1
00:00:06,297 --> 00:00:09,797
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:12,554 --> 00:00:15,894
- Tuhan juga membutuhkannya.
- …berjalan ke Mars.
3
00:00:15,974 --> 00:00:17,394
{\an8}TIDAK TERDEFINISI
4
00:00:17,475 --> 00:00:20,015
Aku tak butuh masa depan!
5
00:00:20,103 --> 00:00:21,353
TIDAK TERDEFINISI2
6
00:00:23,523 --> 00:00:25,363
…Seven.
7
00:00:29,154 --> 00:00:31,614
Mimpi aneh itu lagi.
8
00:00:34,868 --> 00:00:36,118
Apa-apaan ini?
9
00:00:42,042 --> 00:00:44,922
Aku lupa. Kami mendapat gravitasi
dua hari lalu.
10
00:00:49,048 --> 00:00:50,878
Gravitasi menyebalkan.
11
00:00:54,554 --> 00:00:57,894
Pembatas kognitifku… mati!
12
00:00:57,974 --> 00:01:00,024
Alat John Doe berfungsi dengan baik.
13
00:01:00,643 --> 00:01:04,153
Touya, kau membuka kunci
pembatas kognitifmu lagi?
14
00:01:04,230 --> 00:01:05,320
Jangan lihat, Kepala.
15
00:01:05,398 --> 00:01:07,898
Kau akan bermasalah dengan pamanmu lagi.
16
00:01:07,984 --> 00:01:10,574
Yang ini sulit ditemukan,
jadi aku akan baik-baik saja.
17
00:01:11,863 --> 00:01:13,323
Aku Dakky!
18
00:01:14,741 --> 00:01:17,541
Meski kau membuka pembatasnya,
kau tetap bodoh.
19
00:01:18,286 --> 00:01:19,826
Kemampuan bahasa dan kognitif
tak berkaitan.
20
00:01:19,913 --> 00:01:20,833
GRAVITASI
21
00:01:21,539 --> 00:01:24,459
Dakky, berapa level kognisimu?
22
00:01:26,377 --> 00:01:28,797
Lihatlah. Dua kali lipat dari sebelumnya.
23
00:01:29,297 --> 00:01:31,467
Akhirnya aku menembus pembatas B.
24
00:01:31,549 --> 00:01:33,379
{\an8}PEMBUNUH KEGELAPAN
PEMBATAS B DIBUKA
25
00:01:33,468 --> 00:01:34,468
{\an8}Poopy!
26
00:01:34,552 --> 00:01:38,142
- Pemisahan tahap pertama dikonfirmasi…
- Baiklah. Ini saatnya.
27
00:01:39,349 --> 00:01:41,599
Kendali peluncuran Japan Ex-terra 607…
28
00:01:41,684 --> 00:01:42,604
DISESUAIKAN
29
00:01:42,685 --> 00:01:43,595
{\an8}TELEMETRI TAHAP 2
30
00:01:43,686 --> 00:01:44,596
{\an8}…lintasan nominal.
31
00:01:44,687 --> 00:01:47,397
Tenaga pendorong tahap dua nominal.
32
00:01:47,482 --> 00:01:50,362
Tahap pertama melaju
ke arah Bandar Antariksa Oita.
33
00:01:54,823 --> 00:01:58,203
Bagus! Akhirnya aku
meretas fungsi refleks.
34
00:01:58,284 --> 00:01:59,294
LAPORAN PEMINDAIAN
35
00:01:59,369 --> 00:02:00,499
EROR
36
00:02:01,079 --> 00:02:04,169
Kurasa selanjutnya
aku harus menghapus pembatas C.
37
00:02:04,958 --> 00:02:10,168
Kalau begitu, retaslah basis data Twelve
seperti biasa dan terus belajar.
38
00:02:11,381 --> 00:02:14,681
Cepatlah dan nyalakan Kegilaan.
Lalu, lewati Seven.
39
00:02:14,759 --> 00:02:18,009
Jangan pedulikan itu, Touya.
Kau akan terlambat terapi fisik.
40
00:02:19,013 --> 00:02:20,893
Sial. Aku lupa.
41
00:02:20,974 --> 00:02:24,894
Penghentian tahap dua.
Sistem peluncuran pelarian dimatikan.
42
00:02:25,603 --> 00:02:28,313
Memasuki panduan inersia.
43
00:02:28,398 --> 00:02:29,608
{\an8}MASKAPAI JAPAN EX-TERRA
44
00:02:29,691 --> 00:02:32,531
{\an8}Kini kau bisa menggunakan internet.
45
00:02:32,610 --> 00:02:35,820
Kau bisa melepaskan sabuk pengaman.
Nikmatilah gravitasi nol.
46
00:02:35,905 --> 00:02:37,485
{\an8}Akhirnya kita sampai!
47
00:02:37,574 --> 00:02:38,954
{\an8}SIARAN LANGSUNG
48
00:02:39,033 --> 00:02:41,083
Tiga, dua…
49
00:02:41,161 --> 00:02:43,201
Ini Mina, Semuanya!
50
00:02:43,788 --> 00:02:46,458
Baiklah, maaf atas penundaannya, Semuanya.
51
00:02:46,541 --> 00:02:50,341
{\an8}SkyTuber Mina di sini.
Melanjutkan laporan langsung.
52
00:02:50,837 --> 00:02:52,627
{\an8}Auroranya sangat memukau.
53
00:02:52,714 --> 00:02:55,974
{\an8}Aku akan segera mencoba gravitasi nol.
54
00:02:57,677 --> 00:03:00,757
Toilet! Di mana toiletnya?
55
00:03:01,973 --> 00:03:03,473
Aku akan berkemih di setelanku.
56
00:03:04,058 --> 00:03:06,308
Silakan buang air kecil di setelanmu.
57
00:03:06,394 --> 00:03:08,064
Ya, rasanya lega.
58
00:03:09,397 --> 00:03:12,317
Bocah ini berkemih di popoknya
dan dia terlalu dekat denganku.
59
00:03:12,400 --> 00:03:14,940
Antariksa bagaikan neraka.
Aku ingin muntah.
60
00:03:15,028 --> 00:03:18,068
Kurasa tak seharusnya
kau bicara pada adikmu seperti itu.
61
00:03:19,657 --> 00:03:21,157
Aku melihat Anshin.
62
00:03:21,242 --> 00:03:22,912
{\an8}BUMI
STASIUN ANTARIKSA ANSHIN
63
00:03:22,994 --> 00:03:25,374
Lihatlah ke kanan.
64
00:03:26,080 --> 00:03:28,880
{\an8}Itu stasiun komersial Anshin,
kebanggaan Jepang.
65
00:03:28,958 --> 00:03:29,878
{\an8}Kecil sekali!
66
00:03:29,959 --> 00:03:30,999
{\an8}TELEMETRI TAHAP 2
67
00:03:31,085 --> 00:03:32,625
{\an8}Kau bahkan tak bisa melihatnya.
68
00:03:32,712 --> 00:03:38,012
Kini sambutan dari Twelve,
Kecerdasan Buatan pemandu stasiun.
69
00:03:38,092 --> 00:03:39,302
STASIUN ANTARIKSA KOMERSIAL: ANSHIN
70
00:03:39,385 --> 00:03:41,505
Selamat datang
di Hotel Antariksa Anshin Jepang.
71
00:03:42,597 --> 00:03:45,137
Tampaknya stasiun ini disebut Anshin.
72
00:03:45,225 --> 00:03:46,225
{\an8}PAYAH
73
00:03:46,309 --> 00:03:49,899
{\an8}Entah siapa yang memberikan
nama yang sangat bodoh itu.
74
00:03:50,647 --> 00:03:51,897
{\an8}Ternyata ONIQLO!
75
00:03:51,981 --> 00:03:55,241
Gawat. Nasa akan membunuhku
jika aku terlambat.
76
00:03:55,318 --> 00:03:58,608
Juga, maaf membahasnya lagi, Touya.
77
00:03:58,696 --> 00:04:00,526
Kemarilah, Dakky.
78
00:04:02,116 --> 00:04:03,486
Ada apa, Kepala?
79
00:04:03,576 --> 00:04:06,826
Bisa keluar dari kamarku sekarang?
80
00:04:06,913 --> 00:04:10,543
Bukankah sebenarnya
kau punya kamar di Bumi di bawah sana?
81
00:04:11,876 --> 00:04:14,246
Ya, baiklah. Sampai jumpa bulan depan.
