1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,676 Konoha. 3 00:00:16,766 --> 00:00:19,686 Ovo mi je prvo uhićenje. Jako sam nervozan. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,983 Uhićen sam? 5 00:00:22,063 --> 00:00:23,313 Touya Sagami. 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,567 Uhićen si zbog očitog prijestupa. 7 00:00:27,152 --> 00:00:30,032 Imaš pravo braniti se šutnjom 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,990 i angažirati AI-a odvjetnika. 9 00:00:34,200 --> 00:00:35,700 Što radiš? 10 00:00:35,785 --> 00:00:37,035 Smiri se! 11 00:00:37,120 --> 00:00:40,460 Prestani! Zašto bi smio uhićivati ljude? 12 00:00:40,540 --> 00:00:42,920 To je očiti prijestup. Povreda članka 82. 13 00:00:43,001 --> 00:00:45,251 Nikad čuo! 14 00:00:45,336 --> 00:00:47,046 Svijetli! 15 00:00:49,382 --> 00:00:50,932 Kvragu. Moje disanje… 16 00:00:51,551 --> 00:00:53,051 Zašto je tako hladno? 17 00:00:53,720 --> 00:00:54,760 Nesreća. 18 00:00:54,846 --> 00:00:57,386 Tako je. Došlo je do neke nesreće. 19 00:00:59,559 --> 00:01:03,609 {\an8}Halo? Mina? Molim te, dođi k sebi. 20 00:01:03,688 --> 00:01:05,648 {\an8}EPIZODA 2: MAGLA I TAMA 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 Mrkli je mrak. 22 00:01:09,694 --> 00:01:12,414 Mina, jesi li ozlijeđena? 23 00:01:13,823 --> 00:01:15,283 Jesi li dobro? 24 00:01:17,202 --> 00:01:18,582 Joj. 25 00:01:18,661 --> 00:01:20,411 Jesi li dobro? 26 00:01:20,497 --> 00:01:24,247 Nasa. Nasa Houston. Čuješ li me? 27 00:01:24,918 --> 00:01:26,248 -Houston? -Houston? 28 00:01:27,253 --> 00:01:28,673 Nasa. 29 00:01:28,755 --> 00:01:30,965 Nasa, jesi li dobro? 30 00:01:31,049 --> 00:01:34,719 -Jesi li ozlijeđena? -Sjećam se. Zaštitila nas je. 31 00:01:34,803 --> 00:01:37,513 O, ne! Pa… 32 00:01:37,597 --> 00:01:39,677 Nasa! Houston! 33 00:01:40,809 --> 00:01:42,019 O, ne. 34 00:01:42,101 --> 00:01:45,271 Ovo je jako loše. Je li mrtva? 35 00:01:45,355 --> 00:01:48,565 Diše i srce joj kuca. Živa je. 36 00:01:48,650 --> 00:01:49,650 ANSHIN UŽIVO 37 00:01:49,734 --> 00:01:52,364 Hvala nebesima. Nasa! 38 00:01:52,904 --> 00:01:54,864 Što nam je činiti? 39 00:01:54,948 --> 00:01:59,158 Zatražio sam upute s oblaka za zdravlje, ali ne mogu se spojiti. 40 00:01:59,244 --> 00:02:03,044 Ne, nazovi nekog. Možda policiju. 41 00:02:03,123 --> 00:02:05,633 Nema internetske veze. 42 00:02:05,708 --> 00:02:09,748 Ne razumijem te baš. 43 00:02:09,838 --> 00:02:12,378 Ali spasit će nas, zar ne? 44 00:02:13,716 --> 00:02:15,586 Ne znam. 45 00:02:16,803 --> 00:02:18,473 Ne! 46 00:02:18,972 --> 00:02:20,392 IZVAN DOMETA 47 00:02:21,683 --> 00:02:24,773 Zar nisu rekli da je tu sigurno? Zato sam i došla. 48 00:02:24,853 --> 00:02:26,603 Što ćemo sad? 49 00:02:26,688 --> 00:02:28,228 Nasa! 50 00:02:28,314 --> 00:02:29,984 Hladno mi je. 51 00:02:30,942 --> 00:02:31,942 Bole me uši. 52 00:02:32,861 --> 00:02:34,701 Tlak se snižava. 53 00:02:34,779 --> 00:02:38,699 Ako brzo ne odemo u sklonište, ugušit ćemo se i umrijeti. 54 00:02:38,783 --> 00:02:42,203 Sklonište? Gdje je? 55 00:02:43,496 --> 00:02:45,576 Svijetli! Dvanaest! 56 00:02:49,502 --> 00:02:51,922 Ne! Da se nisi usudio povratiti po meni! 57 00:02:52,547 --> 00:02:54,217 Sporije diši. 58 00:02:56,426 --> 00:02:59,926 -Jesi li bolje? -Da. Ispričavam se. 59 00:03:00,013 --> 00:03:03,273 Dobro. Vrijeme je da se makneš s mene. 60 00:03:03,975 --> 00:03:05,765 Molim te, nemoj biti nasilan. 61 00:03:06,436 --> 00:03:08,936 Sklonište bi trebalo biti blizu. 62 00:03:09,022 --> 00:03:10,232 U kojem smjeru? 63 00:03:10,315 --> 00:03:12,815 Ako slijedimo zid, doći ćemo donde. 64 00:03:13,735 --> 00:03:14,985 Dobro. 65 00:03:16,738 --> 00:03:17,738 Joj. 66 00:03:17,822 --> 00:03:20,162 -Što je? -Ništa. 67 00:03:23,745 --> 00:03:25,115 Nisam ja kriv. 68 00:03:25,872 --> 00:03:27,622 Kriva je sila teže. 69 00:03:28,458 --> 00:03:30,288 Atmosferski tlak pada. 70 00:03:30,919 --> 00:03:33,209 Došlo je do oštećenja. 71 00:03:38,635 --> 00:03:41,345 Moramo otići prije nego što ponestane zraka. 