1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX" 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,894 ‫- الرب أيضًا يحتاج إلى ذلك. ‫- …لنذهب إلى "المريخ". 3 00:00:15,974 --> 00:00:17,394 {\an8}‫"جسم مجهول" 4 00:00:17,475 --> 00:00:20,015 ‫لا أحتاج إلى المستقبل! 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,353 ‫"جسم مجهول ثان" 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,363 ‫…"سيفين". 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,614 ‫ذلك الحلم الغريب مرةً أخرى. 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,118 ‫ما هذا؟ 9 00:00:42,042 --> 00:00:44,922 ‫لقد نسيت أن الجاذبية لدينا منذ يومين. 10 00:00:49,048 --> 00:00:50,878 ‫بئست الجاذبية. 11 00:00:54,554 --> 00:00:57,894 ‫مقيّدي المعرفي… مغلق! 12 00:00:57,974 --> 00:01:00,024 ‫لقد نجحت أداة جماعة "جون دو". 13 00:01:00,643 --> 00:01:04,153 ‫"تويا"، هل فتحت مقيّدك المعرفي مرةً أخرى؟ 14 00:01:04,230 --> 00:01:05,320 ‫لا تتجسس يا رئيس. 15 00:01:05,398 --> 00:01:07,898 ‫سيستاء منك عمك مرةً أخرى. 16 00:01:07,984 --> 00:01:10,574 ‫من الصعب رؤية هذه الأداة، فلا مشكلة. 17 00:01:11,863 --> 00:01:13,323 ‫إيّاي "داكي"! 18 00:01:14,741 --> 00:01:17,541 ‫مع أنك فتحت المقيّد، لا تزال غبيًا. 19 00:01:18,286 --> 00:01:20,826 ‫لا علاقة بين اللغة والقدرة المعرفية. 20 00:01:21,539 --> 00:01:24,459 ‫"داكي"، ما مستواك المعرفي؟ 21 00:01:24,542 --> 00:01:26,292 ‫"2.56 غيغا." 22 00:01:26,377 --> 00:01:28,797 ‫انظر إلى ذلك. إنه ضعف ما كان عليه. 23 00:01:29,297 --> 00:01:31,467 ‫لقد اخترقت مقيّد "بي" أخيرًا. 24 00:01:31,549 --> 00:01:33,379 {\an8}‫"قاتل الظلام ‫فُتح مقيّد (بي)، 2.56 غيغا قدم شمعة" 25 00:01:33,468 --> 00:01:34,468 {\an8}‫براز! 26 00:01:34,552 --> 00:01:38,142 ‫- تأكّد فصل المرحلة الأولى… ‫- حسنًا، هذه هي. 27 00:01:39,349 --> 00:01:41,599 ‫التحكم في الإطلاق، "اليابان إكس تيرا 607". 28 00:01:41,684 --> 00:01:42,604 ‫"تكيّف" 29 00:01:42,685 --> 00:01:44,595 {\an8}‫…المسار التقريبي. 30 00:01:44,687 --> 00:01:47,397 ‫دفع المرحلة الثانية تقريبي. 31 00:01:47,482 --> 00:01:50,362 ‫الانطلاق الأولي نحو ميناء "أويتا" الفضائي. 32 00:01:54,823 --> 00:01:58,203 ‫مرحى! وصلت إلى الحركة الانعكاسية أخيرًا. 33 00:01:58,284 --> 00:01:59,294 ‫"تقرير المسح" 34 00:01:59,369 --> 00:02:00,499 ‫"خطأ" 35 00:02:01,079 --> 00:02:04,169 ‫عليّ التخلص من مقيّد "سي" تاليًا. 36 00:02:04,958 --> 00:02:10,168 ‫حسنًا، اخترق قاعدة بيانات "تويلف" كالعادة ‫وواصل التعلم. 37 00:02:11,381 --> 00:02:14,681 ‫أسرع وفعّل النظام المجنون، ‫ثم اجتز نظام "سيفين". 38 00:02:14,759 --> 00:02:18,009 ‫دعك من هذا يا "تويا". ‫ستتأخر على جلسة العلاج الطبيعي. 39 00:02:19,013 --> 00:02:20,893 ‫بئسًا، لقد نسيت. 40 00:02:20,974 --> 00:02:24,894 ‫أُوقفت المرحلة الثانية ‫وعُطّل نظام إحباط الإطلاق. 41 00:02:25,603 --> 00:02:28,313 ‫بدأ التوجيه بالقصور الذاتي. 42 00:02:28,398 --> 00:02:29,608 {\an8}‫"خط (اليابان إكس تيرا)" 43 00:02:29,691 --> 00:02:32,531 {\an8}‫يمكنكم الآن استخدام الإنترنت. 44 00:02:32,610 --> 00:02:35,820 ‫فلتربطوا أحزمة الأمان. ‫استمتعوا بانعدام الجاذبية. 45 00:02:35,905 --> 00:02:37,485 {\an8}‫لقد وصلنا أخيرًا! 46 00:02:37,574 --> 00:02:38,954 {\an8}‫"بث مباشر" 47 00:02:39,033 --> 00:02:41,083 ‫ثلاثة، اثنان… 48 00:02:41,161 --> 00:02:43,201 ‫معكم "مينا"! 49 00:02:43,788 --> 00:02:46,458 ‫أعتذر لكم جميعًا عن التأخير. 50 00:02:46,541 --> 00:02:50,341 {\an8}‫معكم "مينا" مقدمة المحتوى ‫على موقع "سكايتيوب". أستكمل البث المباشر. 51 00:02:50,837 --> 00:02:52,627 {\an8}‫الشفق القطبي مذهل. 52 00:02:52,714 --> 00:02:55,974 {\an8}‫سأجرّب انعدام الجاذبية الآن. 53 00:02:56,050 --> 00:02:57,590 {\an8}‫"(ديغل)" 54 00:02:57,677 --> 00:03:00,757 ‫الحمّام! أين الحمّام؟ 55 00:03:01,973 --> 00:03:03,473 ‫سأقضي حاجتي في البذلة. 56 00:03:04,058 --> 00:03:06,308 ‫فلتقض حاجتك فيها فحسب. 57 00:03:06,394 --> 00:03:08,064 ‫أجل، مرحى. 58 00:03:09,397 --> 00:03:12,317 ‫هذا الفتى يقضي حاجته في حفاظته ويقترب مني. 59 00:03:12,400 --> 00:03:14,940 ‫بئس الفضاء. سأتقيأ. 60 00:03:15,028 --> 00:03:18,068 ‫لا أظن أنه ينبغي لك الحديث ‫إلى شقيقك الأصغر هكذا. 61 00:03:19,657 --> 00:03:21,157 ‫أرى محطة "أنشين". 62 00:03:21,242 --> 00:03:22,912 {\an8}‫"(الأرض) ‫محطة فضاء (أنشين)" 63 00:03:22,994 --> 00:03:25,374 ‫ألقوا نظرة على اليمين. 64 00:03:26,080 --> 00:03:28,880 {\an8}‫ها هي ذي محطة "أنشين" التجارية، ‫فخر "اليابان". 65 00:03:28,958 --> 00:03:29,878 {\an8}‫إنها صغيرة! 66 00:03:29,959 --> 00:03:30,999 {\an8}‫"المرحلة الثانية، القياس" 67 00:03:31,085 --> 00:03:32,625 {\an8}‫لا تكاد تُرى. 68 00:03:32,712 --> 00:03:38,012 ‫والآن، كلمة من "تويلف"، ‫نظام الذكاء الاصطناعي المشرف في المحطة. 69 00:03:38,092 --> 00:03:41,512 ‫أهلًا بكم في فندق "أنشين" الفضائي الياباني. 70 00:03:42,597 --> 00:03:45,137 ‫يبدو أن هذه المحطة تُسمى "أنشين". 71 00:03:45,225 --> 00:03:46,225 {\an8}‫"ممل" 72 00:03:46,309 --> 00:03:49,899 {\an8}‫يا تُرى، ‫من الذي أطلق عليها الاسم شديد الغباء هذا؟ 73 00:03:50,647 --> 00:03:51,897 {\an8}‫مكتوب شركة "يونيكلو"! 74 00:03:51,981 --> 00:03:55,241 ‫بئسًا، ستقتلني "ناسا" إذا تأخرت. 75 00:03:55,318 --> 00:03:58,608 ‫وأيضًا يا "تويا"، ‫أعتذر عن فتح الموضوع مرةً أخرى. 76 00:03:58,696 --> 00:04:00,526 ‫تعال إلى هنا يا "داكي". 77 00:04:02,116 --> 00:04:03,486 ‫ماذا تريد يا رئيس؟ 78 00:04:03,576 --> 00:04:06,826 ‫هل ستخرج من غرفتي الآن؟ 79 00:04:06,913 --> 00:04:10,543 ‫أليست لديك غرفة في الطابق الأرضي؟ 80 00:04:11,876 --> 00:04:14,246 ‫أجل، حسنًا. أراك الشهر التالي. 81 00:04:14,837 --> 00:04:17,297 ‫هذا ما قلته الشهر الماضي. 