82
00:04:14,837 --> 00:04:17,297
Itulah yang kau katakan bulan lalu.
83
00:04:21,844 --> 00:04:25,274
Bumi bukan lingkungan
untuk tempat hidup manusia.
84
00:04:26,349 --> 00:04:29,389
Manusia seharusnya hidup
secara ekstraterestrial.
85
00:04:32,563 --> 00:04:35,193
MASKAPAI JAPAN EX-TERRA
86
00:04:46,744 --> 00:04:48,374
{\an8}EPISODE 1:
PARA UTUSAN EKSTRATERESTRIAL
87
00:04:48,454 --> 00:04:50,424
{\an8}Akhirnya aku melihat secara langsung.
88
00:04:51,749 --> 00:04:53,249
Genting Yanegawara!
89
00:04:53,334 --> 00:04:55,344
{\an8}Stasiun ini memakai genting yanegawara!
90
00:04:55,420 --> 00:04:56,420
{\an8}LENTERA
91
00:04:56,504 --> 00:04:58,424
{\an8}Itu baru buatan Jepang.
92
00:04:58,506 --> 00:05:00,926
{\an8}Tak mungkin! Ada yang lebih baik!
Seekor kepiting!
93
00:05:01,009 --> 00:05:02,009
{\an8}SERIUS?
94
00:05:02,093 --> 00:05:05,933
{\an8}Ada kepiting di stasiun antariksa ini!
Bagus sekali untuk unggahanku!
95
00:05:06,014 --> 00:05:08,814
{\an8}Mengerikan! Mars dan bulan
seakan dijadikan satai.
96
00:05:08,891 --> 00:05:10,771
{\an8}- ADUH
- MINA KEJAM
97
00:05:10,852 --> 00:05:13,152
{\an8}Selera yang luar biasa.
98
00:05:13,229 --> 00:05:15,939
Seperti apa di dalamnya, ya?
99
00:05:16,024 --> 00:05:17,734
Menyalakan pendorong
untuk penyesuaian ketinggian.
100
00:05:17,817 --> 00:05:18,817
JUMLAH PENGIKUT TERKINI
101
00:05:19,819 --> 00:05:21,319
Akan ada sedikit turbulensi.
102
00:05:21,404 --> 00:05:24,574
- Silakan kembali ke kursimu.
- Mina, kembalilah ke kursimu.
103
00:05:24,657 --> 00:05:27,327
- Mohon kencangkan sabuk pengaman.
- Mina!
104
00:05:27,410 --> 00:05:31,830
{\an8}Pesawat ulang-alik kami akan menyalakan
pendorong untuk penyesuaian ketinggian.
105
00:05:32,415 --> 00:05:34,245
Karena inilah aku tak suka antariksa.
106
00:05:37,211 --> 00:05:39,341
- Boleh aku makan ini?
- Tentu.
107
00:05:41,632 --> 00:05:44,682
Tolong jangan buat kotor dengan kacangnya.
108
00:05:47,555 --> 00:05:48,765
Maaf.
109
00:05:50,058 --> 00:05:51,638
Aku Taiyou Tsukuba.
110
00:05:51,726 --> 00:05:54,436
Apakah kalian ke sini
untuk promosi Deegle juga?
111
00:05:54,520 --> 00:05:58,860
Ya. Aku Hiroshi Tanegashima.
Semua memanggilku Hakase.
112
00:05:58,941 --> 00:06:01,321
Aku dari Saitama di Bumi.
113
00:06:01,402 --> 00:06:03,202
Ini Mina Misasa, kakakku.
114
00:06:03,279 --> 00:06:05,739
Orang tua kami bercerai,
jadi nama keluarga kami lain.
115
00:06:05,823 --> 00:06:07,493
Dia seorang PecundangTuber.
116
00:06:07,575 --> 00:06:10,615
Apakah pecundang
punya ratusan ribu pengikut?
117
00:06:10,703 --> 00:06:13,413
{\an8}Senang berkenalan.
Kau mau aku mengikutimu?
118
00:06:13,498 --> 00:06:14,418
{\an8}Tidak.
119
00:06:14,499 --> 00:06:17,539
{\an8}Aku memakainya hanya untuk
tetap berhubungan dengan teman-teman.
120
00:06:17,627 --> 00:06:21,167
{\an8}Ratusan ribu tidak sebanding
dengan pengikut Touya.
121
00:06:21,255 --> 00:06:22,415
{\an8}TOUYA SAGAMI:
14 TAHUN, LAHIR DI BULAN
122
00:06:22,507 --> 00:06:24,177
{\an8}- Siapa?
- Peserta lain.
123
00:06:25,051 --> 00:06:26,301
Peserta lain?
124
00:06:26,385 --> 00:06:28,505
Sagami! Touya Sagami.
125
00:06:28,596 --> 00:06:31,886
Dia terkenal. Dia anak terakhir
yang terlahir secara ekstraterestrial.
126
00:06:31,974 --> 00:06:33,894
Aku belum pernah dengar namanya.
127
00:06:38,439 --> 00:06:42,109
- Dia punya 100 juta pengikut.
- Serius? Dia pasti menyenangkan.
128
00:06:42,193 --> 00:06:43,573
TOUYA SAGAMI
PENGIKUT: 100.010
129
00:06:43,653 --> 00:06:45,863
Tetap di buaianmu, Orang Bumi!
130
00:06:56,332 --> 00:07:01,882
Anshin Japan Ex-terra 607 diizinkan
untuk pendekatan titik tangkap nol.
131
00:07:01,963 --> 00:07:04,763
Memulai rangkaian penangkapan otomatis.
132
00:07:04,841 --> 00:07:09,641
Bukankah seharusnya ICS
sudah dihancurkan pada tahun 2017?
133
00:07:09,720 --> 00:07:12,850
Japan Ex-terra 607,
kau akan berlabuh di Bandar 03.
134
00:07:21,858 --> 00:07:23,858
{\an8}KONOHA B. NANASE - PENGIKUT: 7
135
00:07:27,113 --> 00:07:28,823
SAATNYA PEMERIKSAAN
136
00:07:28,906 --> 00:07:30,526
Harus mengambil obat.
137
00:07:37,999 --> 00:07:42,919
Aku terjebak dengan gravitasi tambahan
hanya karena Orang Bumi datang.
138
00:07:47,008 --> 00:07:48,628
Hanya khayalanku?
139
00:07:53,764 --> 00:07:56,184
PUSAT KEBUGARAN
ANSHIN
140
00:07:56,267 --> 00:08:00,057
Merepotkan sekali. Tak ada yang mendapat
keuntungan dari gravitasi.
141
00:08:00,146 --> 00:08:02,566
Dakky, tunggu di sini.
142
00:08:14,785 --> 00:08:15,785
{\an8}TIDAK TERDEFINISI
143
00:08:15,870 --> 00:08:17,790
Apa ini?
144
00:08:17,872 --> 00:08:18,792
BUMI - TIDAK TERDEFINISI
145
00:08:18,873 --> 00:08:22,043
- Ada apa?
- Ada sesuatu yang aneh di sana.
146
00:08:22,126 --> 00:08:24,496
Sesuatu yang aneh? Seperti UFO?
147
00:08:26,672 --> 00:08:28,262
Hanya bintang jatuh.
148
00:08:28,341 --> 00:08:29,431
Bintang jatuh?
149
00:08:31,010 --> 00:08:32,970
{\an8}TIDAK TERDEFINISI
150
00:08:33,054 --> 00:08:35,314
Kode eror 4423 telah terdeteksi.
151
00:08:36,516 --> 00:08:38,806
Sepertinya ada kerusakan KB.
152
00:08:41,604 --> 00:08:43,024
Apa artinya?
153
00:08:43,105 --> 00:08:44,475
Entahlah.
154
00:08:44,565 --> 00:08:45,815
Memeriksa sistem.
155
00:08:47,151 --> 00:08:49,651
Ada proyektil tak terindentifikasi
yang tak ada di daftar navigasi.
156
00:08:52,156 --> 00:08:53,196
Berapa ketinggiannya?
157
00:08:53,282 --> 00:08:55,282
Diluncurkan dari orbit rendah.
158
00:08:55,368 --> 00:08:57,078
Saat ini ketinggiannya 800 kilometer.
159
00:08:57,161 --> 00:08:58,961
Dia berbalik arah.
160
00:08:59,038 --> 00:09:00,578
Tak ada risiko tabrakan.
161
00:09:00,665 --> 00:09:02,995
Uchinoura, dari mana asal peluncurannya?