72 00:03:41,429 --> 00:03:43,469 Mislim da ga neće odmah ponestati. 73 00:03:43,556 --> 00:03:44,676 Neće? 74 00:03:48,811 --> 00:03:52,361 Mina, ubrzo ću prestati funkcionirati. 75 00:03:52,440 --> 00:03:56,240 Uskoro će se ovo dizalo automatski spustiti. 76 00:03:56,319 --> 00:03:59,319 Ne odustajte. Potražite pomoć… 77 00:03:59,989 --> 00:04:00,989 Dvanaest. 78 00:04:01,908 --> 00:04:02,908 Dvanaest! 79 00:04:04,953 --> 00:04:07,413 Oprostite. 80 00:04:07,497 --> 00:04:09,457 Operatore. 81 00:04:09,999 --> 00:04:11,829 Halo? 82 00:04:12,335 --> 00:04:14,835 U nevolji smo. 83 00:04:16,339 --> 00:04:17,379 Nema šanse. 84 00:04:17,966 --> 00:04:20,296 Bilo tko! Ima li odraslih blizu? 85 00:04:20,385 --> 00:04:22,755 -Neka nas netko spasi! -Upomoć! 86 00:04:28,184 --> 00:04:29,944 Spušta se. 87 00:04:30,019 --> 00:04:31,439 U redu je. 88 00:04:31,521 --> 00:04:35,651 Dvanaest je rekao da će se dizalo automatski spustiti. 89 00:04:35,733 --> 00:04:37,153 Joj. 90 00:04:37,652 --> 00:04:38,742 Nasa! 91 00:04:39,320 --> 00:04:41,490 -Joj. -Hvala nebesima! 92 00:04:42,240 --> 00:04:45,990 Mislim da ovo ne piše u Sedmoj pjesmi. 93 00:04:47,328 --> 00:04:48,408 Sklonište. 94 00:04:49,497 --> 00:04:50,917 Koje? 95 00:04:51,708 --> 00:04:52,878 Ovo. 96 00:04:55,378 --> 00:04:56,668 Gdje? 97 00:04:56,754 --> 00:04:59,054 Hladno je. Požuri se i otvori vrata. 98 00:04:59,549 --> 00:05:01,429 Reci mi to tako da razumijem. 99 00:05:02,760 --> 00:05:04,510 Uhitio si pogrešnu osobu. 100 00:05:05,847 --> 00:05:08,977 -Želim AI-a odvjetnika. -Molim? 101 00:05:09,058 --> 00:05:12,098 Zabranjeno je držati me vezanog bez odvjetnika. 102 00:05:12,186 --> 00:05:13,806 Svijetli je AI odvjetnik. 103 00:05:13,896 --> 00:05:18,566 Onda ga pozovi. Ako on ne bude tu, tužit ću te zbog nezakonitog vezanja. 104 00:05:31,539 --> 00:05:34,459 {\an8}SKLONIŠTE ANSHIN 105 00:05:38,838 --> 00:05:40,668 Ima li grijalicu? 106 00:05:40,757 --> 00:05:43,217 Trebaš biti zahvalan na kisiku. 107 00:05:43,843 --> 00:05:46,763 Mrzim svemir. Mračno je. 108 00:05:47,263 --> 00:05:49,183 Ne možemo li uputiti poziv s ovog zaslona? 109 00:05:49,265 --> 00:05:52,435 Ne. I ovo je sklonište nedovršeno. 110 00:05:52,518 --> 00:05:54,898 -Nevjerojatno. -Da. 111 00:05:57,231 --> 00:05:59,901 Negdje treba biti oprema za zaštitu od hladnoće. 112 00:06:00,735 --> 00:06:01,855 Našao sam je! 113 00:06:05,323 --> 00:06:07,583 Tako je toplo! 114 00:06:08,284 --> 00:06:09,914 Što je sa mnom? 115 00:06:09,994 --> 00:06:11,874 Našao sam samo jednu. 116 00:06:11,954 --> 00:06:13,464 To nema smisla. 117 00:06:13,539 --> 00:06:16,629 Još rade na ovom skloništu, nije još potpuno opremljeno 118 00:06:17,794 --> 00:06:19,134 To je suludo! 119 00:06:19,212 --> 00:06:22,472 Zato što su jednom bankrotirali i promijenili su upravu. 120 00:06:22,548 --> 00:06:25,178 -Došlo je do kašnjenja. -Dolazim. 121 00:06:25,259 --> 00:06:27,639 -Što radiš? -Sklonište za hitne slučajeve. 122 00:06:27,720 --> 00:06:29,760 Prestani! Nemoj je vući. 123 00:06:32,600 --> 00:06:34,270 POŠTUJTE DRUGE U OVOM PROSTORU 124 00:06:34,352 --> 00:06:35,652 Idemo. 125 00:06:37,522 --> 00:06:39,522 -Otvorila su se! -Nasa! 126 00:06:40,233 --> 00:06:41,823 Joj. 127 00:06:41,901 --> 00:06:44,031 -Tako je hladno! -Ništa ne vidim. 128 00:06:47,490 --> 00:06:49,830 Stisnimo se. 129 00:06:49,909 --> 00:06:51,699 Pratit ćemo zid. 130 00:06:51,786 --> 00:06:53,156 Gdje je sklonište? 131 00:06:53,246 --> 00:06:54,656 Joj! 132 00:06:54,747 --> 00:06:56,957 Hiroshi, nemoj me tako jako stiskati. 133 00:06:57,041 --> 00:06:59,671 -Idiot. -Zbog ovog mrzim djecu. 134 00:06:59,752 --> 00:07:01,302 -Oprosti. -Oprosti. 135 00:07:01,379 --> 00:07:04,669 Ne ispričavajte se. Ne mrzim djecu baš toliko. 136 00:07:04,757 --> 00:07:07,387 {\an8}KONOHA, JESI LI DOBRO? PORUKA NIJE POSLANA 137 00:07:07,969 --> 00:07:09,299 Kokoroha? 138 00:07:09,387 --> 00:07:10,597 Ne gledaj! 139 00:07:11,264 --> 00:07:14,734 Kokoha? Konoha? Kako se zove? 140 00:07:14,809 --> 00:07:16,389 Rekao sam da ne gledaš! 141 00:07:18,312 --> 00:07:21,652 Ako postoji oštećenje, hoćemo li umrijeti? 