82 00:04:21,844 --> 00:04:25,274 ‫"الأرض" ليست بيئة مناسبة لعيش البشر. 83 00:04:26,349 --> 00:04:29,389 ‫ينبغي للبشر أن يعيشوا في الفضاء. 84 00:04:32,563 --> 00:04:35,193 ‫"خط (اليابان إكس تيرا)" 85 00:04:46,744 --> 00:04:48,374 {\an8}‫"الحلقة الأولى: ‫بعثة خارج كوكب الأرض" 86 00:04:48,454 --> 00:04:50,424 {\an8}‫لقد رأيتها على الحقيقة أخيرًا. 87 00:04:51,749 --> 00:04:53,249 ‫قرميد "يانيغاوارا"! 88 00:04:53,334 --> 00:04:55,344 {\an8}‫محطة الفضاء هذه فيها قرميد "يانيغاوارا". 89 00:04:55,420 --> 00:04:56,420 {\an8}‫"فانوس"! 90 00:04:56,504 --> 00:04:58,424 {\an8}‫إنه ياباني الصنع لأجلكم. 91 00:04:58,506 --> 00:05:00,926 {\an8}‫مُحال! شيء أفضل، سلطعون! 92 00:05:01,009 --> 00:05:02,009 {\an8}‫"حقًا؟" 93 00:05:02,093 --> 00:05:05,933 {\an8}‫محطة الفضاء عليها سلطعون. ‫سيكون من الرائع نشر هذا! 94 00:05:06,014 --> 00:05:08,814 {\an8}‫يا للقرف! ‫"المريخ" والقمر موضوعان في سيخ معًا. 95 00:05:08,891 --> 00:05:10,771 {\an8}‫"(مينا) لئيمة" 96 00:05:10,852 --> 00:05:13,152 {\an8}‫يا له من مذاق غريب. 97 00:05:13,229 --> 00:05:15,939 ‫كيف ستكون من الداخل؟ 98 00:05:16,024 --> 00:05:18,824 ‫يُجرى إشعال الدافع لضبط الارتفاع. 99 00:05:19,819 --> 00:05:21,319 ‫ستكون هناك بعض المطبات الهوائية. 100 00:05:21,404 --> 00:05:24,574 ‫- فلتعودوا إلى مقاعدكم رجاءً. ‫- "مينا"، اجلسي في مقعدك. 101 00:05:24,657 --> 00:05:27,327 ‫- اربطوا أحزمة الأمان رجاءً. ‫- "مينا"! 102 00:05:27,410 --> 00:05:31,830 {\an8}‫سيشعل المكوك الدافع ‫لضبط الارتفاع بعد قليل. 103 00:05:32,415 --> 00:05:34,245 ‫لهذا لا أحب الفضاء. 104 00:05:37,211 --> 00:05:39,341 ‫- هل لي بتناول هذه؟ ‫- أجل. 105 00:05:41,632 --> 00:05:44,682 ‫رجاءً لا تبعثر المكسرات في المكان. 106 00:05:47,555 --> 00:05:48,765 ‫معذرةً. 107 00:05:50,058 --> 00:05:51,638 ‫أنا "تايو تسوكوبا". 108 00:05:51,726 --> 00:05:54,436 ‫هل أتيتما لأجل رحلة "ديغل" الترويجية أيضًا؟ 109 00:05:54,520 --> 00:05:58,860 ‫أجل، أنا "هيروشي تانيغاشيما". ‫الجميع يدعوني "هاكاسي". 110 00:05:58,941 --> 00:06:01,321 ‫أنا من مدينة "سايتاما"، على كوكب "الأرض". 111 00:06:01,402 --> 00:06:03,202 ‫وهذه شقيقتي الكبرى، "مينا ميساسا". 112 00:06:03,279 --> 00:06:05,739 ‫والدانا مطلّقان، ‫لهذا لدينا اسمان أخيران مختلفان. 113 00:06:05,823 --> 00:06:07,493 ‫إنها مقدمة محتوى فاشلة. 114 00:06:07,575 --> 00:06:10,615 ‫هل الفشلة لديهم مئات الآلاف من المتابعين؟ 115 00:06:10,703 --> 00:06:13,413 {\an8}‫سُررت بلقائك. هل تريد متابعتي؟ 116 00:06:13,498 --> 00:06:17,538 {\an8}‫لا. أستخدمه لأكون على تواصل مع الناس فحسب. 117 00:06:17,627 --> 00:06:21,167 {\an8}‫مئات الآلاف لا شيء مقارنةً بـ"تويا". 118 00:06:21,255 --> 00:06:24,175 {\an8}‫- من؟ ‫- المشارك الآخر. 119 00:06:25,051 --> 00:06:26,301 ‫الآخر؟ 120 00:06:26,385 --> 00:06:28,505 ‫"ساغامي"! "تويا ساغامي". 121 00:06:28,596 --> 00:06:31,886 ‫إنه مشهور. إنه آخر طفل وُلد في الفضاء. 122 00:06:31,974 --> 00:06:33,894 ‫لم أسمع به من قبل. 123 00:06:38,439 --> 00:06:43,569 ‫- لديه 100 مليون متابع. ‫- حقًا؟ لا بد أنه رائع. 124 00:06:43,653 --> 00:06:45,863 ‫فلتبق في جحرك، أيها الأرضي! 125 00:06:56,332 --> 00:07:01,882 ‫صُرح لمركبة "أنشين اليابان إكس تيرا 607" ‫بالاقتراب من نقطة الالتقاط. 126 00:07:01,963 --> 00:07:04,763 ‫ابدأ عملية الالتقاط التلقائي. 127 00:07:04,841 --> 00:07:09,641 ‫أليس من المفترض أن "آي سي إس" ‫قد دُمرت في عام 2017؟ 128 00:07:09,720 --> 00:07:12,850 ‫ترسو مركبة "اليابان إكس تيرا 607" ‫في المرفأ الثالث. 129 00:07:21,858 --> 00:07:23,858 {\an8}‫"(كونوها ب. ناناسي)، المتابعون: 7" 130 00:07:27,113 --> 00:07:28,823 ‫"وقت الفحص الطبي" 131 00:07:28,906 --> 00:07:30,526 ‫عليّ جلب الدواء. 132 00:07:37,999 --> 00:07:42,919 ‫أنا عالق مع الجاذبية الإضافية ‫لمجرد أن الأرضيين قد أتوا. 133 00:07:47,008 --> 00:07:48,628 ‫أهذا في خيالي فحسب؟ 134 00:07:53,764 --> 00:07:56,184 ‫"صالة اللياقة البدنية في (أنشين)" 135 00:07:56,267 --> 00:08:00,057 ‫يا له من إزعاج. لا أحد يستفيد من الجاذبية. 136 00:08:00,146 --> 00:08:02,566 ‫"داكي"، انتظر هنا. 137 00:08:14,785 --> 00:08:15,785 {\an8}‫"جسم مجهول" 138 00:08:15,870 --> 00:08:17,790 ‫ما هذا؟ 139 00:08:17,872 --> 00:08:18,792 ‫"(الأرض) ‫جسم مجهول" 140 00:08:18,873 --> 00:08:22,043 ‫- ما الأمر؟ ‫- هناك شيء غريب. 141 00:08:22,126 --> 00:08:24,496 ‫شيء غريب؟ أتقصد جسمًا طائرًا مجهولًا؟ 142 00:08:26,672 --> 00:08:28,262 ‫مجرد شهاب ساقط. 143 00:08:28,341 --> 00:08:29,431 ‫شهاب ساقط؟ 144 00:08:31,010 --> 00:08:32,970 {\an8}‫"جسم مجهول" 145 00:08:33,054 --> 00:08:35,314 ‫رُصد خطأ رمزه 4423. 146 00:08:36,516 --> 00:08:38,806 ‫يبدو أنه خلل في الذكاء الاصطناعي. 147 00:08:41,604 --> 00:08:43,024 ‫ماذا يعني ذلك؟ 148 00:08:43,105 --> 00:08:44,475 ‫لا أدري. 149 00:08:44,565 --> 00:08:45,815 ‫أتفقد النظام. 150 00:08:47,151 --> 00:08:49,651 ‫أرصد مقذوفًا مجهولًا ‫وغير مدرج ضمن قائمة الملاحة. 151 00:08:52,156 --> 00:08:53,196 ‫بأي ارتفاع؟ 152 00:08:53,282 --> 00:08:55,282 ‫لقد أُطلق من مدار منخفض. 153 00:08:55,368 --> 00:08:57,078 ‫ارتفاعه الحالي 800 كيلومتر. 154 00:08:57,161 --> 00:08:58,961 ‫إنه يدور مبتعدًا. 155 00:08:59,038 --> 00:09:00,578 ‫ما من خطر اصطدام. 156 00:09:00,665 --> 00:09:02,995 ‫ما مصدر الإطلاق يا "أوشينورا"؟ 157 00:09:03,084 --> 00:09:04,214 ‫لا أدري. 158 00:09:04,293 --> 00:09:06,463 ‫يا له من إزعاج. 159 00:09:06,546 --> 00:09:09,756 ‫- "نوبياما"، أبلغ "الأمم المتحدة الثانية". ‫- لقد فعلت. 160 00:09:09,840 --> 00:09:10,840 ‫"(أنشين) ‫جسم مجهول" 161 00:09:10,925 --> 00:09:12,965 ‫- ماذا… ‫- ما الأمر؟ 162 00:09:13,052 --> 00:09:15,052 ‫لقد وجدت مصدر الإطلاق. 