162
00:09:03,084 --> 00:09:04,214
Aku tak tahu.
163
00:09:04,293 --> 00:09:06,463
Menyebalkan sekali.
164
00:09:06,546 --> 00:09:09,756
- Nobeyama, laporkan itu pada UN2.
- Sudah dilaporkan.
165
00:09:09,840 --> 00:09:10,840
ANSHIN - TIDAK TERDEFINISI
166
00:09:10,925 --> 00:09:12,965
- Apa…
- Ada apa?
167
00:09:13,052 --> 00:09:15,052
Aku menemukan asal peluncurannya.
168
00:09:15,137 --> 00:09:17,717
- Tampaknya dari UN2.
- Apa?
169
00:09:18,307 --> 00:09:20,267
{\an8}Proyektil itu bersembunyi
di sisi lain Bumi.
170
00:09:20,351 --> 00:09:21,351
{\an8}UTARA - TIDAK TERDEFINISI
171
00:09:22,395 --> 00:09:26,355
Apa tindakanku saat UN2
melanggar peraturan navigasi?
172
00:09:32,947 --> 00:09:35,867
{\an8}972 M - TARGET: 3000 M
173
00:09:35,950 --> 00:09:37,620
Tunggu dulu, Touya.
174
00:09:37,702 --> 00:09:40,962
Bukankah aku melarangmu meretas fasilitas?
175
00:09:41,038 --> 00:09:42,498
Lakukan terapinya dengan benar.
176
00:09:47,587 --> 00:09:49,417
Bagaimana ini bisa disebut terapi?
177
00:09:49,505 --> 00:09:52,465
Aku hanya dilahirkan di bulan.
Aku tidak sakit.
178
00:09:52,550 --> 00:09:54,510
Dengar, lakukan saja.
179
00:10:06,230 --> 00:10:08,150
Dakky, kau baik-baik saja?
180
00:10:10,985 --> 00:10:12,855
Baiklah, tarik napas.
181
00:10:13,696 --> 00:10:15,356
Buang napas.
182
00:10:15,448 --> 00:10:17,868
Twelve, apa pendapatmu?
183
00:10:17,950 --> 00:10:19,870
Tunggu sebentar.
184
00:10:19,952 --> 00:10:23,502
- Detak jantung Touya meningkat.
- Aduh!
185
00:10:24,248 --> 00:10:27,038
Hei, jangan mesum. Berbaliklah.
186
00:10:27,126 --> 00:10:31,086
Jangan sentil kepalaku.
Bagaimana jika implanku rusak?
187
00:10:32,965 --> 00:10:34,375
Bagaimana keadaan Konoha?
188
00:10:34,467 --> 00:10:35,467
KATA KUNCI
189
00:10:35,551 --> 00:10:37,891
Itu informasi pribadi,
aku tak akan memberitahumu.
190
00:10:38,512 --> 00:10:41,932
Implan Konoha tidak larut
dengan baik juga, 'kan?
191
00:10:42,016 --> 00:10:43,846
Kau masih bicara?
192
00:10:43,934 --> 00:10:47,524
Itu hanya mitos buatan
anak-anak dengan sindrom kelas delapan.
193
00:10:47,605 --> 00:10:49,475
Jangan mempermainkan aku.
194
00:10:49,565 --> 00:10:52,775
Baiklah. Aku akan berikan
obat anti mabuk gravitasi yang biasa.
195
00:10:52,860 --> 00:10:53,860
Tunggu di sana.
196
00:10:53,944 --> 00:10:55,744
DISPENSER FARMASI OTOMATIS
DARI NASA DENGAN CINTA
197
00:10:56,906 --> 00:11:00,116
Aku kelas delapan, jadi seharusnya
aku mengidap sindrom kelas delapan.
198
00:11:00,201 --> 00:11:01,201
GRAVITASI
199
00:11:03,079 --> 00:11:05,829
- Twelve.
- Ya, ada apa?
200
00:11:05,915 --> 00:11:10,835
Implan Touya dirancang oleh Seven,
KB yang paling cerdas.
201
00:11:10,920 --> 00:11:12,090
Benar.
202
00:11:12,171 --> 00:11:17,471
Saat ini, pengembangan produknya
dilakukan oleh Seven Technology,
203
00:11:17,551 --> 00:11:20,721
tapi mereka bangkrut karena insiden
yang disebut Kegilaan Seven.
204
00:11:21,514 --> 00:11:23,564
Ya, aku tahu.
205
00:11:23,641 --> 00:11:27,481
Namun, kenapa Seven membuat
kesalahan desain seperti itu?
206
00:11:27,561 --> 00:11:32,571
Kecerdasanku tak sampai sepersepuluh
kecerdasan Seven, jadi aku tak tahu.
207
00:11:36,612 --> 00:11:38,032
PAMAN
208
00:11:39,448 --> 00:11:41,948
- Ya?
- Kau ada di pusat kebugaran sekarang?
209
00:11:42,410 --> 00:11:43,490
Ya.
210
00:11:43,577 --> 00:11:45,787
Apa kau berlari seperti seharusnya?
211
00:11:45,871 --> 00:11:48,711
Jika kau tak membangun stamina,
kau tak bisa turun ke Bumi.
212
00:11:49,291 --> 00:11:51,211
Aku tak akan pergi ke Bumi.
213
00:11:51,293 --> 00:11:52,293
{\an8}GRAVITASI
214
00:11:52,378 --> 00:11:54,128
Aku ingin pergi ke tempat Paman.
215
00:11:54,213 --> 00:11:56,223
Tempo hari kita sudah bicarakan ini.
216
00:11:56,298 --> 00:11:59,588
Orang Luar Bumi tak bisa mengadopsi anak.
217
00:11:59,677 --> 00:12:00,887
Aku bukan anak kecil.
218
00:12:00,970 --> 00:12:02,140
KINI KELUARGAMU
BISA MEMILIKI ANTARIKSA!
219
00:12:02,221 --> 00:12:03,601
Aku tahu segalanya.
220
00:12:03,681 --> 00:12:04,681
AYO KE ANTARIKSA
221
00:12:04,765 --> 00:12:06,595
Aku tahu apa kata orang
di internet Orang Bumi.
222
00:12:06,684 --> 00:12:08,444
Apa maksudmu?
223
00:12:08,936 --> 00:12:13,316
Anak-anak yang lahir di antariksa harus
mati saja dengan implan cacat mereka.
224
00:12:13,399 --> 00:12:15,609
Jangan terlalu serius memikirkan itu.
225
00:12:19,029 --> 00:12:22,069
Apa Tuhan juga ada di antariksa?
226
00:12:22,658 --> 00:12:23,828
Tuhan?
227
00:12:25,077 --> 00:12:27,367
Jika ada Tuhan di antariksa,
228
00:12:27,955 --> 00:12:30,995
dia pemalas yang tak berguna.
229
00:12:31,750 --> 00:12:35,050
Touya, Tuhan tak akan
melakukan apa pun untukmu.
230
00:12:36,088 --> 00:12:39,258
Yang bisa menyelamatkanmu
adalah usahamu sendiri
231
00:12:39,341 --> 00:12:41,931
serta sains dan teknologi ciptaan manusia.
232
00:12:43,512 --> 00:12:46,352
Aku berharap ada meteorit
yang jatuh dan menghancurkan Bumi.
233
00:12:46,849 --> 00:12:48,309
TELEPON BERAKHIR
234
00:12:48,392 --> 00:12:49,692
Dia menutup telepon?
235
00:12:49,768 --> 00:12:51,268
Apa itu Touya?
236
00:12:51,353 --> 00:12:56,073
Ya. Anak yang memang sudah rumit itu
telah mencapai usia rumit.
237
00:12:56,150 --> 00:12:59,700
Omong-omong, Wali Kota, ada keluhan
tentang bungee antariksa.
238
00:12:59,778 --> 00:13:01,738
Tampaknya bungee telah berhenti.
239
00:13:02,323 --> 00:13:06,833
Juga, UN2 ingin kita segera membongkar
antena ICS tanpa otorisasi.
240
00:13:06,911 --> 00:13:08,251
Ya, aku mengerti.
241
00:13:08,329 --> 00:13:11,829
Tentang proyektil tadi,
apakah UN2 sudah merespons?
242
00:13:11,916 --> 00:13:14,456
Tak ada jawaban.
243
00:13:14,543 --> 00:13:18,963
Astaga. Apa gunanya kita punya organisasi
seperti Perkumpulan Bangsa-bangsa?