142 00:07:22,400 --> 00:07:25,110 {\an8}Ova postaja ima funkciju za popravljanje oštećenja. 143 00:07:25,194 --> 00:07:26,614 {\an8}U CILINDRU A STE 144 00:07:26,696 --> 00:07:29,066 Ali možda ne radi kako treba. 145 00:07:29,157 --> 00:07:31,077 KARTA - CILINDAR A 146 00:07:31,159 --> 00:07:34,289 Također, kod ovakve nesreće postaja bi se trebala prestati okretati. 147 00:07:34,370 --> 00:07:36,370 Ni to ne radi. 148 00:07:36,873 --> 00:07:38,923 Što želiš reći? 149 00:07:39,000 --> 00:07:42,090 -Možda su to bili teroristi. -Da? 150 00:07:42,170 --> 00:07:44,960 Zaposlenik sam UN2 i moram to uzeti u obzir. 151 00:07:46,132 --> 00:07:47,932 Što tražiš? 152 00:07:48,009 --> 00:07:51,099 U skloništu bi trebao biti priručnik. 153 00:07:51,179 --> 00:07:52,849 Uzdaš se u komad papira? 154 00:07:53,473 --> 00:07:56,353 Ovo je loše. Zrak je sve rjeđi. 155 00:07:56,934 --> 00:07:58,144 Tu je. 156 00:07:59,854 --> 00:08:00,864 Gdje? 157 00:08:00,938 --> 00:08:03,318 Postoji priručnik. 158 00:08:05,109 --> 00:08:06,359 Nasa! 159 00:08:06,861 --> 00:08:09,321 Nasa! Nemoj još umrijeti! 160 00:08:09,405 --> 00:08:11,195 Ne, ovo je užas! 161 00:08:11,282 --> 00:08:13,282 Vidim da diše. Živa je. 162 00:08:13,367 --> 00:08:16,037 Nasa! Gdje je sklonište? 163 00:08:16,120 --> 00:08:18,410 Nasa! Probudi se! 164 00:08:20,208 --> 00:08:21,418 To je možda to. 165 00:08:22,210 --> 00:08:24,590 Možemo samo sjediti i čekati. 166 00:08:24,670 --> 00:08:27,880 Ne, moramo izići i kretati se. 167 00:08:28,424 --> 00:08:33,014 Mi Japanci ne uzbuđujemo se u ovakvim situacijama. 168 00:08:33,095 --> 00:08:34,925 Suprotno vrijedi za filmove sa zombijima. 169 00:08:35,014 --> 00:08:37,644 Ljudi koji čekaju svejedno umru. 170 00:08:37,725 --> 00:08:39,885 Zombiji su sad nebitni. 171 00:08:40,978 --> 00:08:42,768 Mrzim filmove sa zombijima. 172 00:08:42,855 --> 00:08:45,685 U njima jedino ima tirana poput tebe. 173 00:08:45,775 --> 00:08:47,685 -Bojiš se zombija? -Molim? 174 00:08:48,236 --> 00:08:51,406 O čemu ti to? Ne bojim ih se. 175 00:08:53,115 --> 00:08:56,325 Nisi se još naviknuo na marsovsku silu teže, zar ne? 176 00:08:56,911 --> 00:08:57,831 Što? 177 00:08:57,912 --> 00:09:00,832 Nisi išao na fizikalnu terapiju za silu teže, zar ne? 178 00:09:00,915 --> 00:09:02,825 Zato si maloprije pao. 179 00:09:02,917 --> 00:09:04,587 Šuti. 180 00:09:04,669 --> 00:09:08,589 Bolje to nego da se u bestežinskom stanju vrtim uokolo kao ti. 181 00:09:09,674 --> 00:09:13,094 Ti ne možeš živjeti na Zemlji zbog svoje loše kondicije. 182 00:09:13,678 --> 00:09:16,308 Kao da uopće želim ići na Zemlju. 183 00:09:16,389 --> 00:09:20,769 Japanska vlada ove godine planira srezati misije s posadom. 184 00:09:20,851 --> 00:09:21,771 Molim? 185 00:09:21,852 --> 00:09:25,522 Smanjuju proračun za znanost i tehnologiju. 186 00:09:25,606 --> 00:09:26,726 I? 187 00:09:26,816 --> 00:09:30,236 Zatvoren si ovdje u svemiru i ne želiš na Zemlju. 188 00:09:30,319 --> 00:09:32,569 To stvara poteškoće za državu. 189 00:09:32,655 --> 00:09:34,865 Ne znam shvaćaš li. 190 00:09:35,449 --> 00:09:37,699 Smetnja si. 191 00:09:38,202 --> 00:09:43,962 Ionako nije u redu da djeca žive u svemiru. 192 00:09:46,002 --> 00:09:48,882 -Želiš reći da bih trebao umrijeti? -Ne. 193 00:09:48,963 --> 00:09:52,093 Samo što mnogo ljudi to govori. 194 00:09:52,174 --> 00:09:53,304 Joj. 195 00:09:53,384 --> 00:09:55,894 Što to radiš? Prestani! 196 00:09:56,596 --> 00:09:58,006 Spasio sam te. 197 00:09:59,765 --> 00:10:01,765 Mrzim Zemljane. 198 00:10:02,268 --> 00:10:04,648 Sve bi vas trebao raznijeti meteor. 199 00:10:04,729 --> 00:10:08,569 Obožavatelj si John Doea, zar ne? 200 00:10:08,649 --> 00:10:09,939 Što? 201 00:10:10,026 --> 00:10:12,776 Tvoj je dron hakirao sustav. 202 00:10:12,862 --> 00:10:15,532 Onda sam otkrio povredu u vezi s kognitivnom ograničavačem. 203 00:10:15,615 --> 00:10:17,655 A nakon toga je došlo do nesreće. 204 00:10:17,742 --> 00:10:19,742 Ne znaš s kim razgovaraš. 205 00:10:19,827 --> 00:10:22,077 Trenutačno te toleriram, 206 00:10:22,163 --> 00:10:25,173 ali mogao bih te prijaviti zbog sumnji na terorizam. 