163 00:09:15,137 --> 00:09:17,717 ‫- يبدو أنه مقر "الأمم المتحدة الثانية". ‫- ماذا؟ 164 00:09:18,307 --> 00:09:21,347 {\an8}‫يختبئ المقذوف في الجانب الآخر ‫من كوكب "الأرض". 165 00:09:22,395 --> 00:09:26,355 ‫ما العمل حين تخالف "الأمم المتحدة الثانية" ‫قوانين الملاحة؟ 166 00:09:32,947 --> 00:09:35,867 {\an8}‫"972 مترًا ‫الهدف: 3000 متر" 167 00:09:35,950 --> 00:09:37,620 ‫مهلًا يا "تويا". 168 00:09:37,702 --> 00:09:42,502 ‫ألم أمنعك من اختراق المؤسسة؟ ‫فلتؤدّ علاجك الطبيعي كما ينبغي. 169 00:09:47,587 --> 00:09:49,417 ‫كيف يكون هذا علاجًا؟ 170 00:09:49,505 --> 00:09:52,465 ‫لقد وُلدت على القمر فحسب. لست مريضًا. 171 00:09:52,550 --> 00:09:54,510 ‫اسمع، واصل العلاج فحسب. 172 00:10:06,230 --> 00:10:08,150 ‫"داكي"، أأنت بخير؟ 173 00:10:10,985 --> 00:10:12,855 ‫حسنًا، شهيق… 174 00:10:13,696 --> 00:10:15,356 ‫زفير. 175 00:10:15,448 --> 00:10:17,868 ‫ما رأيك يا "تويلف"؟ 176 00:10:17,950 --> 00:10:19,870 ‫لحظة واحدة. 177 00:10:19,952 --> 00:10:23,502 ‫تتزايد سرعة ضربات قلب "تويا". 178 00:10:24,248 --> 00:10:27,038 ‫لا تكن منحرفًا. در. 179 00:10:27,126 --> 00:10:31,086 ‫لا تضربي رأسي. ‫ماذا إن انكسرت شريحتي المزروعة؟ 180 00:10:32,965 --> 00:10:34,375 ‫كيف حال "كونوها"؟ 181 00:10:34,467 --> 00:10:35,467 ‫"كلمة السر" 182 00:10:35,551 --> 00:10:37,891 ‫هذه معلومات شخصية، فلن أخبرك بها. 183 00:10:38,512 --> 00:10:41,932 ‫شريحة "كونوها" لا تتحلل جيدًا أيضًا، ‫أليس كذلك؟ 184 00:10:42,016 --> 00:10:43,846 ‫أما زلت تتحدث؟ 185 00:10:43,934 --> 00:10:47,524 ‫ما هذه إلا أسطورة ‫ألّفها أطفال لديهم متلازمة الصف الثامن. 186 00:10:47,605 --> 00:10:49,475 ‫لا تستغفليني. 187 00:10:49,565 --> 00:10:52,775 ‫حسنًا، سأعطيك دواء دوار الجاذبية المعتاد. 188 00:10:52,860 --> 00:10:53,860 ‫انتظر هنا. 189 00:10:53,944 --> 00:10:55,744 ‫"موزع الصيدلية التلقائي ‫من (ناسا) مع حبي" 190 00:10:56,906 --> 00:11:00,116 ‫أنا في الصف الثامن، ‫فيُفترض بي أن يكون لديّ متلازمة الصف الثامن. 191 00:11:00,201 --> 00:11:01,201 ‫"الجاذبية ‫(ناسا)" 192 00:11:03,079 --> 00:11:05,829 ‫- "تويلف". ‫- أجل، ما الأمر؟ 193 00:11:05,915 --> 00:11:10,835 ‫شريحة "تويا" صممها "سيفين"، ‫أذكى نظام ذكاء اصطناعي على الإطلاق. 194 00:11:10,920 --> 00:11:17,470 ‫أجل، ‫حينها طورت شركة "سيفين" للتقنية المنتج، 195 00:11:17,551 --> 00:11:20,721 ‫لكنها أفلست ‫بسبب ما يُسمى بـ"حادثة (سيفين) المجنون". 196 00:11:21,514 --> 00:11:23,564 ‫أجل، أعلم ذلك. 197 00:11:23,641 --> 00:11:27,481 ‫لكن لماذا ارتكب "سيفين" خطأً كهذا ‫في التصميم؟ 198 00:11:27,561 --> 00:11:32,571 ‫لا أتمتع بعُشر ذكاء "سيفين" حتى، فلا أدري. 199 00:11:36,612 --> 00:11:38,032 ‫"عمي" 200 00:11:39,448 --> 00:11:41,948 ‫- نعم. ‫- هل أنت في الصالة الرياضية؟ 201 00:11:42,410 --> 00:11:43,490 ‫أجل. 202 00:11:43,577 --> 00:11:45,787 ‫هل ركضت كما ينبغي؟ 203 00:11:45,871 --> 00:11:48,711 ‫إذا لم تحسّن قدرة تحمّلك، ‫فلن تستطيع النزول إلى "الأرض". 204 00:11:49,291 --> 00:11:51,211 ‫لن أنزل إلى "الأرض". 205 00:11:51,293 --> 00:11:52,293 {\an8}‫"الجاذبية ‫(ناسا)" 206 00:11:52,378 --> 00:11:54,128 ‫أريد أن آتي إليك. 207 00:11:54,213 --> 00:11:56,223 ‫لقد تحدثنا عن هذا منذ أيام. 208 00:11:56,298 --> 00:11:59,588 ‫لا يُسمح لغير الأرضيين بتبنّي الأطفال. 209 00:11:59,677 --> 00:12:00,887 ‫لست طفلًا. 210 00:12:00,970 --> 00:12:02,140 ‫"بات بوسع أسرتك بلوغ الفضاء!" 211 00:12:02,221 --> 00:12:03,601 ‫أعلم كل شيء. 212 00:12:03,681 --> 00:12:06,601 ‫أعلم ماذا يقولون على إنترنت الأرضيين. 213 00:12:06,684 --> 00:12:08,444 ‫عمّ تتحدث؟ 214 00:12:08,936 --> 00:12:13,316 ‫أن الأطفال الذين وُلدوا في الفضاء ‫يجب أن يموتوا فحسب مع شرائحهم المعيبة. 215 00:12:13,399 --> 00:12:15,609 ‫لا تأخذ هذه الأمور على محمل الجد. 216 00:12:19,029 --> 00:12:22,069 ‫هل الرب موجود في الفضاء أيضًا؟ 217 00:12:22,658 --> 00:12:23,828 ‫الرب؟ 218 00:12:25,077 --> 00:12:27,367 ‫إذا كان من رب في الفضاء، 219 00:12:27,955 --> 00:12:30,995 ‫فهو متكاسل عديم الفائدة. 220 00:12:31,750 --> 00:12:35,050 ‫"تويا"، لن ينفعك الرب بشيء. 221 00:12:36,088 --> 00:12:39,258 ‫لن ينقذك إلا جهدك أنت 222 00:12:39,341 --> 00:12:41,931 ‫والعلوم والتقنية التي يصنعها البشر. 223 00:12:43,512 --> 00:12:46,352 ‫أتمنى أن يقع نيزك ويدمر "الأرض". 224 00:12:46,849 --> 00:12:48,309 ‫"انتهت المكالمة" 225 00:12:48,392 --> 00:12:49,692 ‫أنهى المكالمة؟ 226 00:12:49,768 --> 00:12:51,268 ‫هل كان ذلك "تويا"؟ 227 00:12:51,353 --> 00:12:56,073 ‫أجل. طفل معقد بالفعل بلغ سنًا معقدة. 228 00:12:56,150 --> 00:12:59,700 ‫بالمناسبة، أيها العمدة، ‫أتتنا شكوى بشأن مركبة الملاهي الفضائية. 229 00:12:59,778 --> 00:13:01,738 ‫يبدو أن الحبل توقف عن العمل. 230 00:13:02,323 --> 00:13:06,833 ‫وتريد منا "الأمم المتحدة الثانية" التخلص ‫من هوائي "آي سي إس" غير المصرح به فورًا. 231 00:13:06,911 --> 00:13:08,251 ‫أجل، حسنًا. 232 00:13:08,329 --> 00:13:11,829 ‫بشأن ذلك المقذوف، ‫هل ردت "الأمم المتحدة الثانية"؟ 233 00:13:11,916 --> 00:13:14,456 ‫لا رد. 234 00:13:14,543 --> 00:13:18,963 ‫بئسًا، ما الفائدة من منظمة ‫مثل "الأمم المتحدة"؟ 235 00:13:20,090 --> 00:13:21,720 ‫والآن ستشكو "ناسا". 236 00:13:21,800 --> 00:13:23,720 ‫هل تتصل مرةً أخرى؟ 237 00:13:23,802 --> 00:13:26,472 ‫نعم، معك مسؤول الشكاوي. 238 00:13:26,972 --> 00:13:28,472 ‫نعم، معك "ناسا". 239 00:13:29,099 --> 00:13:31,559 ‫لقد أخبرتك بأنني لا أستطيع التعامل ‫مع الأطفال. 240 00:13:31,644 --> 00:13:34,484 ‫لماذا تفرض عليّ هذا مرةً أخرى؟ 241 00:13:34,563 --> 00:13:36,573 ‫"طابق جاذبية كوكب (المريخ) ‫الوحدة الطبية" 242 00:13:44,657 --> 00:13:48,657 ‫"كونوها"، ألم تكوني ذاهبة ‫إلى غداء الأرضيين؟ 243 00:13:48,744 --> 00:13:51,464 ‫بلى، لكن "ناسا" أوقفتني. 