244
00:13:20,090 --> 00:13:21,720
Kini Nasa mengajukan keluhan.
245
00:13:21,800 --> 00:13:23,720
Dia lagi?
246
00:13:23,802 --> 00:13:26,472
Ya. Petugas Keluhan.
247
00:13:26,972 --> 00:13:28,472
Ya, ini Nasa.
248
00:13:29,099 --> 00:13:31,559
Aku sudah bilang
aku tak bisa menangani anak-anak.
249
00:13:31,644 --> 00:13:34,484
Kenapa kau menyisipkan satu lagi padaku?
250
00:13:34,563 --> 00:13:36,573
LANTAI GRAVITASI MARS
MODUL MEDIS
251
00:13:44,657 --> 00:13:48,657
Konoha, bukankah kau akan
menghadiri makan malan Orang Bumi?
252
00:13:48,744 --> 00:13:51,464
Ya, tapi Nasa menghentikanku.
253
00:13:51,539 --> 00:13:54,169
Aku mengerti. Ayo, Dakky.
254
00:13:58,212 --> 00:14:00,212
Bagaimana implanmu?
255
00:14:00,965 --> 00:14:02,255
Entahlah.
256
00:14:02,883 --> 00:14:05,263
Aku sudah memeriksa milikku.
257
00:14:05,970 --> 00:14:08,930
Kurasa aku tahu
di mana sebagian besar kerusakannya.
258
00:14:09,014 --> 00:14:10,724
Aku akan mencoba memperbaikinya.
259
00:14:11,559 --> 00:14:14,849
Kurasa itu pantulan kiri
yang dienskripsikan.
260
00:14:14,937 --> 00:14:17,147
- Kau tahu apa itu?
- Tidak.
261
00:14:17,940 --> 00:14:20,820
Jika perbaikan milikku lancar,
aku akan memperbaiki milikmu juga.
262
00:14:21,527 --> 00:14:23,487
Kau akan bermasalah dengan Nasa lagi.
263
00:14:24,113 --> 00:14:25,743
Aku tak peduli.
264
00:14:33,205 --> 00:14:37,075
Namun, bukankah kau senang
bekerja di luar Bumi seperti keinginanmu?
265
00:14:37,167 --> 00:14:39,547
Maksudku, namamu Nasa Houston.
266
00:14:39,628 --> 00:14:42,088
Apa kau akan mengungkitnya lagi?
267
00:14:42,172 --> 00:14:47,092
Kalau begitu, ketahuilah,
aku adalah perawat sekaligus pengasuh.
268
00:14:47,177 --> 00:14:50,217
Namun, aku hanya dibayar
untuk salah satu pekerjaan itu.
269
00:14:50,306 --> 00:14:52,346
Ini eksploitasi staf antariksa.
270
00:14:52,433 --> 00:14:54,773
Aku akan beri tahu personel KB.
271
00:14:54,852 --> 00:14:57,772
Ya, tapi personel KB
yang membuat keputusan itu.
272
00:14:57,855 --> 00:14:59,515
Tunggu sebentar.
273
00:14:59,607 --> 00:15:02,777
- Ada apa?
- Ada keputusan tentang proyektil tadi.
274
00:15:03,527 --> 00:15:05,237
Tidak mungkin.
275
00:15:05,321 --> 00:15:08,071
Ya, itu milik militer… Apa?
276
00:15:13,495 --> 00:15:17,035
Aku penasaran apakah aku akan
segera dikutuk dan meninggal.
277
00:15:19,501 --> 00:15:20,751
Apa itu?
278
00:15:21,754 --> 00:15:22,764
EROR
279
00:15:24,089 --> 00:15:27,009
- Sekarang apa lagi?
- Mungkin itu CME?
280
00:15:27,593 --> 00:15:29,053
Eror komunikasi?
281
00:15:30,596 --> 00:15:33,266
Ini bukan sekadar eror komunikasi.
282
00:15:33,349 --> 00:15:34,389
Apa?
283
00:15:34,475 --> 00:15:35,885
{\an8}DI LUAR JANGKAUAN - LURING
284
00:15:35,976 --> 00:15:38,186
{\an8}Mohon jangan lepaskan
sabuk pengamanmu dulu…
285
00:15:38,270 --> 00:15:40,270
{\an8}LURING
DIBLOKIR OLEH EROR TAK DIKENAL
286
00:15:42,274 --> 00:15:44,324
Internet! Tak ada internet!
287
00:15:44,401 --> 00:15:46,151
Ada apa dengan sistemnya?
288
00:15:46,236 --> 00:15:49,316
- Twelve.
- Twelve bermasalah. Memulai ulang.
289
00:15:49,406 --> 00:15:51,406
Twelve mengalami gangguan?
290
00:15:51,492 --> 00:15:55,122
- Aku tak bisa memakai sistem kendali.
- Bagaimana dengan pelindung puing?
291
00:15:55,204 --> 00:15:58,584
Pelindung puing juga mengalami gangguan.
Kita bisa kejatuhan puing.
292
00:15:58,666 --> 00:16:00,876
Berapa lama memulai ulang Twelve?
293
00:16:00,960 --> 00:16:03,590
Twelve tidak berfungsi, jadi aku tak tahu.
294
00:16:04,838 --> 00:16:06,838
Kita mulai ulang pelindungnya
secara manual.
295
00:16:06,924 --> 00:16:09,344
Apa? Kau bisa melakukan itu?
296
00:16:09,426 --> 00:16:13,256
Entahlah, tapi ada bagian tentang itu
di buku panduan.
297
00:16:13,931 --> 00:16:15,811
Konoha, kau baik-baik saja?
298
00:16:16,392 --> 00:16:19,602
Aku mendengar suara aneh sejak tadi.
299
00:16:19,687 --> 00:16:21,687
Jangan cemas, Konoha.
300
00:16:21,772 --> 00:16:25,902
Menurut Puisi Seven,
kita tak akan mati sekarang.
301
00:16:25,985 --> 00:16:27,185
{\an8}MEMULAI ULANG: SISTEM PELINDUNG
302
00:16:27,277 --> 00:16:30,157
{\an8}Baiklah. Aku sudah
memulai ulang pelindungnya saja.
303
00:16:33,200 --> 00:16:37,160
Apa itu suara yang berbunyi satu kali
sebagai tes saat memulai ulang?
304
00:16:37,705 --> 00:16:39,205
Puing terdeteksi. Ini sungguhan.
305
00:16:39,289 --> 00:16:40,289
PUING ANTARIKSA
TINGKAT KEPARAHAN 8
306
00:16:40,374 --> 00:16:42,084
Mulai rangkaian pencegatan!
307
00:16:42,167 --> 00:16:44,167
Bagaimana dengan data sasaran?
308
00:16:44,670 --> 00:16:46,760
Bisakah kita pakai kalkulator luring?
309
00:16:46,839 --> 00:16:48,919
Kalkulasi dengan alat Smart-mu.
310
00:16:50,884 --> 00:16:55,184
Aku tak bisa siaran langsung
tanpa internet.
311
00:16:55,264 --> 00:16:58,144
Apa ini serangan teroris?
312
00:16:58,225 --> 00:17:00,305
Apa? Masih ada teroris di zaman sekarang?
313
00:17:00,394 --> 00:17:02,314
Ini juga terjadi tahun lalu.
314
00:17:02,396 --> 00:17:05,566
Mereka mencoba menyasar lift antariksa
yang sedang dibangun.
315
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
Aku tahu itu.
316
00:17:06,942 --> 00:17:10,032
John Doe, 'kan?
Grup peretas super misterius.
317
00:17:10,529 --> 00:17:12,819
Tampaknya ini berita.
318
00:17:13,323 --> 00:17:14,953
Di sini Mina, Semuanya.
319
00:17:15,034 --> 00:17:16,414
MEREKAM: LURING
320
00:17:16,493 --> 00:17:18,453
Aku ragu, tapi aku akan membuat videonya.
321
00:17:19,038 --> 00:17:21,208
Twelve sudah sebagaian dimulai ulang.
322
00:17:22,666 --> 00:17:25,336
Sial! Tak ada yang masuk akal!
323
00:17:25,419 --> 00:17:28,839
Kedengarannya ada hal menarik
sedang terjadi. Tak adil!
324
00:17:29,423 --> 00:17:32,223
Biasanya, tak ada benda langit
di orbit seperti ini.
325
00:17:32,301 --> 00:17:33,891
Benda buatan?