207 00:10:25,791 --> 00:10:27,211 To je suludo. 208 00:10:27,293 --> 00:10:30,673 Zašto bi onda otključao svoj kognitivni ograničavač? 209 00:10:30,755 --> 00:10:34,425 -Ne tiče te se. -Tiče! Objasni mi! 210 00:10:35,051 --> 00:10:37,391 Istrijebit ću sve Zemljane 211 00:10:37,470 --> 00:10:40,220 tako što ću razviti Lunatik koji će nadmašiti Sedam! 212 00:10:40,306 --> 00:10:41,306 Jesi li sretan? 213 00:10:43,893 --> 00:10:46,773 Koliko sam dugo bila bez svijesti? 214 00:10:46,854 --> 00:10:48,194 Oko deset minuta. 215 00:10:48,272 --> 00:10:49,772 Joj! 216 00:10:49,857 --> 00:10:51,567 Baš me je sram. 217 00:10:51,651 --> 00:10:53,571 Ne gledaj, derište jedno. 218 00:10:53,653 --> 00:10:55,033 Joj! 219 00:10:55,112 --> 00:10:59,082 -A tablete protiv bolova? -To su one koje uspavljuju, zar ne? 220 00:11:00,284 --> 00:11:03,584 Moramo do broda. Možda nas ostave tu. 221 00:11:03,663 --> 00:11:06,583 -Da se bar prestanemo vrtjeti. -Na što misliš? 222 00:11:07,166 --> 00:11:10,916 Kad se dogodi nesreća, obično se aktiviraju kočnice 223 00:11:11,003 --> 00:11:13,133 i bestežinsko stanje. 224 00:11:13,214 --> 00:11:16,264 Kad bi se to dogodilo, mogli bismo lebdjeti do gore. 225 00:11:16,342 --> 00:11:18,052 Stvarno? 226 00:11:18,135 --> 00:11:21,715 Je li u nekoj od kutija u podu bio ONIQLO? 227 00:11:21,806 --> 00:11:25,266 -ONIQLO? -Aha, misliš na odijelo od ONIQLO-a. 228 00:11:25,768 --> 00:11:28,848 To je jednostavno svemirsko odijelo, kao ona za brod. 229 00:11:28,938 --> 00:11:30,978 Prema priručniku bi trebalo biti tu. 230 00:11:31,065 --> 00:11:34,645 Ako uspijemo izići u njemu, možemo natrag na Zemlju? 231 00:11:34,735 --> 00:11:38,275 Jeftino je i od vinila, ne bismo mogli izići u njemu. 232 00:11:38,364 --> 00:11:39,494 Vinila? 233 00:11:39,573 --> 00:11:42,493 -Ali bolje je nego ništa. -Našao sam ih! 234 00:11:43,202 --> 00:11:44,412 Nema ih. 235 00:11:44,495 --> 00:11:48,205 Da imamo odijela, preživjeli bismo hladnoću i zračenje. 236 00:11:48,290 --> 00:11:50,000 Nisu ih stavili tu? 237 00:11:50,584 --> 00:11:52,004 Kisik! 238 00:11:53,003 --> 00:11:55,213 Što to smjeraš? 239 00:11:55,840 --> 00:11:57,680 {\an8}Nema internetske veze. 240 00:11:58,926 --> 00:12:01,216 -Peer-to-peer? -Ne gledaj! 241 00:12:03,472 --> 00:12:06,642 Odjenula sam odijelo. Toplo je. 242 00:12:07,226 --> 00:12:08,886 U rukavicama je Smart. 243 00:12:09,520 --> 00:12:11,150 Meni je preveliko. 244 00:12:12,231 --> 00:12:14,231 Kad bih ovo mogla uživo prenositi, 245 00:12:14,316 --> 00:12:17,316 možda bih dobila 100 milijuna pratitelja. 246 00:12:17,403 --> 00:12:20,913 Kad bih bar mogla uhvatiti krajolik vani. 247 00:12:20,990 --> 00:12:22,910 O, da. Peer-to-peer. 248 00:12:22,992 --> 00:12:25,452 Je li peer-to-peer internet? 249 00:12:25,536 --> 00:12:27,786 Veze nema već neko vrijeme. 250 00:12:27,872 --> 00:12:29,832 Peer-to-peer nije internet. 251 00:12:30,416 --> 00:12:33,496 Peer-to-peer međusobno spaja uređaje. 252 00:12:33,586 --> 00:12:36,876 Uparivanjem uređaja možeš doći do 200 metara… 253 00:12:36,964 --> 00:12:38,174 Evo ga! 254 00:12:39,133 --> 00:12:41,933 P2P komunikacija? 255 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 Kao kad spojiš lisice ili dron… 256 00:12:45,014 --> 00:12:47,814 Pokušavaš li pokrenuti taj ilegalni dron? 257 00:12:47,892 --> 00:12:50,192 -Neću to dopustiti! -Makni se! 258 00:12:50,269 --> 00:12:54,519 Prvo ću pokrenuti Svijetlog i ugasiti tvoj dron. 259 00:12:56,233 --> 00:12:57,323 Pobijedio sam! 260 00:12:57,401 --> 00:12:59,031 Kako djetinjasto. 261 00:12:59,528 --> 00:13:00,948 Imam sliku. 262 00:13:01,030 --> 00:13:03,700 Ovo je… Wellness centar je odmah ispod. 263 00:13:04,783 --> 00:13:06,413 I Svijetli je sad uparen. 264 00:13:06,494 --> 00:13:07,704 UJEDINJENI NARODI 2 265 00:13:08,454 --> 00:13:10,044 Svijetli. Diži se. 266 00:13:10,122 --> 00:13:11,622 Prouči područje. 267 00:13:12,958 --> 00:13:15,708 Tu su spremnici. ONIQLO… 268 00:13:15,794 --> 00:13:18,464 Našao sam ih. Odijela ONIQLO. 