244 00:13:51,539 --> 00:13:54,169 ‫فهمت. هيا يا "داكي". 245 00:13:58,212 --> 00:14:00,212 ‫كيف شريحتك؟ 246 00:14:00,965 --> 00:14:02,255 ‫لا أدري. 247 00:14:02,883 --> 00:14:05,263 ‫كنت أعبث في شريحتي. 248 00:14:05,970 --> 00:14:08,930 ‫لقد اكتشفت موضع معظم الأخطاء البرمجية. 249 00:14:09,014 --> 00:14:10,724 ‫سأحاول إصلاحها. 250 00:14:11,559 --> 00:14:14,849 ‫أظن أن منفذ الانعكاس هو المشفر. 251 00:14:14,937 --> 00:14:17,147 ‫- أتعلمين ما هذا؟ ‫- لا. 252 00:14:17,940 --> 00:14:20,820 ‫إن نجح الأمر في شريحتي، ‫فسأصلح شريحتك أيضًا. 253 00:14:21,527 --> 00:14:23,487 ‫ستستاء منك "ناسا" مرةً أخرى. 254 00:14:24,113 --> 00:14:25,743 ‫لا أهتم. 255 00:14:33,205 --> 00:14:37,075 ‫لكن ألست سعيدة بعملك في الفضاء كما أردت؟ 256 00:14:37,167 --> 00:14:39,547 ‫فاسمك "ناسا هيوستن". 257 00:14:39,628 --> 00:14:42,088 ‫هل ستطرح هذا الموضوع مرةً أخرى؟ 258 00:14:42,172 --> 00:14:47,092 ‫في هذه الحالة، ‫دعني أخبرك بأنني أعمل ممرضة وراعية أيضًا. 259 00:14:47,177 --> 00:14:50,217 ‫ومع ذلك، لا أتلقى إلا مقابل مهنة واحدة. 260 00:14:50,306 --> 00:14:52,346 ‫هذا استغلال لموظفي الفضاء. 261 00:14:52,433 --> 00:14:54,773 ‫سأخبر نظام الذكاء الاصطناعي المسؤول ‫عن الموظفين. 262 00:14:54,852 --> 00:14:57,772 ‫لكن نظام الذكاء الاصطناعي ‫المسؤول عن الموظفين هو من اتخذ ذلك القرار. 263 00:14:57,855 --> 00:14:59,515 ‫مهلًا لحظة. 264 00:14:59,607 --> 00:15:02,777 ‫- ما الأمر؟ ‫- لقد ورد القرار بشأن المقذوف. 265 00:15:03,527 --> 00:15:05,237 ‫هذا مُحال. 266 00:15:05,321 --> 00:15:08,071 ‫أجل، إنه للجيش… ماذا؟ 267 00:15:13,495 --> 00:15:17,035 ‫يا تُرى، هل ستحل عليّ اللعنة وأموت قريبًا؟ 268 00:15:19,501 --> 00:15:20,751 ‫ما هذا؟ 269 00:15:21,754 --> 00:15:22,764 ‫"خطأ" 270 00:15:24,089 --> 00:15:27,009 ‫- ماذا الآن؟ ‫- ربما وقع خطأ في الاتصال. 271 00:15:27,593 --> 00:15:29,053 ‫خطأ في الاتصال. 272 00:15:30,596 --> 00:15:33,266 ‫هذا ليس مجرد خطأ في الاتصال. 273 00:15:33,349 --> 00:15:34,389 ‫ماذا؟ 274 00:15:34,475 --> 00:15:35,885 {\an8}‫"خارج نطاق التغطية ‫غير متصل" 275 00:15:35,976 --> 00:15:38,186 {\an8}‫رجاءً، لا تفكوا أحزمة الأمان بعد… 276 00:15:38,270 --> 00:15:40,270 {\an8}‫"غير متصل ‫حُجب بخطأ مجهول" 277 00:15:42,274 --> 00:15:44,324 ‫الإنترنت! لا إنترنت! 278 00:15:44,401 --> 00:15:46,151 ‫ماذا يحدث للنظام؟ 279 00:15:46,236 --> 00:15:49,316 ‫- "تويلف". ‫- تعطّل "تويلف". أعيد التشغيل. 280 00:15:49,406 --> 00:15:51,406 ‫تعطّل "تويلف"؟ 281 00:15:51,492 --> 00:15:55,122 ‫- لا أستطيع استخدام أيّ من أنظمة التحكم. ‫- ماذا عن درع الحطام؟ 282 00:15:55,204 --> 00:15:58,584 ‫درع الحطام لا يعمل. نحن عرضة للحطام تمامًا. 283 00:15:58,666 --> 00:16:00,876 ‫كم ستستغرق إعادة تشغيل "تويلف"؟ 284 00:16:00,960 --> 00:16:03,590 ‫"تويلف" لا يعمل، فلا أدري. 285 00:16:04,838 --> 00:16:06,838 ‫سنعيد تشغيل الدروع وحدها يدويًا. 286 00:16:06,924 --> 00:16:09,344 ‫ماذا؟ أيمكنك ذلك؟ 287 00:16:09,426 --> 00:16:13,256 ‫لا أدري. لكن كان هناك جزء ‫في دليل الإرشادات يشرح ذلك. 288 00:16:13,931 --> 00:16:15,811 ‫هل أنت بخير يا "كونوها"؟ 289 00:16:16,392 --> 00:16:19,602 ‫أسمع صوتًا غريبًا. 290 00:16:19,687 --> 00:16:21,687 ‫لا تقلقي يا "كونوها". 291 00:16:21,772 --> 00:16:25,902 ‫وفقًا لقصيدة "سيفين"، لن نموت الآن. 292 00:16:25,985 --> 00:16:27,185 {\an8}‫"إعادة التشغيل: نظام الدروع." 293 00:16:27,277 --> 00:16:30,157 {\an8}‫أجل. لقد أعدت تشغيل الدروع وحدها. 294 00:16:33,200 --> 00:16:37,160 ‫أهذا الإنذار الذي يعمل مرةً واحدة ‫كاختبار عند إعادة التشغيل؟ 295 00:16:37,705 --> 00:16:40,285 ‫رُصد حطام. هذا حقيقي. 296 00:16:40,374 --> 00:16:42,084 ‫ابدئي عملية الاعتراض! 297 00:16:42,167 --> 00:16:44,167 ‫ماذا نفعل بشأن بيانات الهدف؟ 298 00:16:44,670 --> 00:16:46,760 ‫هل يمكننا استخدام الحاسبة دون إنترنت؟ 299 00:16:46,839 --> 00:16:48,919 ‫احسبي باستخدام تطبيقك الذكي. 300 00:16:50,884 --> 00:16:55,184 ‫لا يمكنني عرض بثي المباشر من دون الإنترنت. 301 00:16:55,264 --> 00:16:58,144 ‫ما هذا؟ هجوم إرهابي؟ 302 00:16:58,225 --> 00:17:00,305 ‫ماذا؟ أما زال الإرهاب موجودًا هذه الأيام؟ 303 00:17:00,394 --> 00:17:02,314 ‫لقد حدث العام الماضي أيضًا. 304 00:17:02,396 --> 00:17:05,566 ‫حاولوا استهداف مصعد الفضاء ‫الذي كان تحت الإنشاء. 305 00:17:05,649 --> 00:17:06,859 ‫أعلم بشأن ذلك. 306 00:17:06,942 --> 00:17:10,032 ‫جماعة "جون دو"، صحيح؟ ‫مجموعة القراصنة الغامضين. 307 00:17:10,529 --> 00:17:12,819 ‫يبدو خبرًا مثيرًا. 308 00:17:13,323 --> 00:17:14,953 ‫معكم "مينا"! 309 00:17:15,034 --> 00:17:18,454 ‫لست واثقة بشأن هذا، لكن سأسجل هذا الفيديو. 310 00:17:19,038 --> 00:17:21,208 ‫أُعيد تشغيل "تويلف" جزئيًا. 311 00:17:22,666 --> 00:17:25,336 ‫اللعنة! كل شيء غير معقول! 312 00:17:25,419 --> 00:17:28,839 ‫يبدو أن شيئًا مثيرًا جدًا يحدث! هذا ليس عدلًا! 313 00:17:29,423 --> 00:17:32,223 ‫في العادة لا توجد أجرام سماوية ‫في مسار كهذا. 314 00:17:32,301 --> 00:17:33,891 ‫أهي اصطناعية؟ 315 00:17:33,969 --> 00:17:35,889 ‫ربما حطام من "أبولو" المرحلة الثالثة؟ 316 00:17:35,971 --> 00:17:37,971 ‫لن يعرف "تويلف" ما لم يعمل. 317 00:17:38,891 --> 00:17:41,641 ‫- علينا اعتمار خوذاتنا. ‫- حسنًا. 318 00:17:43,979 --> 00:17:46,069 ‫ارتدي خوذتك أيضًا يا "مينا". 319 00:17:46,690 --> 00:17:48,570 ‫أنا داخل المكوك الآن. 320 00:17:48,650 --> 00:17:50,900 ‫إذا اصطدمنا بشيء، فقد نموت فورًا. 321 00:17:50,986 --> 00:17:52,646 ‫"مينا" في ورطة كبيرة. 322 00:17:52,738 --> 00:17:54,818 ‫- يا تُرى، هل هذا حطام؟ ‫- ماذا؟ 323 00:17:54,907 --> 00:17:56,827 ‫حطام، مخلفات فضائية. 324 00:17:56,909 --> 00:17:59,239 ‫لو كان هذا حطامًا، لعلمنا بموقعه. 