326
00:17:33,969 --> 00:17:35,889
Mungkin Apollo tahap tiga?
327
00:17:35,971 --> 00:17:37,971
Kita tak tahu kecuali Twelve berfungsi.
328
00:17:38,891 --> 00:17:41,641
- Kita harus memakai helm.
- Baiklah.
329
00:17:43,979 --> 00:17:46,069
Mina, pakai helmmu juga.
330
00:17:46,690 --> 00:17:48,570
Aku ada di dalam pesawat sekarang.
331
00:17:48,650 --> 00:17:50,900
Jika menabrak sesuatu,
kami akan tewas seketika.
332
00:17:50,986 --> 00:17:52,646
Mina dalam masalah besar.
333
00:17:52,738 --> 00:17:54,818
- Aku penasaran apakah ini puing.
- Apa?
334
00:17:54,907 --> 00:17:56,827
Puing. Sampah antariksa.
335
00:17:56,909 --> 00:17:59,239
Jika itu puing, kita pasti tahu lokasinya.
336
00:17:59,328 --> 00:18:02,288
Jadi, pasti itu benda langit kecil.
Berbahaya.
337
00:18:02,372 --> 00:18:04,752
Pasti itu benda langit kecil. Berbahaya.
338
00:18:04,833 --> 00:18:05,833
Yang orisinal!
339
00:18:05,918 --> 00:18:06,918
{\an8}SISTEM TANPA KB
340
00:18:07,002 --> 00:18:08,252
{\an8}Belum ada pelindung juga?
341
00:18:08,337 --> 00:18:10,457
{\an8}Memulai ulang drone pelindung selesai.
342
00:18:11,173 --> 00:18:13,343
{\an8}- Bagaimana dengan perkiraan lintasan?
- Selesai.
343
00:18:13,926 --> 00:18:15,756
Melakukan konfirmasi input spesifikasi.
344
00:18:15,844 --> 00:18:16,854
Tembak!
345
00:18:17,721 --> 00:18:20,351
Semoga kalkulasinya benar.
346
00:18:23,811 --> 00:18:27,731
Jika puing menabrak kami dan kami tewas,
apakah aku akan dapat 100 juta pengikut?
347
00:18:27,815 --> 00:18:29,395
{\an8}KAMERA VERIFIKASI PARAREL TERPISAH
348
00:18:29,483 --> 00:18:30,613
{\an8}PEMBUKAAN PAYUNG
349
00:18:30,692 --> 00:18:33,452
Mengonfirmasi sinyal pembukaan pelindung.
350
00:18:33,529 --> 00:18:36,619
Puing sasaran akan menabrak pelindung
dalam 21 detik.
351
00:18:37,825 --> 00:18:42,325
Jadi, apakah kami akan berubah
menjadi debu halus dan tewas?
352
00:18:42,412 --> 00:18:44,872
Jika kau tertarik, ikutilah kanalku.
353
00:18:44,957 --> 00:18:46,827
Tabrakan dalam lima detik.
354
00:18:46,917 --> 00:18:47,877
Tiga, dua…
355
00:18:47,960 --> 00:18:49,380
{\an8}AKUISISI TARGET SUKSES
356
00:18:49,962 --> 00:18:52,262
Terlalu jauh. Aku tak lihat apa-apa.
357
00:18:53,257 --> 00:18:55,967
Lintasan bergeser 0,32 derajat.
358
00:18:56,051 --> 00:18:57,511
Tabrakan dihindari!
359
00:18:57,594 --> 00:18:59,514
{\an8}MENUNGGU DRONE PEMULIHAN
360
00:18:59,596 --> 00:19:01,266
Mereka bilang tabrakan dihindari.
361
00:19:02,766 --> 00:19:03,766
Wow!
362
00:19:03,851 --> 00:19:04,981
SIARAN LANGSUNG
363
00:19:05,060 --> 00:19:07,190
Internetnya menyala.
364
00:19:08,105 --> 00:19:10,265
Hei, aku berhasil selamat.
365
00:19:10,357 --> 00:19:12,647
Laporan selanjutnya
setelah kami turun pesawat.
366
00:19:12,734 --> 00:19:15,204
SkyTuber Mina mengakhiri siaran.
367
00:19:15,279 --> 00:19:17,449
Mina, Semuanya!
368
00:19:18,031 --> 00:19:21,621
Ini artinya ada yang meretas sistem.
369
00:19:22,202 --> 00:19:24,622
Mohon tetap duduk.
370
00:19:24,705 --> 00:19:27,205
Mohon jangan lepaskan sabuk pengaman.
371
00:19:27,291 --> 00:19:28,751
{\an8}Peringatan dicabut.
372
00:19:29,793 --> 00:19:31,593
Twelve sudah dimulai ulang.
373
00:19:32,963 --> 00:19:37,183
Aku Twelve,
KB tujuan umum canggih milik Deegle.
374
00:19:37,259 --> 00:19:40,139
- Dengan kemakmuran dan perkembangan…
- Diam.
375
00:19:40,220 --> 00:19:41,310
Diam.
376
00:19:41,805 --> 00:19:44,975
Twelve, analisa komponen benda langit itu.
377
00:19:45,767 --> 00:19:47,687
Sebagian besar adalah es.
378
00:19:47,769 --> 00:19:48,809
Es?
379
00:19:48,896 --> 00:19:50,896
Ini bagian dari komet.
380
00:19:50,981 --> 00:19:52,321
Sebuah komet?
381
00:19:52,399 --> 00:19:54,479
Kenapa komet ada di orbit serendah ini?
382
00:19:54,568 --> 00:19:58,198
Entahlah, tapi lebih penting
bagaimana dengan penetrasi orbit?
383
00:19:58,280 --> 00:19:59,870
Ada apa dengan penetrasi orbit?
384
00:19:59,948 --> 00:20:02,198
Sumber kerusakan komunikasi tadi
385
00:20:02,284 --> 00:20:03,834
bersilangan dengan orbit.
386
00:20:05,787 --> 00:20:07,497
Aku tak bisa memasuki kamar.
387
00:20:10,667 --> 00:20:12,087
Dingin!
388
00:20:13,086 --> 00:20:14,956
Apa kata UN2?
389
00:20:15,047 --> 00:20:18,257
Belum ada. Sistem komunikasi tak stabil.
390
00:20:18,342 --> 00:20:21,262
Bukankah KB mengotomatiskan penuh
sistem komunikasinya?
391
00:20:21,345 --> 00:20:25,845
Ya, tapi tampaknya KB mengalami gangguan
di area berbeda.
392
00:20:25,933 --> 00:20:29,523
Lihat? Itulah sebabnya kau tak bisa
memercayai KB.
393
00:20:29,603 --> 00:20:32,403
Kemampuan ini tidak dibangun
ke dalam pembelajarannya.
394
00:20:32,481 --> 00:20:35,071
Tampaknya sudah memasuki
proses pembelajaran.
395
00:20:35,150 --> 00:20:37,190
Apa yang harus kita lakukan?
396
00:20:37,277 --> 00:20:39,107
Saat ini tidak ada.
397
00:20:39,196 --> 00:20:41,906
Benar juga, apa yang kita lakukan
tentang pesta penyambutan?
398
00:20:41,990 --> 00:20:44,410
Ada itu juga.
399
00:20:45,077 --> 00:20:47,827
Kita tak bisa serahkan itu pada KB.
400
00:20:48,872 --> 00:20:50,832
MASKAPAI JAPAN EX-TERRA
401
00:20:52,417 --> 00:20:55,797
Bagasi bisa diambil setelah karantina.
402
00:20:55,879 --> 00:20:59,299
- Kita sampai. Lihat!
- Wow.
403
00:21:01,927 --> 00:21:04,807
Memang benar Bumi itu ada.
404
00:21:05,430 --> 00:21:07,810
Tentu saja ada.
405
00:21:08,392 --> 00:21:12,062
Ya, tapi aku hanya pernah
melihatnya di layar.
406
00:21:12,145 --> 00:21:16,275
Aku tak mengira itu nyata
atau bisa seindah ini.
407
00:21:18,485 --> 00:21:20,065
Suara apa itu?
408
00:21:22,281 --> 00:21:23,491
Apa ini?
409
00:21:24,783 --> 00:21:26,083
Salam.
410
00:21:26,159 --> 00:21:29,499
Aku Anshin-kun, peri stasiun.
411
00:21:29,997 --> 00:21:33,127
Jadi, Semuanya, selamat datang di Anshin.