269 00:13:18,547 --> 00:13:21,837 Ali atmosferski je tlak vani gotovo isti kao na vrhu Fujija. 270 00:13:21,926 --> 00:13:22,926 KONOHA, JAVI SE. 271 00:13:23,010 --> 00:13:26,310 Uz sadašnju opremu, bilo bi jako… Touya? 272 00:13:27,056 --> 00:13:29,056 Ideš? 273 00:13:29,141 --> 00:13:30,481 To je suludo. 274 00:13:30,559 --> 00:13:32,229 Čekajmo na pomoć. 275 00:13:33,687 --> 00:13:35,897 Neću dopustiti da ideš van sam. 276 00:13:35,981 --> 00:13:36,981 Hladno je! 277 00:13:38,067 --> 00:13:40,487 Evo ga. Selfi je spojen. 278 00:13:41,111 --> 00:13:42,991 Selfi, uključi jarko svjetlo. 279 00:13:43,072 --> 00:13:44,072 KAT SILE TEŽE ZEMLJE 280 00:13:44,156 --> 00:13:46,116 Mogu vidjeti. Pitam se ima li zraka. 281 00:13:46,200 --> 00:13:47,240 TLAK ZRAKA - TEMP. 282 00:13:47,868 --> 00:13:50,198 Zašto ne može zatvoriti vrata? 283 00:13:52,289 --> 00:13:53,789 Hladno je. 284 00:13:53,874 --> 00:13:55,964 Eno ga. Odijelo ONIQLO. 285 00:13:56,544 --> 00:14:00,714 Dobro, mislim da noge provlačimo kroz gornji dio. 286 00:14:00,798 --> 00:14:02,468 Dobro, odjenuo sam ga. 287 00:14:02,550 --> 00:14:05,720 Brzo. Popnimo se i uđimo u brod. 288 00:14:05,803 --> 00:14:07,303 Hajde, Uti. 289 00:14:08,305 --> 00:14:11,425 Čekaj malo. Kamo ćeš? 290 00:14:11,517 --> 00:14:12,347 Svijetli. 291 00:14:12,434 --> 00:14:14,854 Zašto ideš dolje? 292 00:14:14,937 --> 00:14:16,477 Ne tiče te se. 293 00:14:17,648 --> 00:14:18,978 Uti, svjetlo. 294 00:14:29,910 --> 00:14:32,830 -Neću te pustiti da pobjegneš. -Ne bježim. 295 00:14:49,847 --> 00:14:50,847 HERMETIČKA VRATA 296 00:14:50,931 --> 00:14:53,601 Pokušavaš doći do one cure, Konohe, zar ne? 297 00:14:54,101 --> 00:14:55,271 Što je to? 298 00:14:55,352 --> 00:14:58,772 Izgleda kao jednokratna maska. Netkani materijal? 299 00:14:58,856 --> 00:15:01,776 To je pregrada napravljena od platna. 300 00:15:02,568 --> 00:15:05,398 Pregrada? Otkud znaš to sve? 301 00:15:09,116 --> 00:15:11,486 Može se ručno otvoriti? 302 00:15:12,286 --> 00:15:14,786 Kad je tlak s obje strane isti. 303 00:15:15,497 --> 00:15:16,537 Svijetli. 304 00:15:18,584 --> 00:15:20,094 Nemoj me pratiti. 305 00:15:20,169 --> 00:15:22,919 Ne smijem te ostaviti. Idem s tobom. 306 00:15:23,672 --> 00:15:27,932 Rekao si da ćeš razviti Lunatik i uništiti sve na Zemlji. 307 00:15:28,010 --> 00:15:29,050 I? 308 00:15:29,637 --> 00:15:32,177 Ni ne znaš koliko je Lunatik užasan. 309 00:15:32,264 --> 00:15:34,184 Šuti, Zemljanine! 310 00:15:34,808 --> 00:15:37,308 Tvoji me ljudi neće nikad razumjeti. 311 00:15:37,394 --> 00:15:38,604 Nikad. 312 00:15:38,687 --> 00:15:42,357 Želiš se natjecati? Ovaj me put nećeš pobijediti. 313 00:15:42,441 --> 00:15:48,451 Misliš da netko tko ne ide na fizikalnu može poraziti nekog tko živi uz silu teže? 314 00:15:53,827 --> 00:15:55,787 Krepaj, Zemljanine! 315 00:16:05,881 --> 00:16:07,551 Tako je spor. 316 00:16:11,553 --> 00:16:13,643 Kakav je to zvuk? 317 00:16:13,722 --> 00:16:15,812 Možda da se vratim po njega. 318 00:16:25,651 --> 00:16:27,151 Čekaj! 319 00:16:27,236 --> 00:16:31,236 Radnici ne bi smjeli stavljati materijale na ovakvo mjesto. 320 00:16:34,201 --> 00:16:35,621 Čekaj! 321 00:16:38,622 --> 00:16:39,622 Pazi! 322 00:16:40,749 --> 00:16:42,039 Pregrada od platna? 323 00:16:42,126 --> 00:16:43,126 HERMETIČNA VRATA 324 00:16:43,210 --> 00:16:45,800 -Zašto izgleda napuhnuto? -Ne diraj je! 325 00:16:46,588 --> 00:16:48,508 Iza toga je vakuum. 326 00:16:48,590 --> 00:16:50,970 Ako je dodirneš, gotov si. 327 00:16:52,511 --> 00:16:53,511 Evo ga. 328 00:16:53,595 --> 00:16:55,925 Srećom, na ovoj smo strani pregrade. 329 00:16:56,015 --> 00:16:57,015 KONOHA BAIKONUR NANASE 330 00:17:00,686 --> 00:17:01,766 Nema nikog. 331 00:17:11,864 --> 00:17:14,074 {\an8}UPOZORENJE KISIK 75 % - HIPOKSIJA 332 00:17:15,117 --> 00:17:16,327 Konoha! 333 00:17:18,078 --> 00:17:20,118 Konoha, jesi li dobro? 334 00:17:21,331 --> 00:17:22,421 {\an8}Nedostatak kisika. 335 00:17:23,083 --> 00:17:24,923 Što je bilo? Je li mrtva? 336 00:17:25,002 --> 00:17:27,172 Moramo brzo poduzeti mjere da je spasimo. 