325 00:17:59,328 --> 00:18:02,288 ‫فلا بد أنه جرم سماوي صغير. إنه خطير. 326 00:18:02,372 --> 00:18:04,752 ‫لا بد أنه جرم سماوي صغير. إنه خطير. 327 00:18:04,833 --> 00:18:05,833 ‫لا تقلّدي! 328 00:18:05,918 --> 00:18:06,918 {\an8}‫ألم يعمل الدرع بعد؟ 329 00:18:07,002 --> 00:18:08,252 {\an8}‫"النظام بلا ذكاء اصطناعي" 330 00:18:08,337 --> 00:18:10,457 {\an8}‫اكتملت إعادة تشغيل طائرة الدرع المسيّرة. 331 00:18:11,173 --> 00:18:13,343 {\an8}‫- ماذا عن المسار المتوقع؟ ‫- تم. 332 00:18:13,926 --> 00:18:15,756 ‫أجري تأكيد مدخلات المحددات. 333 00:18:15,844 --> 00:18:16,854 ‫إطلاق! 334 00:18:17,721 --> 00:18:20,351 ‫لعل الحسابات تكون صحيحة. 335 00:18:23,811 --> 00:18:27,731 ‫إذا صدمتنا ومتنا، ‫هل سيتخطى عدد متابعيّ الـ100 مليون يا تُرى؟ 336 00:18:27,815 --> 00:18:29,395 {\an8}‫"كاميرا تحقق موازية منفصلة" 337 00:18:29,483 --> 00:18:30,613 {\an8}‫"إرسال المظلة إلى الموقع" 338 00:18:30,692 --> 00:18:33,452 ‫تأكيد إشارة إرسال الدرع إلى الموقع. 339 00:18:33,529 --> 00:18:36,619 ‫الحطام المستهدف سيصطدم بالدرع ‫في خلال 21 ثانية. 340 00:18:37,825 --> 00:18:42,325 ‫حسنًا، هل سنتحول حقًا إلى رماد ونموت؟ 341 00:18:42,412 --> 00:18:44,872 ‫إذا كنتم مهتمين بهذا، فاشتركوا في قناتي. 342 00:18:44,957 --> 00:18:46,827 ‫الاصطدام في خلال 5 ثوان. 343 00:18:46,917 --> 00:18:47,877 ‫ثلاثة، اثنان… 344 00:18:47,960 --> 00:18:49,380 {\an8}‫"حُصّل الهدف بنجاح" 345 00:18:49,962 --> 00:18:52,262 ‫إنه بعيد جدًا. لا أرى أي شيء. 346 00:18:53,257 --> 00:18:55,967 ‫عُدل المسار بزاوية 0.32 درجة. 347 00:18:56,051 --> 00:18:57,511 ‫تجنبنا الاصطدام! 348 00:18:57,594 --> 00:18:59,514 {\an8}‫"في انتظار طائرة الاسترداد المسيّرة" 349 00:18:59,596 --> 00:19:01,266 ‫يقولون إنهم تجنبوا الاصطدام. 350 00:19:02,766 --> 00:19:03,766 ‫عجبًا! 351 00:19:03,851 --> 00:19:04,981 ‫"مباشر" 352 00:19:05,060 --> 00:19:07,190 ‫لقد عاد الإنترنت. 353 00:19:08,105 --> 00:19:10,265 ‫مرحبًا، لقد نجوت بأمان. 354 00:19:10,357 --> 00:19:12,647 ‫سأوافيكم بالمزيد بعد خروجنا. 355 00:19:12,734 --> 00:19:17,454 ‫"مينا" مقدمة المحتوى على موقع "سكايتيوب" ‫تسجل الخروج. تودعكم "مينا"! 356 00:19:18,031 --> 00:19:21,621 ‫هذا يعني أن شيئًا ما اخترق النظام. 357 00:19:22,202 --> 00:19:24,622 ‫رجاءً، ابقوا في مقاعدكم. 358 00:19:24,705 --> 00:19:27,205 ‫رجاءً، لا تفكوا أحزمة الأمان. 359 00:19:27,291 --> 00:19:28,751 {\an8}‫أُزيل الإنذار. 360 00:19:29,793 --> 00:19:31,593 ‫أُعيد تشغيل "تويلف". 361 00:19:32,963 --> 00:19:37,183 ‫أنا "تويلف"، نظام الذكاء الاصطناعي المتقدم ‫عامّ الأغراض والخاص بـ"ديغل". 362 00:19:37,259 --> 00:19:40,139 ‫- برفاهية وتطوير… ‫- اصمت. 363 00:19:40,220 --> 00:19:41,310 ‫ها أنا ذا أصمت. 364 00:19:41,805 --> 00:19:44,975 ‫"تويلف"، حلل مكونات الجرم السماوي. 365 00:19:45,767 --> 00:19:47,687 ‫معظمه جليد. 366 00:19:47,769 --> 00:19:48,809 ‫جليد؟ 367 00:19:48,896 --> 00:19:50,896 ‫إنه جزء من مذنّب. 368 00:19:50,981 --> 00:19:52,321 ‫مذنّب؟ 369 00:19:52,399 --> 00:19:54,479 ‫ماذا يفعل مذنّب في مدار منخفض كهذا؟ 370 00:19:54,568 --> 00:19:58,198 ‫لا أدري، ‫لكن الأهم، ماذا عن المدار المخترق؟ 371 00:19:58,280 --> 00:19:59,870 ‫ماذا عن المدار المخترق؟ 372 00:19:59,948 --> 00:20:02,198 ‫مصدر خلل الاتصالات الذي حدث آنفًا 373 00:20:02,284 --> 00:20:03,834 ‫يعترض المدار. 374 00:20:05,787 --> 00:20:07,497 ‫لا أستطيع دخول الغرفة. 375 00:20:10,667 --> 00:20:12,087 ‫هذا بارد! 376 00:20:13,086 --> 00:20:14,956 ‫ماذا تقول "الأمم المتحدة الثانية"؟ 377 00:20:15,047 --> 00:20:18,257 ‫لا شيء بعد. نظام الاتصالات غير مستقر. 378 00:20:18,342 --> 00:20:21,262 ‫ألا يتحكم الذكاء الاصطناعي ‫بنظام الاتصالات آليًا؟ 379 00:20:21,345 --> 00:20:25,845 ‫أجل، لكن يبدو أن الذكاء الاصطناعي ‫لا يعمل في مناطق مختلفة. 380 00:20:25,933 --> 00:20:29,523 ‫أرأيت؟ لهذا لا يمكنك الوثوق ‫بالذكاء الاصطناعي. 381 00:20:29,603 --> 00:20:32,403 ‫لم يُزود نظام تعلّمه بهذه القدرة. 382 00:20:32,481 --> 00:20:35,071 ‫يبدو أنه دخل في عملية التعلم. 383 00:20:35,150 --> 00:20:37,190 ‫إذًا، ماذا علينا أن نفعل؟ 384 00:20:37,277 --> 00:20:39,107 ‫لا شيء في هذه المرحلة. 385 00:20:39,196 --> 00:20:41,906 ‫أجل، ماذا علينا أن نفعل بشأن حفل الترحيب؟ 386 00:20:41,990 --> 00:20:44,410 ‫علينا تولّي ذلك الأمر أيضًا. 387 00:20:45,077 --> 00:20:47,827 ‫لا يمكننا ترك ذلك حتى للذكاء الاصطناعي. 388 00:20:48,872 --> 00:20:50,832 ‫"خط (اليابان إكس تيرا)" 389 00:20:52,417 --> 00:20:55,797 ‫يمكنكم أخذ حقائبكم بعد فترة العزل. 390 00:20:55,879 --> 00:20:59,299 ‫- لقد وصلنا. انظري. ‫- يا للروعة. 391 00:21:01,927 --> 00:21:04,807 ‫لكوكب "الأرض" وجود حقًا. 392 00:21:05,430 --> 00:21:07,810 ‫بالطبع له وجود. 393 00:21:08,392 --> 00:21:12,062 ‫أجل، لكنني لم أره إلا على الشاشات. 394 00:21:12,145 --> 00:21:16,275 ‫لم أظن أنه حقيقي أو بهذا الجمال. 395 00:21:18,485 --> 00:21:20,065 ‫ما ذلك الصوت؟ 396 00:21:22,281 --> 00:21:23,491 ‫ما هذا؟ 397 00:21:24,783 --> 00:21:26,083 ‫مرحبًا. 398 00:21:26,159 --> 00:21:29,499 ‫أنا "أنشين"، تميمة المحطة. 399 00:21:29,997 --> 00:21:33,127 ‫مرحبًا بكم جميعًا في محطة "أنشين". 400 00:21:33,792 --> 00:21:36,632 ‫أنا "ساغامي"، العمدة. كيف حالكم؟ 401 00:21:37,504 --> 00:21:38,964 ‫مرحبًا. 402 00:21:39,715 --> 00:21:43,965 ‫تهانينا على الفوز برحلة "ديغل" الترويجية ‫للتجربة الفضائية للشباب. 403 00:21:44,052 --> 00:21:46,852 ‫إنه رابع فندق فضائي في العالم، 404 00:21:46,930 --> 00:21:52,600 ‫لكنه أول فندق فضائي مجهز بخدمات للقاصرين. 405 00:21:52,686 --> 00:21:54,346 ‫استجموا واستمتعوا. 406 00:21:54,938 --> 00:21:55,938 ‫سنفعل. 407 00:21:56,023 --> 00:21:57,863 ‫حسنًا إذًا، سأراكم على الغداء. 