412
00:21:33,792 --> 00:21:36,632
Aku Sagami, wali kota di sini. Apa kabar?
413
00:21:37,504 --> 00:21:38,964
Halo.
414
00:21:39,715 --> 00:21:43,965
Selamat telah memenangkan promosi
Pengalaman Antariksa Kaum Muda Deegle.
415
00:21:44,052 --> 00:21:46,852
Kami hotel antariksa keempat
yang dibangun di dunia,
416
00:21:46,930 --> 00:21:52,600
tapi ini hotel antariksa pertama yang
dilengkapi fasilitas tamu di bawah umur.
417
00:21:52,686 --> 00:21:54,346
Bersantai dan nikmatilah.
418
00:21:54,938 --> 00:21:55,938
Pasti.
419
00:21:56,023 --> 00:21:57,863
Kalau begitu, sampai jumpa di makan malam.
420
00:22:05,741 --> 00:22:08,741
Apa? Kau tak ikut makan malam, Kepala?
421
00:22:08,827 --> 00:22:10,947
Punggungku sakit.
422
00:22:11,038 --> 00:22:13,998
Aku akan ke spa Silinder A.
423
00:22:14,833 --> 00:22:18,093
Kepala juga absen? Semuanya absen.
424
00:22:19,379 --> 00:22:20,759
Baiklah.
425
00:22:20,839 --> 00:22:23,179
Berikutnya, jika kupasangkan
dengan Smart…
426
00:22:23,925 --> 00:22:26,845
Apa? Apa…
427
00:22:28,055 --> 00:22:32,925
Aku mengerti. Jika aku luruskan kaki
dan fokus pada pusat gravitasi…
428
00:22:33,018 --> 00:22:35,018
Baiklah.
429
00:22:37,022 --> 00:22:38,862
Wow.
430
00:22:42,444 --> 00:22:46,164
Wow. Lantai ini terbuat dari kain.
431
00:22:47,282 --> 00:22:49,242
Wow.
432
00:22:57,501 --> 00:22:59,461
Aku mulai terbiasa.
433
00:22:59,544 --> 00:23:01,844
- Di mana Mina?
- Entahlah.
434
00:23:02,464 --> 00:23:08,224
Maaf telah membuatmu… menunggu.
435
00:23:10,972 --> 00:23:13,022
Mina, Semuanya!
436
00:23:13,725 --> 00:23:19,015
Aku memenangkan promosi
Tur Liburan Antariksa Kaum Muda.
437
00:23:19,523 --> 00:23:22,733
Artinya kau dapat popok,
makan, tidur, lalu pulang.
438
00:23:23,610 --> 00:23:25,240
Dan di sini ada…
439
00:23:26,071 --> 00:23:27,321
Di mana ini?
440
00:23:27,823 --> 00:23:29,663
Ini aula lift.
441
00:23:29,741 --> 00:23:32,621
Aku Nasa. Aku seorang petugas.
442
00:23:33,703 --> 00:23:34,963
Wow.
443
00:23:35,038 --> 00:23:36,998
Kini kita akan makan malam.
444
00:23:37,499 --> 00:23:38,499
- Baiklah.
- Baiklah.
445
00:23:40,043 --> 00:23:41,503
- Apa?
- Apa?
446
00:23:41,586 --> 00:23:45,506
- Anshin adalah fasilitas pertama…
- Ini Anshin Hills.
447
00:23:45,590 --> 00:23:49,140
Di sini tertulis "Hills",
tapi aku tak yakin mana arah ke atas.
448
00:23:49,803 --> 00:23:53,273
- Tunggu. Apa itu?
- Tangki air.
449
00:23:53,849 --> 00:23:55,179
Kepiting!
450
00:23:55,267 --> 00:23:57,977
Kami juga membiakkan kepiting di sini.
451
00:23:58,478 --> 00:24:00,478
Nikmatilah makanan antariksa di sana.
452
00:24:00,564 --> 00:24:01,904
MESIN PENJUAL SAFETY
453
00:24:01,982 --> 00:24:03,402
- Baiklah.
- Baiklah.
454
00:24:03,483 --> 00:24:04,653
- Makanan antariksa!
- Makanan antariksa!
455
00:24:04,734 --> 00:24:08,364
{\an8}- Ini makanan antariksa terkini.
- Apa ini? Seperti es krim.
456
00:24:08,947 --> 00:24:10,907
Ini camilan manis!
457
00:24:10,991 --> 00:24:12,911
Ini saja sama seperti makanan.
458
00:24:12,993 --> 00:24:14,793
Antariksa memang luar biasa!
459
00:24:14,870 --> 00:24:16,620
Steik! Ada ramen juga.
460
00:24:16,705 --> 00:24:18,535
Aku akan coba steik.
461
00:24:21,251 --> 00:24:24,671
Rasanya seperti… ayam.
462
00:24:24,754 --> 00:24:26,804
Daging antariksa terbuat dari apa, ya?
463
00:24:26,882 --> 00:24:28,222
Siapa tahu?
464
00:24:28,300 --> 00:24:29,840
Kalian tetap langsung memakannya.
465
00:24:30,594 --> 00:24:31,604
Siapa itu?
466
00:24:31,678 --> 00:24:34,428
Mungkinkah itu… Touya?
467
00:24:36,725 --> 00:24:40,515
Ya. Ini Touya,
terkenal di lingkup kosmik.
468
00:24:40,604 --> 00:24:42,064
Hei, ucapkan halo.
469
00:24:44,399 --> 00:24:49,449
Jadi, promosi Undangan Antariksa
untuk Kaum Muda ini
470
00:24:49,529 --> 00:24:53,659
menunjukkan bagaimana Deegle melayani
mulai dari kelahiran hingga pemakaman…
471
00:24:53,742 --> 00:24:56,202
- INI TOUYA?
- ORANG TERKENAL
472
00:24:56,286 --> 00:24:58,746
Itu Touya,
terkenal di seluruh jagat raya.
473
00:24:59,331 --> 00:25:02,751
Sudah lama aku jadi penggemarnya.
Kini aku melihatnya langsung.
474
00:25:03,335 --> 00:25:05,875
Sebenarnya, aku…
475
00:25:05,962 --> 00:25:08,722
sebagai anak terakhir yang lahir di bulan…
476
00:25:08,798 --> 00:25:13,678
Aku menerima bantuan kemanusiaan gratis
dari Deegle.
477
00:25:14,471 --> 00:25:19,481
Pelayanan Deegle yang luas,
menguntungkan seluruh masyarakat,
478
00:25:19,559 --> 00:25:22,399
itulah yang paling aku syukuri.
479
00:25:22,479 --> 00:25:23,609
Selesai.
480
00:25:27,984 --> 00:25:30,034
Jaga sikapmu, Touya.
481
00:25:30,111 --> 00:25:33,321
Minta Konoha yang bicara lain kali.
Jangan terus memanggilku untuk ini.
482
00:25:39,454 --> 00:25:41,294
- JUS ANTARIKSA
- TAMPAKNYA MEREKA MINUM AIR KOMET
483
00:25:41,373 --> 00:25:44,833
Senang mengenalmu. Kau…
Kau Touya, 'kan?
484
00:25:45,794 --> 00:25:48,094
Ya, kurasa.
485
00:25:48,171 --> 00:25:50,341
Wow! Tahukah kau?
486
00:25:50,423 --> 00:25:52,843
Aku pengikutmu.
487
00:25:52,926 --> 00:25:54,336
Wow, aku mengatakannya.
488
00:25:55,845 --> 00:25:58,805
FORNAX - PEMATUNG
CETUS - PISCES
489
00:25:59,432 --> 00:26:01,642
Terima kasih sudah mengikuti.
490
00:26:01,726 --> 00:26:03,266
Aku penggemar berat!
491
00:26:03,353 --> 00:26:06,233
Aku baca semuanya. Bahkan teori konspirasi
di akun rahasiamu.
492
00:26:06,314 --> 00:26:08,194
Semua yang kau tulis memang benar.
493
00:26:08,775 --> 00:26:14,945
Dengan membatasi pemahaman KB,
UN2 menjebak manusia dalam buaian.
494
00:26:15,031 --> 00:26:19,661
Benarkah cara menghancurkan buaian itu
tertulis dalam Puisi Seven?
495
00:26:19,744 --> 00:26:22,544
Lalu, seperti dalam akun rahasiamu,
496
00:26:22,622 --> 00:26:26,002
aku juga yakin implan Seven
adalah produk cacat… Aduh.