337 00:17:30,090 --> 00:17:32,470 Kvragu. Lozinka. 338 00:17:35,596 --> 00:17:38,306 -Što radiš? -Mjere za spašavanje. 339 00:17:38,390 --> 00:17:40,770 -Opet kršiš zakon? -Šuti! 340 00:17:40,851 --> 00:17:45,611 Da pratim pravila koja su odredili AI-evi sa Zemlje, obojica bismo bili mrtvi. 341 00:17:45,689 --> 00:17:47,109 Ne miješaj se! 342 00:17:48,859 --> 00:17:49,859 {\an8}ZASTOJ DISANJA I SRCA 343 00:17:49,943 --> 00:17:51,533 {\an8}Prestala je disati. 344 00:17:51,612 --> 00:17:53,072 Lozinka. 345 00:17:55,032 --> 00:17:56,162 Kvragu! 346 00:17:56,241 --> 00:17:58,241 Što radiš? Makni se! 347 00:17:58,827 --> 00:18:00,407 Ispričavam se. 348 00:18:01,789 --> 00:18:03,709 {\an8}BILO - GREŠKA 349 00:18:03,791 --> 00:18:05,751 Lozinka koju bi Nasa upotrijebila… 350 00:18:06,418 --> 00:18:07,418 Možda… 351 00:18:07,503 --> 00:18:10,593 {\an8}MOLIMO, UNESITE LOZINKU 352 00:18:10,672 --> 00:18:11,672 {\an8}Da. 353 00:18:12,382 --> 00:18:13,762 Srce i pluća. 354 00:18:13,842 --> 00:18:15,052 Evo ga. 355 00:18:15,135 --> 00:18:16,135 DISANJE - GREŠKA 356 00:18:18,388 --> 00:18:19,718 Vratila se. 357 00:18:19,807 --> 00:18:21,307 Konoha, drži se. 358 00:18:21,391 --> 00:18:23,811 {\an8}SIGURNO 359 00:18:30,859 --> 00:18:32,529 Implantati? 360 00:18:33,195 --> 00:18:35,485 Dakle, glasine su istinite? 361 00:18:35,572 --> 00:18:36,572 Da. 362 00:18:38,200 --> 00:18:40,580 Imamo implantate u mozgu. 363 00:18:40,661 --> 00:18:44,671 {\an8}Prvo su nam ih stavili samo da nam uravnoteže hormone. 364 00:18:44,748 --> 00:18:46,788 {\an8}Ali njima se može pristupiti i srcu i plućima 365 00:18:46,875 --> 00:18:48,835 {\an8}i drugim bitnim funkcijama. 366 00:18:49,962 --> 00:18:54,552 Od nas 15 rođenih na Mjesecu, desetero je umrlo prije treće godine. 367 00:18:55,175 --> 00:18:58,715 Ustanovili su da niska razina sile teže na Mjesecu 368 00:18:58,804 --> 00:19:01,064 ima koban učinak na djecu u razvoju. 369 00:19:01,140 --> 00:19:04,180 Ugradili su implantate preostalih petero. 370 00:19:04,893 --> 00:19:06,853 Sindrom mjesečeva djeteta. 371 00:19:06,937 --> 00:19:09,727 Dobro su radili kad smo bili mala djeca. 372 00:19:09,815 --> 00:19:12,225 Ali nije bilo poznato što će se dogoditi poslije 373 00:19:12,317 --> 00:19:13,937 kad se mijenja razina hormona. 374 00:19:14,027 --> 00:19:15,777 Nitko to nije znao. 375 00:19:16,572 --> 00:19:17,952 Pa su se prije toga 376 00:19:18,031 --> 00:19:21,831 implantati trebali razgraditi u vodu i dušik, 377 00:19:21,910 --> 00:19:23,370 u skladu s planom. 378 00:19:24,121 --> 00:19:26,831 Zbog greške se nisu razgradili? 379 00:19:26,915 --> 00:19:28,075 Počeli su se razgrađivati, 380 00:19:28,167 --> 00:19:30,787 ali zbog greške je ostalo pola implantata. 381 00:19:31,295 --> 00:19:33,125 Ja još imam vremena sa svojim, 382 00:19:33,213 --> 00:19:36,053 ali Konohi je vrijeme isteklo. 383 00:19:36,758 --> 00:19:39,258 Moramo tužiti tvrtku koja ih je napravila. 384 00:19:39,344 --> 00:19:43,774 Tvrtka je bankrotirala. Ne možemo nikog tužiti. 385 00:19:44,433 --> 00:19:46,143 Je li ta tvrtka… 386 00:19:46,643 --> 00:19:48,523 Sedam Tech. 387 00:19:48,604 --> 00:19:51,114 Sedam ih je dizajnirao? 388 00:19:51,190 --> 00:19:54,940 Da. To je proizvod iz doba vrhunca njegove inteligencije. 389 00:19:55,027 --> 00:19:57,067 Lunatik Sedam. 390 00:19:57,154 --> 00:19:59,704 Ali Sedamova je inteligencija propala. 391 00:19:59,781 --> 00:20:01,451 Ugašen je. 392 00:20:01,533 --> 00:20:04,793 Pa sad nitko ne razumije kako su izrađeni, 393 00:20:04,870 --> 00:20:06,540 a kamoli kakve su to greške. 394 00:20:06,622 --> 00:20:08,872 Ni ljudi, ni AI. 395 00:20:09,583 --> 00:20:10,633 Jesi ti… 396 00:20:10,709 --> 00:20:12,459 Zato je Lunatik tako… 397 00:20:12,544 --> 00:20:13,714 Našla sam ih! 398 00:20:14,755 --> 00:20:16,335 Ja sam. Mina. 399 00:20:17,174 --> 00:20:19,844 -Prejarko je. -Oprosti. 400 00:20:19,927 --> 00:20:21,797 Touya, ja sam. 401 00:20:22,554 --> 00:20:23,564 Nasa. 402 00:20:23,639 --> 00:20:26,429 Nasa je preslaba da dođe do gore. 403 00:20:26,516 --> 00:20:28,936 Rekla je da donesemo kolica. 