelamat. 454 00:23:09,262 --> 00:23:12,852 Taiyou sejak tadi sombong, ya? 455 00:23:12,933 --> 00:23:15,733 Aku karyawan sementara UN2, 456 00:23:15,811 --> 00:23:18,611 jadi aku berkewajiban menyelamatkan semua dari bahaya. 457 00:23:18,688 --> 00:23:21,268 - UN2? - UN2? 458 00:23:21,358 --> 00:23:23,528 - Apa itu? - Persekutuan Bangsa-Bangsa! 459 00:23:23,610 --> 00:23:25,740 Kau bukan karyawan. Kau karyawan non-reguler. 460 00:23:25,821 --> 00:23:27,321 Itu pekerjaan paruh waktu. 461 00:23:27,405 --> 00:23:29,615 Taiyou. 462 00:23:29,699 --> 00:23:30,869 Ya? 463 00:23:30,951 --> 00:23:34,291 Maaf atas masalahmu yang disebabkan oleh Touya. 464 00:23:34,371 --> 00:23:37,331 Kadang perkataannya ketus, tapi sebenarnya dia orang baik. 465 00:23:37,415 --> 00:23:39,415 Ya. Kau benar. 466 00:23:39,501 --> 00:23:41,091 Lidahnya tajam, ya? 467 00:23:41,169 --> 00:23:42,879 Maaf sudah merepotkan. 468 00:23:42,963 --> 00:23:45,093 Berhenti lakukan itu di depanku! 469 00:23:45,882 --> 00:23:47,592 Apa ini? Balon? 470 00:23:48,176 --> 00:23:50,006 Balon sekat. 471 00:23:50,095 --> 00:23:52,505 Kami datang dari sisi sebaliknya. 472 00:23:55,350 --> 00:23:57,020 Dia memperbaiki diri secara otomatis. 473 00:23:57,102 --> 00:23:59,022 Tampaknya ada oksigen di sisi sebaliknya. 474 00:23:59,604 --> 00:24:00,734 Sebuah spa? 475 00:24:00,814 --> 00:24:03,904 Di sini tertulis permandian super… "Mata Air Anshin." 476 00:24:03,984 --> 00:24:06,364 Kurasa itu sebabnya disebut hub spa. 477 00:24:06,444 --> 00:24:08,784 Di sini tertulis bisa melihat Bumi dari permandian. 478 00:24:08,864 --> 00:24:12,494 Ini lantai Mars. Pasti 100 meter lagi. 479 00:24:13,285 --> 00:24:15,825 Seperti gedung pencakar langit setinggi 30 lantai. 480 00:24:15,912 --> 00:24:20,172 Saat mendaki lebih tinggi, gravitasi semakin kecil, lebih mudah daripada turun. 481 00:24:21,042 --> 00:24:22,132 Konoha. 482 00:24:22,752 --> 00:24:26,052 Aku Mina. Dari Saitama di Bumi. 483 00:24:26,131 --> 00:24:30,181 Kau dan Touya lahir di bulan, 'kan? 484 00:24:30,260 --> 00:24:34,260 Kami dibesarkan bersama di Kota Tateana, kota di permukaan bulan. 485 00:24:34,347 --> 00:24:38,097 Meski begitu, kepribadian kalian berbeda ibarat malam dan siang, 'kan? 486 00:24:39,394 --> 00:24:42,154 Konoha, berapa pengikutmu? 487 00:24:42,230 --> 00:24:44,110 Aku tak memakai media sosial. 488 00:24:44,191 --> 00:24:46,741 Sungguh? Aku tak tahu ada orang seperti kau. 489 00:24:46,818 --> 00:24:47,898 Wow! 490 00:24:47,986 --> 00:24:51,236 Bisa lakukan itu nanti? Ayo. 491 00:24:54,409 --> 00:24:56,539 Satu lagi. 492 00:24:56,620 --> 00:24:58,410 Kau senang akan bertemu orang tuamu? 