497
00:26:26,084 --> 00:26:28,094
Aduh!
498
00:26:30,338 --> 00:26:32,588
Apa yang kau lakukan pada adikku?
499
00:26:32,674 --> 00:26:34,804
Hanya sentilan kepala ultrasonik.
500
00:26:34,884 --> 00:26:36,224
Aman.
501
00:26:36,803 --> 00:26:38,103
Aku tak apa-apa.
502
00:26:38,179 --> 00:26:41,099
Orang Bumi harus tetap di buaian mereka.
503
00:26:41,182 --> 00:26:44,352
Jangan sombong hanya
karena pengikutmu 100 juta orang!
504
00:26:44,436 --> 00:26:49,606
Bright, akses tak berizin yang terdeteksi
di pesawat itu jelas drone itu.
505
00:26:49,691 --> 00:26:53,321
Ya, aku menemukan
pelanggaran hukum kecerdasan buatan.
506
00:26:53,403 --> 00:26:56,573
Erornya sampai ke pembatas B
di level bawah.
507
00:26:56,656 --> 00:26:58,736
Pelanggarnya bisa ditangkap
sebagai kriminal.
508
00:26:58,825 --> 00:27:01,995
- Aku harus menangkap mereka.
- Baik. Dimengerti.
509
00:27:02,078 --> 00:27:04,908
Kami harus menjatuhkan
sebuah meteorit atau komet ke Bumi
510
00:27:04,998 --> 00:27:07,918
dan mengurangi sepertiga populasinya
selagi masih ada peluang.
511
00:27:08,001 --> 00:27:10,631
Itu demi kebaikan kalian sendiri,
Orang Bumi.
512
00:27:11,212 --> 00:27:13,212
Kau benar-benar kacau.
513
00:27:13,298 --> 00:27:17,138
Jika tidak, manusia akan punah
karena populasinya terlalu banyak.
514
00:27:17,218 --> 00:27:21,218
Hei, Touya! Kau melanggar kontrak
jika tidak tinggal sampai selesai.
515
00:27:21,890 --> 00:27:23,850
Kabar buruk.
516
00:27:23,933 --> 00:27:27,943
Touya kesayangan kita
ternyata pecundang kosmik.
517
00:27:28,021 --> 00:27:32,191
Anak itu sakit. Nama penyakitnya
kurasa sindrom kelas delapan.
518
00:27:32,776 --> 00:27:34,686
Touya luar biasa!
519
00:27:34,778 --> 00:27:38,738
Serius. Persis seperti kakakku
saat dia masih kecil.
520
00:27:38,823 --> 00:27:42,833
Wali Kota, ini darurat.
Mohon segera datang ke ruang kendali.
521
00:27:42,911 --> 00:27:45,371
Drone itu tidak terkoneksi ke internet?
522
00:27:45,455 --> 00:27:46,325
Lalu bagaimana?
523
00:27:46,414 --> 00:27:49,254
Mungkin memakai komunikasi sesama.
524
00:27:49,334 --> 00:27:51,004
Koneksi dekat?
525
00:27:51,086 --> 00:27:53,166
Aku menyerang
dengan komunikasi sesama juga.
526
00:27:53,755 --> 00:27:57,175
Namun, komunikasi sesama
harus berjarak minimal lima meter.
527
00:27:59,552 --> 00:28:01,932
Baiklah, aku akan buat
pengalihan perhatian.
528
00:28:02,013 --> 00:28:04,063
- Lakukan pendekatan di celah itu.
- Baik.
529
00:28:07,352 --> 00:28:10,862
- Kau Touya Sagami, 'kan?
- Apa maumu?
530
00:28:10,939 --> 00:28:14,819
Pembatas kognitif drone-mu mati, 'kan?
531
00:28:14,901 --> 00:28:17,321
Bright, buat akses ke drone itu.
532
00:28:19,322 --> 00:28:20,412
Baik.
533
00:28:20,490 --> 00:28:21,490
EROR
534
00:28:21,574 --> 00:28:22,874
Apa yang kau lakukan?
535
00:28:23,868 --> 00:28:26,698
- Hentikan fungsi anak itu!
- Baik. Dimengerti.
536
00:28:27,705 --> 00:28:28,785
Komunikasi sesama?
537
00:28:28,873 --> 00:28:29,963
Bright.
538
00:28:31,292 --> 00:28:32,672
Jangan biarkan dia lolos.
539
00:28:37,048 --> 00:28:37,968
Apa…
540
00:28:38,049 --> 00:28:41,179
Menyetel komunikasi sesama untukku? Dark!
541
00:28:43,221 --> 00:28:44,601
Bright, ayo!
542
00:28:46,683 --> 00:28:49,483
Sial. Mendekati celah… Apa…
543
00:28:49,561 --> 00:28:52,441
Berlindung! Dari mana asal serangan itu?
544
00:28:56,901 --> 00:28:58,071
Aduh!
545
00:28:58,153 --> 00:28:59,993
Melalui komunikasi sesama di dinding?
546
00:29:00,613 --> 00:29:04,953
Kau kalah 13,8 miliar tahun dariku
dalam pertandingan komunikasi sesama.
547
00:29:05,034 --> 00:29:07,664
Bright, berikan izin pemakaian kode UN2.
548
00:29:07,746 --> 00:29:10,866
Timpa perangkat komunikasi sesama terdekat
dengan kode UN2.
549
00:29:11,916 --> 00:29:12,916
Dimengerti.
550
00:29:14,919 --> 00:29:17,299
Dark, timpa dengan pengodean.
551
00:29:22,886 --> 00:29:25,386
Sudah kuduga. Itu drone ilegal, 'kan?
552
00:29:26,014 --> 00:29:27,854
Siapa kau?
553
00:29:28,433 --> 00:29:32,063
Aku Peretas Topi Putih
dengan otorisasi UN2.1…
554
00:29:32,145 --> 00:29:33,435
Taiyou Tsukuba.
555
00:29:33,521 --> 00:29:37,731
Aku adalah drone resmi UN2.1, Bright.
556
00:29:39,152 --> 00:29:43,362
Drone-mu seperti anjing tanpa kalung,
semacam itulah.
557
00:29:43,448 --> 00:29:46,698
Akulah yang menanganinya
dan memasang kalung di…
558
00:29:51,206 --> 00:29:53,116
Tunggu!
559
00:29:53,208 --> 00:29:55,038
Tunggu. Apa yang kau lakukan?
560
00:29:58,046 --> 00:29:59,506
Touya!
561
00:29:59,589 --> 00:30:03,009
Sejujurnya, berapa kali aku melarangmu
untuk pergi ke sana?
562
00:30:03,092 --> 00:30:04,222
Tunggu!
563
00:30:05,678 --> 00:30:07,098
Gawat!
564
00:30:09,307 --> 00:30:14,057
Mengerikan. Dua anak lelaki
melompat turun dan bunuh diri.
565
00:30:14,145 --> 00:30:15,805
Aku akan ikuti mereka dengan kamera.
566
00:30:16,564 --> 00:30:20,654
Mungkin sekali gangguan komunikasi itu
dari gelombang elektromagnetik.
567
00:30:20,735 --> 00:30:22,565
Gelombang elektromagnetik? Tak mungkin.
568
00:30:22,654 --> 00:30:25,454
Gelombang elektromagnetik ini
dari ledakan nuklir.
569
00:30:25,532 --> 00:30:27,032
Sebuah ledakan nuklir?
570
00:30:27,116 --> 00:30:28,576
Tak hanya itu.
571
00:30:28,660 --> 00:30:32,750
Serangan nuklir itu menargetkan
proyektil lain untuk mengadang.
572
00:30:32,831 --> 00:30:35,291
Proyektil lain? Apa yang terjadi?
573
00:30:35,375 --> 00:30:36,705
Apa yang kalian lakukan?
574
00:30:36,793 --> 00:30:39,463
Kami juga mengikuti mereka ke bawah
dengan lift.
575
00:30:39,546 --> 00:30:41,206
Cepat! Ke bawah!
576
00:30:42,298 --> 00:30:45,218
Jangan ikuti aku!
Ini mustahil untuk Orang Bumi!
577
00:30:45,301 --> 00:30:47,761
Jangan remehkan aku. Bright!
578
00:30:50,014 --> 00:30:51,024
Aduh!
579
00:30:51,099 --> 00:30:54,519
Apa ini? Dakky, kalahkan dia.
580
00:30:56,813 --> 00:30:59,153
Penyesuaian Coriolis sedang berlangsung.