408 00:22:05,741 --> 00:22:08,741 ‫ماذا؟ ألن تذهب إلى الغداء يا رئيس؟ 409 00:22:08,827 --> 00:22:10,947 ‫ظهري يؤلمني. 410 00:22:11,038 --> 00:22:13,998 ‫سأذهب إلى أسطوانة المنتج الصحي "إيه". 411 00:22:14,833 --> 00:22:18,093 ‫ألن يذهب الرئيس كذلك؟ لن يذهب الجميع. 412 00:22:19,379 --> 00:22:20,759 ‫حسنًا. 413 00:22:20,839 --> 00:22:23,179 ‫ثم إذا قرنت التطبيق الذكي… 414 00:22:23,925 --> 00:22:26,845 ‫ماذا؟ ماذا… 415 00:22:28,055 --> 00:22:32,925 ‫فهمت. إذا أقمت رجليّ وركزت مركز جاذبيتي… 416 00:22:33,018 --> 00:22:35,018 ‫حسنًا. 417 00:22:37,022 --> 00:22:38,862 ‫عجبًا. 418 00:22:42,444 --> 00:22:46,164 ‫عجبًا، هذه الأرضية مصنوعة من القماش. 419 00:22:47,282 --> 00:22:49,242 ‫عجبًا. 420 00:22:57,501 --> 00:22:59,461 ‫بدأت أعتاد الأمر. 421 00:22:59,544 --> 00:23:01,844 ‫- أين "مينا"؟ ‫- لا أدري. 422 00:23:02,464 --> 00:23:08,224 ‫أعتذر عن التأخر… عليكم. 423 00:23:10,972 --> 00:23:13,022 ‫معكم "مينا"! 424 00:23:13,725 --> 00:23:19,015 ‫لقد ربحت رحلة "أنشين" الترويجية للشباب. 425 00:23:19,523 --> 00:23:22,733 ‫ما يعني الحصول على حفاظات ‫وطعام ومكان للنوم، ثم العودة إلى المنزل. 426 00:23:23,610 --> 00:23:25,240 ‫وهنا لدينا… 427 00:23:26,071 --> 00:23:27,321 ‫ما هذا المكان؟ 428 00:23:27,823 --> 00:23:29,663 ‫هذه قاعة المصعد. 429 00:23:29,741 --> 00:23:32,621 ‫أنا "ناسا"، مضيفة. 430 00:23:33,703 --> 00:23:34,963 ‫عجبًا. 431 00:23:35,038 --> 00:23:36,998 ‫الآن سنذهب إلى الغداء. 432 00:23:37,499 --> 00:23:38,499 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 433 00:23:40,043 --> 00:23:41,503 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 434 00:23:41,586 --> 00:23:45,506 ‫- محطة "أنشين" هي أول منشأة… ‫- هذه تلال "أنشين". 435 00:23:45,590 --> 00:23:49,140 ‫مكتوب عليها "تلال"، ‫لكنني لا أعلم أي اتجاه هو الأعلى. 436 00:23:49,803 --> 00:23:53,273 ‫- مهلًا، ما هذا؟ ‫- خزان مياه. 437 00:23:53,849 --> 00:23:55,179 ‫سلطعون! 438 00:23:55,267 --> 00:23:57,977 ‫نربّي سلالات السلطعون هنا أيضًا. 439 00:23:58,478 --> 00:24:00,478 ‫يمكنكم تناول طعامكم الفضائي هنا. 440 00:24:00,564 --> 00:24:01,904 ‫"آلة بيع آمنة" 441 00:24:01,982 --> 00:24:03,402 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 442 00:24:03,483 --> 00:24:04,653 ‫- طعام فضائي! ‫- طعام فضائي! 443 00:24:04,734 --> 00:24:08,364 {\an8}‫- أحدث طعام فضائي. ‫- ما هذا؟ يبدو كالمثلجات. 444 00:24:08,947 --> 00:24:10,907 ‫إنها حلوى! 445 00:24:10,991 --> 00:24:12,911 ‫هذه وحدها وجبة كاملة. 446 00:24:12,993 --> 00:24:14,793 ‫الفضاء رائع! 447 00:24:14,870 --> 00:24:16,620 ‫شريحة لحم! يُوجد "رامن" أيضًا. 448 00:24:16,705 --> 00:24:18,535 ‫سأجرب شريحة اللحم. 449 00:24:21,251 --> 00:24:24,671 ‫طعمها… مثل الدجاج. 450 00:24:24,754 --> 00:24:26,804 ‫يا تُرى، ما هو لحم الفضاء؟ 451 00:24:26,882 --> 00:24:28,222 ‫من يدري؟ 452 00:24:28,300 --> 00:24:29,840 ‫لكنك تتناولينه فورًا دون علم. 453 00:24:30,594 --> 00:24:31,604 ‫من ذلك؟ 454 00:24:31,678 --> 00:24:34,428 ‫أيمكن أن يكون… "تويا"؟ 455 00:24:36,725 --> 00:24:40,515 ‫أجل، هذا "تويا"، المشهور على مستوى كونيّ. 456 00:24:40,604 --> 00:24:42,064 ‫إليك، رحب بهم. 457 00:24:44,399 --> 00:24:49,449 ‫حسنًا، هذه الدعوة الترويجية الفضائية للشباب 458 00:24:49,529 --> 00:24:53,659 ‫تظهر كيف تقدّم شركة "ديغل" إليكم كل الخدمات ‫من رعاية الحمل إلى الدفن الفضائي… 459 00:24:53,742 --> 00:24:56,202 ‫"أهذا (تويا)؟ ‫شخص مشهور" 460 00:24:56,286 --> 00:24:58,746 ‫هذا "تويا"، المشهور حول الكون. 461 00:24:59,331 --> 00:25:02,751 ‫لطالما كنت من المعجبين به، ‫والآن رأيته وجهًا لوجه. 462 00:25:03,335 --> 00:25:05,875 ‫في الواقع، أنا… 463 00:25:05,962 --> 00:25:08,722 ‫لأنني آخر طفل وُلد على القمر، 464 00:25:08,798 --> 00:25:13,678 ‫أتلقى مساعدة إنسانية من شركة "ديغل". 465 00:25:14,471 --> 00:25:19,481 ‫خدمات "ديغل" المتكاملة ‫التي تفيد كل المجتمع 466 00:25:19,559 --> 00:25:22,399 ‫هي ما تشعرني بامتنان كبير. 467 00:25:22,479 --> 00:25:23,609 ‫النهاية. 468 00:25:27,984 --> 00:25:30,034 ‫كن أكثر بشاشة يا "تويا". 469 00:25:30,111 --> 00:25:33,321 ‫اجعلي "كونوها" تتحدث المرة القادمة. ‫لا تستدعيني لفعل هذا كل مرة. 470 00:25:33,406 --> 00:25:35,486 ‫"جاذبية منعدمة" 471 00:25:37,035 --> 00:25:39,365 ‫"(كولا كولا)" 472 00:25:39,454 --> 00:25:41,294 ‫"عصير فضائي ‫يبدو أنهم يشربون مياه المذنّبات" 473 00:25:41,373 --> 00:25:44,833 ‫سُررت بلقائك. أنت… ‫أنت "تويا"، صحيح؟ 474 00:25:45,794 --> 00:25:48,094 ‫أجل، أظن ذلك. 475 00:25:48,171 --> 00:25:50,341 ‫يا للروعة! أتدري ماذا؟ 476 00:25:50,423 --> 00:25:52,843 ‫أنا أحد متابعيك. 477 00:25:52,926 --> 00:25:54,336 ‫يا للروعة، لقد قلتها! 478 00:25:55,845 --> 00:25:58,805 ‫"(الكور)، (معمل النحات) ‫(القيطس)، (الحوت)" 479 00:25:59,432 --> 00:26:01,642 ‫شكرًا لك على المتابعة. 480 00:26:01,726 --> 00:26:03,266 ‫أنا معجب كبير! 481 00:26:03,353 --> 00:26:06,233 ‫لقد قرأت كل شيء، ‫حتى نظريات المؤامرة على حسابك السري. 482 00:26:06,314 --> 00:26:08,194 ‫كل ما كتبته صحيح. 483 00:26:08,775 --> 00:26:14,945 ‫بتقليل القدرات المعرفية للذكاء الاصطناعي، ‫تحاصر "الأمم المتحدة" البشرية في جحر. 484 00:26:15,031 --> 00:26:19,661 ‫هل صحيح أن طريقة تدمير الجحر ‫مكتوبة في قصيدة "سيفين"؟ 485 00:26:19,744 --> 00:26:22,544 ‫وأيضًا كما في حسابك السري، 486 00:26:22,622 --> 00:26:26,002 ‫أعتقد أيضًا أن شرائح "سيفين" منتجات معيبة… 487 00:26:30,338 --> 00:26:32,588 ‫ماذا تفعل بشقيقي الأصغر؟ 488 00:26:32,674 --> 00:26:34,804 ‫إنها مجرد نقرة فوق صوتية على الرأس. 489 00:26:34,884 --> 00:26:36,224 ‫إنها آمنة وغير ضارة. 490 00:26:36,803 --> 00:26:38,103 ‫أنا بخير. 491 00:26:38,179 --> 00:26:41,099 ‫ينبغي للأرضيين البقاء في جحرهم. 