404 00:20:35,108 --> 00:20:38,068 Gdje sam to? 405 00:20:50,040 --> 00:20:51,880 Prošlo je puno vremena. 406 00:20:55,504 --> 00:20:57,424 Touya! Taiyou! 407 00:20:58,590 --> 00:20:59,630 Hakase. 408 00:21:01,051 --> 00:21:02,051 Nasa. 409 00:21:03,470 --> 00:21:06,060 Touya, jesi li dobro? Joj. 410 00:21:06,139 --> 00:21:07,849 Jesu li svi dobro? 411 00:21:09,268 --> 00:21:12,558 Ozlijedila sam rebro, ali dobro sam. Kako je Konoha? 412 00:21:13,355 --> 00:21:16,105 Je li i ona rođena na Mjesecu? 413 00:21:16,191 --> 00:21:17,941 Da, vjerojatno. 414 00:21:18,026 --> 00:21:20,396 Živjela je u Tateana Cityju na Mjesecu. 415 00:21:20,487 --> 00:21:21,567 Tateana Cityju? 416 00:21:21,655 --> 00:21:24,825 Japanski grad na Mjesecu u Marius Hillsu. 417 00:21:26,493 --> 00:21:29,083 S njom je možda lakše razgovarati. 418 00:21:29,162 --> 00:21:30,712 Prestala je disati? 419 00:21:30,789 --> 00:21:34,079 Odmah sam to popravio. Dobro je. 420 00:21:34,167 --> 00:21:37,707 Touya, nisi valjda opet hakirao implantat? 421 00:21:37,796 --> 00:21:38,956 Zašto? 422 00:21:39,047 --> 00:21:41,297 Ne smiješ to tako olako raditi. 423 00:21:41,383 --> 00:21:43,723 -Da napraviš samo jednu grešku… -Nasa. 424 00:21:43,802 --> 00:21:45,892 Spasio joj je život. 425 00:21:46,430 --> 00:21:49,730 Da to nije učinio, Konoha bi bila mrtva. 426 00:21:50,475 --> 00:21:51,515 Znam. 427 00:21:51,601 --> 00:21:53,481 Nisam to olako radio. 428 00:21:54,354 --> 00:21:56,734 Mnogo sam puta eksperimentirao sa svojim implantatom. 429 00:21:57,482 --> 00:22:00,402 Znam, ali nemoj to više raditi. 430 00:22:00,485 --> 00:22:03,695 Konohin implantat u lošijem je stanju od… 431 00:22:03,780 --> 00:22:04,990 Znao sam. 432 00:22:05,782 --> 00:22:09,872 Niste li stric i ti rekli da je to samo urbana legenda? 433 00:22:09,953 --> 00:22:11,913 Touya, postoji dobar razlog za… 434 00:22:11,997 --> 00:22:15,877 Vi odrasli znali ste za to i niste nam htjeli reći. 435 00:22:19,129 --> 00:22:20,209 Nasa. 436 00:22:20,922 --> 00:22:23,472 Jesam li se opet onesvijestila? 437 00:22:23,550 --> 00:22:25,640 Da, ali u redu je. 438 00:22:26,345 --> 00:22:28,135 Nisi ti kriva. 439 00:22:28,972 --> 00:22:30,142 Implantati. 440 00:22:30,724 --> 00:22:31,894 Slušala si? 441 00:22:33,643 --> 00:22:35,483 Zar ne, Touya? 442 00:22:37,022 --> 00:22:40,652 Želim brzo ozdraviti i otići na Zemlju. 443 00:22:43,111 --> 00:22:46,321 Konoha, uskoro ćeš moći na Zemlju. 444 00:22:46,406 --> 00:22:48,406 -Sretno. -Hvala. 445 00:22:48,492 --> 00:22:50,412 Opet idemo gore? 446 00:22:50,494 --> 00:22:54,294 Zašto je dizalo otišlo skroz dolje? 447 00:22:54,372 --> 00:22:57,582 Zbog sigurnosti. Bilo bi opasno da padne. 448 00:22:57,667 --> 00:22:59,957 Stvarno ne mare za svoje goste. 449 00:23:00,045 --> 00:23:01,835 Tužit ću ih kad nas spase. 450 00:23:01,922 --> 00:23:05,512 Prestanite brbljati i nastavite hodati. 451 00:23:05,592 --> 00:23:09,182 Vjerojatno možemo doći do broda za spašavanje. 452 00:23:09,262 --> 00:23:12,852 Taiyou je pun sebe već neko vrijeme, zar ne? 453 00:23:12,933 --> 00:23:15,733 Ja sam privremeni zaposlenik UN2, 454 00:23:15,811 --> 00:23:18,611 stoga je moja dužnost spasiti sve unesrećene. 455 00:23:18,688 --> 00:23:21,268 -UN2? -UN2? 456 00:23:21,358 --> 00:23:23,528 -Što je to? -Ujedinjeni narodi! 457 00:23:23,610 --> 00:23:25,740 Ti nisi zaposlenik. Honorarac si. 458 00:23:25,821 --> 00:23:27,321 Rad na pola radnog vremena. 459 00:23:27,405 --> 00:23:29,615 Taiyou. 460 00:23:29,699 --> 00:23:30,869 Molim? 461 00:23:30,951 --> 00:23:34,291 Oprosti zbog neugodnosti koje ti je Touya prouzročio. 462 00:23:34,371 --> 00:23:37,331 Zna imati oštar jezik, ali dobra je osoba. 463 00:23:37,415 --> 00:23:39,415 Da. Imaš pravo. 464 00:23:39,501 --> 00:23:41,091 Ima oštar jezik, zar ne? 465 00:23:41,169 --> 00:23:42,879 Oprosti zbog neugodnosti. 466 00:23:42,963 --> 00:23:45,093 Prestani s tim preda mnom. 467 00:23:45,882 --> 00:23:47,592 Što je to? Balon? 468 00:23:48,176 --> 00:23:50,006 Balonska pregrada. 469 00:23:50,095 --> 00:23:52,505 Mi smo došli s druge strane. 