Cori…
581
00:31:04,153 --> 00:31:06,413
Turun seperti itu, Bright!
582
00:31:08,783 --> 00:31:12,293
Karena itulah aku bilang mustahil
untuk Orang Bumi. Kembalilah!
583
00:31:12,871 --> 00:31:14,411
Aku tak akan kembali.
584
00:31:14,497 --> 00:31:15,997
- Lakukanlah, Bright!
- Baik.
585
00:31:24,883 --> 00:31:26,683
Aku dapat gambar yang bagus!
586
00:31:26,759 --> 00:31:30,639
Gawat. Aku yang bersalah jika dia terluka.
587
00:31:30,722 --> 00:31:32,932
Ya! Pengikutku bertambah dua kali lipat.
588
00:31:33,016 --> 00:31:35,936
Aku ingin melakukan itu juga. Boleh?
589
00:31:36,019 --> 00:31:37,849
Ini sebabnya
aku tak bisa menangani anak-anak!
590
00:31:40,189 --> 00:31:42,819
Celaka. Sepatuku kehabisan bahan bakar.
591
00:31:44,319 --> 00:31:47,239
Di sini kau harus berhenti.
Turun lagi terlalu berbahaya.
592
00:31:49,699 --> 00:31:50,909
Gawat!
593
00:31:51,784 --> 00:31:53,124
Pegangan!
594
00:31:56,539 --> 00:31:57,749
Sial!
595
00:31:59,167 --> 00:32:00,707
Menurut analisis Twelve,
596
00:32:00,793 --> 00:32:03,303
orbit lokasi terjadinya
gangguan komunikasi
597
00:32:03,379 --> 00:32:06,879
diinvasi benda langit kecil yang ditangkap
oleh perusahaan pengelolaan air.
598
00:32:09,218 --> 00:32:11,008
Air? Komet?
599
00:32:11,095 --> 00:32:13,885
Ya. Sebuah komet komersial
yang ditarik ke Bumi
600
00:32:13,973 --> 00:32:16,813
untuk mengekstraksi air dan karbon
untuk dijual.
601
00:32:16,893 --> 00:32:17,893
AIR KOMET LEZAT
602
00:32:19,228 --> 00:32:21,808
- Dindingnya semakin dekat.
- Dorong dindingnya!
603
00:32:23,399 --> 00:32:25,819
Kita harus melompat lagi
sebelum dia mendekat!
604
00:32:26,402 --> 00:32:28,072
Mulai berubah menjadi lereng.
605
00:32:30,114 --> 00:32:31,744
Bagus!
606
00:32:31,824 --> 00:32:33,124
Turun dari kursi!
607
00:32:33,201 --> 00:32:36,581
Namun, jalur ini
bukan orbit komet komersial.
608
00:32:36,663 --> 00:32:38,083
Ini jalur tabrakan dengan Bumi.
609
00:32:38,164 --> 00:32:41,214
Normalnya, harus ditambatkan
di Lagrange bulan.
610
00:32:41,292 --> 00:32:43,752
Namun, ada sesuatu
yang menyebabkannya keluar jalur.
611
00:32:43,836 --> 00:32:45,876
Apa itu target serangan nuklir?
612
00:32:45,964 --> 00:32:48,304
Kenapa kita tak diberi tahu
hal sepenting ini?
613
00:32:48,383 --> 00:32:52,513
{\an8}Tak ada yang menyerupai pecahan komet
di jalur ledakan yang dikalkulasikan.
614
00:32:52,595 --> 00:32:53,595
{\an8}TITIK TABRAKAN
615
00:32:53,680 --> 00:32:54,930
Apa?
616
00:32:55,014 --> 00:32:59,734
Singkatnya, serangan nuklir itu gagal,
dan komet mungkin masih mendekat.
617
00:32:59,811 --> 00:33:02,231
- Jalurnya terpotong!
- Sial!
618
00:33:02,814 --> 00:33:04,614
Melompat bersamaan denganku!
619
00:33:05,900 --> 00:33:06,900
Sekarang!
620
00:33:07,694 --> 00:33:09,324
Di mana kometnya sekarang?
621
00:33:10,113 --> 00:33:14,663
Kita belum punya datanya.
Semua sistem kendali orbit mati.
622
00:33:14,742 --> 00:33:17,452
Suruh Twelve kalkulasi ulang
dengan data kita sekarang!
623
00:33:18,037 --> 00:33:22,457
- Kometnya rendah di orbit Bumi.
- Berapa perkiraan ketinggiannya?
624
00:33:23,126 --> 00:33:25,956
Sekitar 400 hingga 300 kilometer!
625
00:33:26,045 --> 00:33:27,335
KETINGGIAN SAAT INI
626
00:33:27,422 --> 00:33:30,012
Bukankah itu akan
langsung menabrak stasiun?
627
00:33:30,091 --> 00:33:33,051
- Bagaimana dengan bidang orbitnya?
- Aku tak tahu pasti.
628
00:33:33,136 --> 00:33:35,596
Namun, kemungkinan besar tersebar
di daerah luas,
629
00:33:35,680 --> 00:33:37,520
jadi ada risiko tabrakan.
630
00:33:37,598 --> 00:33:39,098
Aku bisa melihat kometnya.
631
00:33:40,143 --> 00:33:43,733
Gravitasi Bumi menghancurkannya.
Tampaknya pecah jadi lusinan bagian.
632
00:33:43,813 --> 00:33:45,693
Jika kita naik, kita akan terhantam.
633
00:33:45,773 --> 00:33:47,783
Turunkan ketinggian Anshin!
634
00:33:47,859 --> 00:33:49,399
Deselerasi pendorong!
635
00:33:49,485 --> 00:33:51,235
Umumkan peringatan level maksimum!
636
00:33:51,821 --> 00:33:52,951
Kita terjatuh!
637
00:34:00,455 --> 00:34:01,575
Apa?
638
00:34:04,625 --> 00:34:07,245
- Apa?
- Tunggu dulu!
639
00:34:07,336 --> 00:34:09,256
{\an8}MODUL MEDIS
640
00:34:12,341 --> 00:34:14,261
KONOHA BAIKONUR NANASE
641
00:34:22,435 --> 00:34:24,095
Kita akan bertabrakan!
642
00:34:34,739 --> 00:34:36,159
Dakky!
643
00:34:36,824 --> 00:34:38,794
Kenapa kita semakin cepat?
644
00:34:39,368 --> 00:34:41,288
Mereka menyalakan pendorong.
645
00:34:41,788 --> 00:34:43,328
Ada yang terjadi.
646
00:34:43,956 --> 00:34:45,826
Ketinggian saat ini 320 kilometer.
647
00:34:45,917 --> 00:34:47,837
Berapa batas ketinggian Anshin?
648
00:34:47,919 --> 00:34:50,589
- 180 kilometer.
- Turunkan hingga 200!
649
00:34:50,671 --> 00:34:53,421
Gunakan mesin plasma dan pesawat penambat!
650
00:34:57,053 --> 00:34:59,973
Mereka juga datang dari bawah.
Kita tak bisa menghindari semuanya!
651
00:35:00,556 --> 00:35:02,926
Semuanya, ini Wali Kota Sagami.
652
00:35:03,017 --> 00:35:04,977
Kita akan bertabrakan dengan benda.
653
00:35:05,061 --> 00:35:06,731
Berpeganganlah pada sesuatu!
654
00:35:07,563 --> 00:35:09,983
- Evakuasi ke penampungan di semua lantai…
- Tabrakan?
655
00:35:10,066 --> 00:35:11,726
…dan pastikan keselamatanmu sendiri.
656
00:35:12,318 --> 00:35:15,698
Yang berada di gravitasi nol,
mohon amankan diri.
657
00:35:17,365 --> 00:35:19,155
Partisinya menutup.
658
00:35:19,992 --> 00:35:22,042
Ada yang menuju ke sini.
659
00:35:22,120 --> 00:35:24,290
Pegangan padaku!
660
00:35:27,542 --> 00:35:30,672
Serangannya datang.
661
00:35:36,259 --> 00:35:37,679
Berhenti.
662
00:35:39,262 --> 00:35:41,062
Amankan diri kalian di kursi.
663
00:35:41,639 --> 00:35:42,809
Apa?
664
00:35:42,890 --> 00:35:44,310
Pegangan!
665
00:35:47,979 --> 00:35:48,979
Dia datang!
666
00:37:20,279 --> 00:37:23,699
Terjemahan subtitle oleh Myrna Susanto