492 00:26:41,182 --> 00:26:44,352 ‫لا تكن مغرورًا ‫لمجرد أن لديك 100 مليون متابع! 493 00:26:44,436 --> 00:26:49,606 ‫"برايت"، الوصول غير المصرح به الذي رُصد ‫كان عن طريق تلك الطائرة المسيّرة بالتأكيد. 494 00:26:49,691 --> 00:26:53,321 ‫أجل، لقد اكتشفت خرقًا ‫لقانون الذكاء الاصطناعي. 495 00:26:53,403 --> 00:26:56,573 ‫الخطأ يصل إلى مقيّد "بي" في المستوى الأدنى. 496 00:26:56,656 --> 00:26:58,736 ‫يمكن القبض الجنائي على الجاني. 497 00:26:58,825 --> 00:27:01,995 ‫- عليّ وضع طوق عليه إذًا. ‫- أجل، عُلم. 498 00:27:02,078 --> 00:27:04,908 ‫علينا إسقاط نيزك على كوكب "الأرض" 499 00:27:04,998 --> 00:27:07,918 ‫وتقليل عدد السكان ‫بمقدار الثلث قبل فوات الأوان. 500 00:27:08,001 --> 00:27:10,631 ‫هذا في مصلحتكم، أيها الأرضيون. 501 00:27:11,212 --> 00:27:13,212 ‫إنك مخبول حقًا. 502 00:27:13,298 --> 00:27:17,138 ‫وإلا، فسيزيد البشر أعدادهم حتى الانقراض. 503 00:27:17,218 --> 00:27:21,218 ‫يا "تويا"! ستخرق عقدك ‫إذا لم تبق حتى النهاية. 504 00:27:21,890 --> 00:27:23,850 ‫يا له من خبر مؤسف! 505 00:27:23,933 --> 00:27:27,943 ‫"تويا" المحبوب ليس إلا فاشلًا كونيًا. 506 00:27:28,021 --> 00:27:32,191 ‫هذا الفتى مريض. ‫الأرجح أن اسم مرضه متلازمة الصف الثامن. 507 00:27:32,776 --> 00:27:34,686 ‫"تويا" رائع! 508 00:27:34,778 --> 00:27:38,738 ‫حقًا، إنه مثل شقيقي الأكبر حين كان صغيرًا. 509 00:27:38,823 --> 00:27:42,833 ‫أيها العمدة، هذه حالة طارئة. ‫رجاءً، تعال إلى غرفة التحكم فورًا. 510 00:27:42,911 --> 00:27:45,371 ‫تلك الطائرة المسيّرة لا تتصل بالإنترنت؟ 511 00:27:45,455 --> 00:27:46,325 ‫كيف إذًا؟ 512 00:27:46,414 --> 00:27:49,254 ‫الأرجح أنه عبر اتصال قرين لقرين. 513 00:27:49,334 --> 00:27:51,004 ‫اتصال عن قرب؟ 514 00:27:51,086 --> 00:27:53,166 ‫سأهاجم عن طريق اتصال قرين لقرين أيضًا. 515 00:27:53,755 --> 00:27:57,175 ‫لكن اتصال القرين ‫لا بد أن يكون في حدود 5 أمتار. 516 00:27:59,552 --> 00:28:01,932 ‫حسنًا، سأفتعل طريقة لإلهائه. 517 00:28:02,013 --> 00:28:04,063 ‫- فلتقترب في تلك الفرصة. ‫- عُلم. 518 00:28:07,352 --> 00:28:10,862 ‫- أنت "تويا ساغامي"، صحيح؟ ‫- ماذا تريد؟ 519 00:28:10,939 --> 00:28:14,819 ‫المقيّد المعرفي لطائرتك المسيّرة مغلق، ‫أليس كذلك؟ 520 00:28:14,901 --> 00:28:17,321 ‫"برايت"، اتصل إجباريًا ‫بتلك الطائرة المسيّرة. 521 00:28:19,322 --> 00:28:20,412 ‫عُلم. 522 00:28:20,490 --> 00:28:21,490 ‫"خطأ" 523 00:28:21,574 --> 00:28:22,874 ‫ماذا تفعل؟ 524 00:28:23,868 --> 00:28:26,698 ‫- أوقف عملية ذلك الفتى! ‫- أجل، عُلم. 525 00:28:27,705 --> 00:28:28,785 ‫اتصال قرين لقرين؟ 526 00:28:28,873 --> 00:28:29,963 ‫"برايت"! 527 00:28:31,292 --> 00:28:32,672 ‫لا تدعه يهرب. 528 00:28:37,048 --> 00:28:37,968 ‫ماذا… 529 00:28:38,049 --> 00:28:41,179 ‫تعدّ لي اتصال قرين لقرين؟ "دارك"! 530 00:28:43,221 --> 00:28:44,601 ‫"برايت"، اخرج من الاتصال! 531 00:28:46,683 --> 00:28:49,483 ‫اللعنة، الاقتراب في تلك الفرصة… ماذا… 532 00:28:49,561 --> 00:28:52,441 ‫احتم! من أين يأتي الهجوم؟ 533 00:28:58,153 --> 00:28:59,993 ‫من خلال اتصالات القرين داخل الحائط؟ 534 00:29:00,613 --> 00:29:04,953 ‫أنت متأخر عني بـ13.8 مليار عام ‫في مباراة اتصال قرين. 535 00:29:05,034 --> 00:29:08,164 ‫"برايت"، احصل على تصريح ‫باستخدام شفرة "الأمم المتحدة الثانية". 536 00:29:08,246 --> 00:29:10,866 ‫تجاوز أجهزة اتصالات القرين القريبة ‫بشفرة "الأمم المتحدة الثانية". 537 00:29:11,916 --> 00:29:12,916 ‫عُلم. 538 00:29:14,919 --> 00:29:17,299 ‫دارك"، فلتتجاوز الشفرة بالبرمجة المتقدمة. 539 00:29:22,886 --> 00:29:25,386 ‫كنت واثقًا. ‫هذه طائرة مسيّرة غير قانونية، أليس كذلك؟ 540 00:29:26,014 --> 00:29:27,854 ‫من أنت؟ 541 00:29:28,433 --> 00:29:32,063 ‫أنا قرصان أبيض القبعة ‫بتصريح أول من "الأمم المتحدة الثانية"، 542 00:29:32,145 --> 00:29:33,435 ‫"تايو تسوكوبا". 543 00:29:33,521 --> 00:29:37,731 ‫وأنا الطائرة المسيّرة الرسمية ‫للأمم المتحدة الثانية، "برايت". 544 00:29:37,817 --> 00:29:39,067 ‫"(الأمم المتحدة الثانية)" 545 00:29:39,152 --> 00:29:43,362 ‫طائرتك كالكلب الذي لا طوق له، ‫إن جاز التعبير. 546 00:29:43,448 --> 00:29:46,698 ‫أنا من يلاحق تلك الكلاب ويضع طوقًا حول… 547 00:29:51,206 --> 00:29:53,116 ‫مهلًا! 548 00:29:53,208 --> 00:29:55,038 ‫مهلًا. ماذا تفعلان؟ 549 00:29:58,046 --> 00:29:59,506 ‫"تويا"! 550 00:29:59,589 --> 00:30:03,009 ‫بصراحة، كم مرةً قلت لك ألّا تنزل هنا؟ 551 00:30:03,092 --> 00:30:04,222 ‫انتظر! 552 00:30:05,678 --> 00:30:07,098 ‫يا للهول! 553 00:30:09,307 --> 00:30:14,057 ‫هذا مريع. قفز فتيان وانتحرا. 554 00:30:14,145 --> 00:30:15,805 ‫سأتبعهما بالكاميرا. 555 00:30:16,564 --> 00:30:20,654 ‫يُحتمل احتمالًا كبيرًا أن خلل الاتصالات ‫كان بسبب نبضة كهرومغناطيسية. 556 00:30:20,735 --> 00:30:22,565 ‫نبضة كهرومغناطيسية؟ هذا مُحال. 557 00:30:22,654 --> 00:30:25,454 ‫إنها موجات كهرومغناطيسية من انفجار نووي. 558 00:30:25,532 --> 00:30:27,032 ‫انفجار نووي؟ 559 00:30:27,116 --> 00:30:28,576 ‫هذا ليس كل شيء. 560 00:30:28,660 --> 00:30:32,750 ‫الهجوم النووي استهدف مقذوفًا آخر لاعتراضه. 561 00:30:32,831 --> 00:30:35,291 ‫مقذوف آخر؟ ماذا يجري؟ 562 00:30:35,375 --> 00:30:36,705 ‫ماذا تفعلان؟ 563 00:30:36,793 --> 00:30:39,463 ‫سنتبعهما أيضًا بالمصعد إلى الأسفل. 564 00:30:39,546 --> 00:30:41,206 ‫أسرعي! إلى الأسفل! 565 00:30:42,298 --> 00:30:45,218 ‫لا تتبعني! هذا مُحال للأرضيين! 566 00:30:45,301 --> 00:30:47,761 ‫لا تستخفّ بي! "برايت"! 567 00:30:51,099 --> 00:30:54,519 ‫ماذا؟ "داكي"، اقض عليه. 568 00:30:56,813 --> 00:30:59,153 ‫يُجري ضبط تأثير "كوريوليس"… 569 00:31:04,153 --> 00:31:06,413 ‫أسقطه هكذا يا "برايت"! 