493 00:24:58,496 --> 00:25:00,036 - Mina. - Apa? 494 00:25:00,123 --> 00:25:02,963 - Seharusnya jangan tanyakan orang tuanya. - Kenapa? 495 00:25:03,543 --> 00:25:07,713 Kurasa ayah Konoha tewas dalam kecelakaan di permukaan bulan. 496 00:25:08,298 --> 00:25:10,378 Juga orang tua Touya. 497 00:25:11,051 --> 00:25:13,721 Itu terjadi bertahun-tahun lalu. 498 00:25:14,346 --> 00:25:16,306 Kecelakaan macam apa? 499 00:25:19,809 --> 00:25:21,309 Aku tak yakin. 500 00:25:21,394 --> 00:25:25,444 Menurut kabar di internet, mereka sedang melakukan eksperimen. 501 00:25:29,152 --> 00:25:31,992 Baiklah. Kita hanya perlu memanjat dari sini. 502 00:25:40,747 --> 00:25:41,747 Konoha. 503 00:25:41,831 --> 00:25:44,001 {\an8}EROR 504 00:25:44,084 --> 00:25:46,004 Konoha, ada apa? 505 00:25:47,254 --> 00:25:48,264 Saljunya… 506 00:25:51,132 --> 00:25:52,512 Salju turun. 507 00:25:52,592 --> 00:25:53,722 Salju? 508 00:25:57,222 --> 00:26:00,312 Ada sesuatu di atas. 509 00:26:00,392 --> 00:26:04,152 - Hentikan kursi rodanya! - Apa? Terjadi sesuatu? 510 00:26:05,063 --> 00:26:08,903 Ada salju turun di stasiun. 511 00:26:09,567 --> 00:26:12,647 Oksigen. Oksigennya bocor. 512 00:26:19,411 --> 00:26:20,411 Lari! 513 00:26:20,495 --> 00:26:23,035 Apa yang terjadi di atas sana? 514 00:26:23,123 --> 00:26:24,213 Lari! 515 00:26:25,834 --> 00:26:27,174 Lari! 516 00:26:32,924 --> 00:26:34,764 Cepat tutup. 517 00:26:51,276 --> 00:26:52,356 Apa ini? 518 00:26:52,944 --> 00:26:54,324 Ikuti tindakanku. 519 00:26:54,404 --> 00:26:56,324 Pertama, tarik talinya. 520 00:26:56,406 --> 00:26:58,696 Keluarkan tudung dan sarung tangannya. 521 00:26:58,783 --> 00:27:00,293 Kencangkan semuanya. 522 00:27:00,994 --> 00:27:03,754 Setelah semua dikencangkan dan dikunci, buka katupnya. 523 00:27:05,415 --> 00:27:07,205 Nasa dan aku sudah memakai setelan. 524 00:27:08,126 --> 00:27:09,626 Pengencangku. 525 00:27:11,463 --> 00:27:13,883 Sial! Tak mau menutup. 526 00:27:15,925 --> 00:27:18,085 Ini oksigen. Kau mendengarku? 527 00:27:18,178 --> 00:27:19,638 Hirup oksigennya. 528 00:27:20,388 --> 00:27:22,058 Apa itu? Ada sesuatu di sini! 529 00:27:22,140 --> 00:27:25,100 Gawat. Dia berhalusinasi karena kekurangan oksigen. 530 00:27:25,643 --> 00:27:28,063 Itu dia! 531 00:27:33,526 --> 00:27:36,736 Aku Anshin-kun, peri stasiun. 532 00:27:36,821 --> 00:27:39,201 - Kepala. - Kepala? 533 00:27:40,450 --> 00:27:41,990 Keretakannya melebar. 534 00:27:48,541 --> 00:27:50,841 Ikuti dia. 535 00:28:00,470 --> 00:28:02,260 TERKUNCI 536 00:28:10,397 --> 00:28:11,857 Aduh. 537 00:28:12,816 --> 00:28:14,066 Lompat! 538 00:28:19,155 --> 00:28:20,195 Aku tak bisa… 539 00:28:21,282 --> 00:28:22,952 Aku tak bisa mencapainya. 540 00:29:54,667 --> 00:29:58,087 Terjemahan subtitle oleh Myrna Susanto