470 00:23:55,350 --> 00:23:57,020 Automatski se popravi. 471 00:23:57,102 --> 00:23:59,022 Čini se da ima kisika s druge strane. 472 00:23:59,604 --> 00:24:00,734 Wellness? 473 00:24:00,814 --> 00:24:03,904 Piše da je to kupalište… „Terme Anshin.” 474 00:24:03,984 --> 00:24:06,364 Valjda se zato ovo zove wellness centar. 475 00:24:06,444 --> 00:24:08,784 Piše da se Zemlja vidi iz kade. 476 00:24:08,864 --> 00:24:12,494 Ovo je marsovski kat. Imamo još 100 metara. 477 00:24:13,285 --> 00:24:15,825 Nešto poput nebodera od 30 katova. 478 00:24:15,912 --> 00:24:20,172 Čim više idemo, manja je sila teže, pa će biti lakše nego kad smo bili niže. 479 00:24:21,042 --> 00:24:22,132 Konoha. 480 00:24:22,752 --> 00:24:26,052 Ja sam Mina. Iz Saitame na Zemlji. 481 00:24:26,131 --> 00:24:30,181 I ti i Touya rođeni ste na Mjesecu, zar ne? 482 00:24:30,260 --> 00:24:34,260 Odrasli smo zajedno u Tateana Cityju. To je grad na površini Mjeseca. 483 00:24:34,347 --> 00:24:38,097 A osobnosti su vam svejedno potpuno drukčije, zar ne? 484 00:24:39,394 --> 00:24:42,154 Konoha, koliko pratitelja imaš? 485 00:24:42,230 --> 00:24:44,110 Ne upotrebljavam društvene mreže. 486 00:24:44,191 --> 00:24:46,741 Stvarno? Nisam znala da ljudi kao ti postoje. 487 00:24:47,986 --> 00:24:51,236 Možete li nastaviti poslije? Idemo. 488 00:24:54,409 --> 00:24:56,539 Još samo jedno. 489 00:24:56,620 --> 00:24:58,410 Veseliš li se vidjeti roditelje? 490 00:24:58,496 --> 00:25:00,036 -Mina. -Što je? 491 00:25:00,123 --> 00:25:02,963 -Ne bi trebala pitati za roditelje. -Zašto? 492 00:25:03,543 --> 00:25:07,713 Mislim da je Konohin tata poginuo u nesreći na Mjesecu. 493 00:25:08,298 --> 00:25:10,378 A i Touyini roditelji. 494 00:25:11,051 --> 00:25:13,721 Mislim, to se dogodilo prije mnogo godina. 495 00:25:14,346 --> 00:25:16,306 U kakvoj nesreći? 496 00:25:19,809 --> 00:25:21,309 Nisam siguran. 497 00:25:21,394 --> 00:25:25,444 Prema glasinama na internetu provodili su neki eksperiment. 498 00:25:29,152 --> 00:25:31,992 Dobro. Samo se moramo popeti onamo. 499 00:25:40,747 --> 00:25:41,747 Konoha. 500 00:25:41,831 --> 00:25:44,001 {\an8}GREŠKA 501 00:25:44,084 --> 00:25:46,004 Konoha, što je bilo? 502 00:25:47,254 --> 00:25:48,264 Snijeg… 503 00:25:51,132 --> 00:25:52,512 Pada snijeg. 504 00:25:52,592 --> 00:25:53,722 Snijeg? 505 00:25:57,222 --> 00:26:00,312 Nešto je na vrhu. 506 00:26:00,392 --> 00:26:04,152 -Zaustavite kolica! -Što? Je li se nešto dogodilo? 507 00:26:05,063 --> 00:26:08,903 U postaji pada snijeg. 508 00:26:09,567 --> 00:26:12,647 Kisik… Kisik izlazi van. 509 00:26:19,411 --> 00:26:20,411 Bježite! 510 00:26:20,495 --> 00:26:23,035 Što se događa gore? 511 00:26:23,123 --> 00:26:24,213 Bježite! 512 00:26:25,834 --> 00:26:27,174 Bježi! 513 00:26:32,924 --> 00:26:34,764 Brzo to zatvori! 514 00:26:51,276 --> 00:26:52,356 Što je to? 515 00:26:52,944 --> 00:26:54,324 Radite što i ja. 516 00:26:54,404 --> 00:26:56,324 Prvo povucite uzice. 517 00:26:56,406 --> 00:26:58,696 Stavite kapuljače i rukavice. 518 00:26:58,783 --> 00:27:00,293 Sve dobro učvrstite. 519 00:27:00,994 --> 00:27:03,754 Kad to učinite, otpustite ventil. 520 00:27:05,415 --> 00:27:07,205 Nasa i ja smo gotove. 521 00:27:08,126 --> 00:27:09,626 Moj zatvarač. 522 00:27:11,463 --> 00:27:13,883 Kvragu! Ne funkcionira. 523 00:27:15,925 --> 00:27:18,085 Evo ti kisika. Čuješ li me? 524 00:27:18,178 --> 00:27:19,638 Udiši kisik. 525 00:27:20,388 --> 00:27:22,058 Što je to? Nešto je ondje! 526 00:27:22,140 --> 00:27:25,100 O, ne. Halucinira zbog nedostatka kisika. 527 00:27:25,643 --> 00:27:28,063 Eno ga! 528 00:27:33,526 --> 00:27:36,736 Ja sam Anshin, vila postaje. 529 00:27:36,821 --> 00:27:39,201 -Šefe. -Šefe? 530 00:27:40,450 --> 00:27:41,990 Otvor se povećava. 531 00:27:48,541 --> 00:27:50,841 Slijedite njega. 532 00:28:00,470 --> 00:28:02,260 OTVARANJE 533 00:28:12,816 --> 00:28:14,066 Uskočite! 534 00:28:19,155 --> 00:28:20,195 Ne mogu… 535 00:28:21,282 --> 00:28:22,952 Ne mogu je dohvatiti. 536 00:29:54,667 --> 00:29:58,087 Prijevod titlova: Rozalia Grgić