570 00:31:08,783 --> 00:31:12,293 ‫لهذا قلت لك إن هذا مُحال للأرضيين. ‫فلترجع فحسب! 571 00:31:12,871 --> 00:31:14,411 ‫لن أرجع. 572 00:31:14,497 --> 00:31:15,997 ‫- افعلها يا "برايت"! ‫- أجل، عُلم! 573 00:31:24,883 --> 00:31:26,683 ‫أصّور من زاوية واضحة! 574 00:31:26,759 --> 00:31:30,639 ‫يا للهول، سأكون المسؤولة إن أُصيب. 575 00:31:30,722 --> 00:31:32,932 ‫مرحى! لقد تضاعف عدد متابعيّ. 576 00:31:33,016 --> 00:31:35,936 ‫أريد فعل هذا أيضًا. أيمكنني ذلك؟ 577 00:31:36,019 --> 00:31:37,849 ‫لهذا لا أستطيع التعامل مع الأطفال! 578 00:31:40,189 --> 00:31:42,819 ‫بئسًا، لقد نفد الوقود من حذائي. 579 00:31:44,319 --> 00:31:47,239 ‫عليك الرجوع من هذه النقطة، ‫النزول بعدها خطر. 580 00:31:49,699 --> 00:31:50,909 ‫يا للهول! 581 00:31:51,784 --> 00:31:53,124 ‫فلتمسك بيدي! 582 00:31:56,539 --> 00:31:57,749 ‫اللعنة! 583 00:31:59,167 --> 00:32:00,707 ‫وفقًا لتحليل "تويلف"، 584 00:32:00,793 --> 00:32:03,303 ‫المدار الذي حدث فيه خلل الاتصالات 585 00:32:03,379 --> 00:32:06,879 ‫اخترقه جرم سماوي صغير ‫أخذته شركة تطوير مياه. 586 00:32:09,218 --> 00:32:11,008 ‫مياه؟ مذنّبات؟ 587 00:32:11,095 --> 00:32:13,885 ‫أجل، مذنّب تجاري كان يُسحب إلى "الأرض" 588 00:32:13,973 --> 00:32:16,813 ‫لاستخراج المياه والكربون لبيعهما. 589 00:32:16,893 --> 00:32:17,893 ‫"مياه مذنّبات سائغة" 590 00:32:19,228 --> 00:32:21,808 ‫- الحائط يقترب. ‫- ادفع الحائط بقدميك! 591 00:32:23,399 --> 00:32:25,819 ‫سنقفز قبل أن نصل إليه! 592 00:32:26,402 --> 00:32:28,072 ‫إنه يزداد انحدارًا! 593 00:32:30,114 --> 00:32:31,744 ‫رائع! 594 00:32:31,824 --> 00:32:33,124 ‫ابتعدا عن المقاعد! 595 00:32:33,201 --> 00:32:36,581 ‫لكن هذا المسار ليس مدار مذنّبات تجارية. 596 00:32:36,663 --> 00:32:38,083 ‫إنه مسار تصادم مع "الأرض". 597 00:32:38,164 --> 00:32:41,214 ‫في العادة يُفترض بها أن تُثبّت ‫في نقاط "لاغرانج" القمرية. 598 00:32:41,292 --> 00:32:43,752 ‫لكن لا بد أن شيئًا ما تسبب في خروجها ‫عن مسارها. 599 00:32:43,836 --> 00:32:45,876 ‫هل كانت هدف الهجوم النووي؟ 600 00:32:45,964 --> 00:32:48,304 ‫لماذا لم يردنا تنويه بشيء بهذه الأهمية؟ 601 00:32:48,383 --> 00:32:53,603 {\an8}‫لا يُوجد أي أثر لشظايا المذنّب ‫في المسار المحسوب للانفجار. 602 00:32:53,680 --> 00:32:54,930 ‫ماذا؟ 603 00:32:55,014 --> 00:32:59,734 ‫باختصار، لقد فشل الهجوم النووي، ‫ويُحتمل أن المذنّب لا يزال يقترب. 604 00:32:59,811 --> 00:33:02,231 ‫- هناك ما يعترض طريقنا! ‫- اللعنة! 605 00:33:02,814 --> 00:33:04,614 ‫اقفز في الوقت نفسه الذي سأقفز فيه! 606 00:33:05,900 --> 00:33:06,900 ‫الآن! 607 00:33:07,694 --> 00:33:09,324 ‫أين المذنّب الآن؟ 608 00:33:10,113 --> 00:33:14,663 ‫ليس لدينا بيانات عن ذلك. ‫كل أنظمة التحكم في المدار لدينا معطلة. 609 00:33:14,742 --> 00:33:17,452 ‫اجعل "تويلف" يحسب مرةً أخرى ‫باستخدام البيانات التي لدينا الآن! 610 00:33:18,037 --> 00:33:22,457 ‫- المذنّب منخفض في مدار "الأرض". ‫- ما الارتفاع التقريبي؟ 611 00:33:23,126 --> 00:33:25,956 ‫من 400 إلى 300 كيلومتر! 612 00:33:26,045 --> 00:33:27,335 ‫"الارتفاع الحالي" 613 00:33:27,422 --> 00:33:30,012 ‫ألن يكون هذا اصطدامًا مباشرًا بالمحطة؟ 614 00:33:30,091 --> 00:33:33,051 ‫- ماذا عن المستوى المداري؟ ‫- لا أعلم تحديدًا. 615 00:33:33,136 --> 00:33:35,596 ‫لكن هناك احتمال كبير ‫أنه تناثر على مساحة واسعة، 616 00:33:35,680 --> 00:33:37,520 ‫فخطر الاصطدام محتمل. 617 00:33:37,598 --> 00:33:39,098 ‫لديّ تصوير للمذنّب. 618 00:33:40,143 --> 00:33:43,733 ‫جاذبية "الأرض" تجعله يتناثر. ‫يبدو أنه تحطم إلى عشرات القطع. 619 00:33:43,813 --> 00:33:45,693 ‫إذا صعدنا للأعلى، فسنصدمه. 620 00:33:45,773 --> 00:33:47,783 ‫اخفض ارتفاع محطة "أنشين"! 621 00:33:47,859 --> 00:33:49,399 ‫إبطاء الدافع! 622 00:33:49,485 --> 00:33:51,235 ‫أصدر تحذيرًا من المستوى الأقصى! 623 00:33:51,821 --> 00:33:52,951 ‫إننا نسقط! 624 00:34:00,455 --> 00:34:01,575 ‫ماذا؟ 625 00:34:04,625 --> 00:34:07,245 ‫- ماذا؟ ‫- تماسكي! 626 00:34:07,336 --> 00:34:09,256 {\an8}‫"الوحدة الطبية" 627 00:34:12,341 --> 00:34:14,261 ‫"كونوها بيكونور ناناسي" 628 00:34:22,435 --> 00:34:24,095 ‫سنصطدم! 629 00:34:34,739 --> 00:34:36,159 ‫"داكي"! 630 00:34:36,824 --> 00:34:38,794 ‫لماذا نتسارع؟ 631 00:34:39,368 --> 00:34:41,288 ‫إنهم يشعلون الدافعات. 632 00:34:41,788 --> 00:34:43,328 ‫حدث شيء ما. 633 00:34:43,956 --> 00:34:45,826 ‫الارتفاع الحالي 320 كيلومترًا. 634 00:34:45,917 --> 00:34:47,837 ‫ما حد ارتفاع محطة "أنشين"؟ 635 00:34:47,919 --> 00:34:50,589 ‫- 180 كيلومترًا. ‫- لننخفض إلى 200 كيلومتر! 636 00:34:50,671 --> 00:34:53,421 ‫استخدما محرك البلازما والمكوك المثبّت! 637 00:34:57,053 --> 00:34:59,973 ‫إنها تأتي من الأسفل أيضًا. ‫لا يمكننا تجنبها! 638 00:35:00,556 --> 00:35:02,926 ‫معكم العمدة "ساغامي" جميعًا. 639 00:35:03,017 --> 00:35:04,977 ‫سنصطدم بجرم. 640 00:35:05,061 --> 00:35:06,731 ‫لا بد أن تتشبثوا بشيء ما! 641 00:35:07,563 --> 00:35:09,983 ‫- اذهبوا إلى الملاجئ في كل الطوابق… ‫- اصطدام؟ 642 00:35:10,066 --> 00:35:11,726 ‫…وحافظوا على سلامتكم. 643 00:35:12,318 --> 00:35:15,698 ‫الموجودون في الجاذبية المنعدمة، ‫اربطوا أحزمة الأمان جيدًا رجاءً. 644 00:35:17,365 --> 00:35:19,155 ‫الحاجز يُغلق. 645 00:35:19,992 --> 00:35:22,042 ‫هناك شيء قادم بهذا الاتجاه. 646 00:35:22,120 --> 00:35:24,290 ‫تشبّث بي! 647 00:35:27,542 --> 00:35:30,672 ‫ها قد أتى الاصطدام. 648 00:35:36,259 --> 00:35:37,679 ‫لقد توقف. 649 00:35:39,262 --> 00:35:41,062 ‫تشبّثوا بمقاعدكم. 650 00:35:41,639 --> 00:35:42,809 ‫ماذا؟ 651 00:35:42,890 --> 00:35:44,310 ‫تشبّثوا! 652 00:35:47,979 --> 00:35:48,979 ‫ها هو ذا! 653 00:37:20,279 --> 00:37:23,699 ‫ترجمة "حسام بدوي"