1
00:00:06,297 --> 00:00:09,797
NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:12,554 --> 00:00:15,894
-I Bogu treba.
-…hodati do Marsa.
3
00:00:15,974 --> 00:00:17,394
{\an8}NEDEFINIRANO
4
00:00:17,475 --> 00:00:20,015
Ne treba mi budućnost!
5
00:00:20,103 --> 00:00:21,353
NEDEFINIRANO 2
6
00:00:23,523 --> 00:00:25,363
…Sedam.
7
00:00:29,154 --> 00:00:31,614
Opet onaj čudan san.
8
00:00:34,868 --> 00:00:36,118
Koji vrag?
9
00:00:42,042 --> 00:00:44,922
Zaboravio sam
da imamo silu teže već dva dana.
10
00:00:49,048 --> 00:00:50,878
Sila teže je bez veze.
11
00:00:54,554 --> 00:00:57,894
Moj je kognitivni ograničavač isključen!
12
00:00:57,974 --> 00:01:00,024
Alat John Doea sjajno funkcionira.
13
00:01:00,643 --> 00:01:04,153
Touya, jesi li opet otključao
kognitivni ograničavač?
14
00:01:04,230 --> 00:01:05,320
Ne gledaj, šefe.
15
00:01:05,398 --> 00:01:07,898
Opet ćeš upasti u nevolje sa stricem.
16
00:01:07,984 --> 00:01:10,574
Ovo je teško uočiti, bit će sve u redu.
17
00:01:11,863 --> 00:01:13,323
Ja Uti!
18
00:01:14,741 --> 00:01:17,541
Iako si otključao ograničavač,
i dalje si glup.
19
00:01:18,286 --> 00:01:19,826
Jezik i kognicija nisu povezani.
20
00:01:19,913 --> 00:01:20,833
SILA TEŽE
NASA
21
00:01:21,539 --> 00:01:24,459
Uti, na kojoj si kognitivnoj razini?
22
00:01:26,377 --> 00:01:28,797
Gle. Dvostruko u odnosu na prije.
23
00:01:29,297 --> 00:01:31,467
Napokon sam nadvladao ograničavač B.
24
00:01:31,549 --> 00:01:33,379
{\an8}UNIŠTAVAČ TAME
OTKLJUČAN OGRANIČIVAČ B
25
00:01:33,468 --> 00:01:34,468
{\an8}Kakica!
26
00:01:34,552 --> 00:01:38,142
-Potvrđena prva faza odvajanja…
-Dobro. To je to.
27
00:01:39,349 --> 00:01:41,599
Kontrola lansiranja, Japan Ex-terra 607…
28
00:01:41,684 --> 00:01:42,604
PRILAGOĐENO
29
00:01:42,685 --> 00:01:43,595
{\an8}TELEMETRIJA, 2. FAZA
30
00:01:43,686 --> 00:01:44,596
{\an8}…nominalna putanja.
31
00:01:44,687 --> 00:01:47,397
Pogonska je sila druge faze nominalna.
32
00:01:47,482 --> 00:01:50,362
Kretanje prema Svemirskoj luci Oita.
33
00:01:54,823 --> 00:01:58,203
To! Napokon sam hakirao
refleksnu funkciju.
34
00:01:58,284 --> 00:01:59,294
IZVJEŠĆE PREGLEDA
35
00:01:59,369 --> 00:02:00,499
POGREŠKA
36
00:02:01,079 --> 00:02:04,169
Valjda iduće moram maknuti ograničavač C.
37
00:02:04,958 --> 00:02:10,168
Hakiraj Dvanaestovu bazu podataka
kao inače i nastavi učiti.
38
00:02:11,381 --> 00:02:14,681
Požuri se i pokreni Lunatik.
Onda prijeđi Sedam.
39
00:02:14,759 --> 00:02:18,009
Pusti to, Touya.
Zakasnit ćeš na fizikalnu terapiju.
40
00:02:19,013 --> 00:02:20,893
Joj, zaboravio sam.
41
00:02:20,974 --> 00:02:24,894
Prekid druge faze.
Lansirni je sustav deaktiviran.
42
00:02:25,603 --> 00:02:28,313
Početak inercijalnog vođenja.
43
00:02:28,398 --> 00:02:32,528
{\an8}Sad možete upotrebljavati internet.
44
00:02:32,610 --> 00:02:35,820
Možete se odvezati.
Uživajte u bestežinskom stanju.
45
00:02:35,905 --> 00:02:37,485
{\an8}Napokon!
46
00:02:37,574 --> 00:02:38,954
{\an8}UŽIVO
47
00:02:39,033 --> 00:02:41,083
Tri, dva…
48
00:02:41,161 --> 00:02:43,201
Bok svima, ovdje Mina!
49
00:02:43,788 --> 00:02:46,458
Žao mi je zbog kašnjenja.
50
00:02:46,541 --> 00:02:50,341
{\an8}SkyTuberica Mina ovdje.
Nastavljam s reportažom uživo.
51
00:02:50,837 --> 00:02:52,627
{\an8}Polarna su svjetla divna.
52
00:02:52,714 --> 00:02:55,974
{\an8}Odmah ću provjeriti
kakvo je bestežinsko stanje.
53
00:02:57,677 --> 00:03:00,757
WC! Gdje je WC?
54
00:03:01,973 --> 00:03:03,473
U ovome ću piškiti.
55
00:03:04,058 --> 00:03:06,308
Piški u tome, molim te.
56
00:03:06,394 --> 00:03:08,064
Odlično.
57
00:03:09,397 --> 00:03:12,317
Obavlja nuždu u pelene
i previše mi se približava.
58
00:03:12,400 --> 00:03:14,940
Svemir je koma. Povratit ću.
59
00:03:15,028 --> 00:03:18,068
Ne bi smjela tako govoriti o bratu.
60
00:03:19,657 --> 00:03:21,157
Vidim Anshin.
61
00:03:21,242 --> 00:03:22,912
{\an8}ZEMLJA
POSTAJA ANSHIN
62
00:03:22,994 --> 00:03:25,374
Pogledajte desno.
63
00:03:26,080 --> 00:03:28,880
{\an8}To je komercijalna postaja Anshin,
ponos Japana.
64
00:03:28,958 --> 00:03:29,878
{\an8}Sićušna je!
65
00:03:29,959 --> 00:03:30,999
{\an8}TELEMETRIJA, 2. FAZA
66
00:03:31,085 --> 00:03:32,625
{\an8}Ne možeš je ni vidjeti.
67
00:03:32,712 --> 00:03:38,012
A sad ćemo čuti Dvanaest,
domaćina postaje.
68
00:03:38,092 --> 00:03:39,302
SVEMIRSKA POSTAJA ANSHIN
69
00:03:39,385 --> 00:03:41,505
Dobro došli u svemirski hotel Anshin.
70
00:03:42,597 --> 00:03:45,137
Čini se da se ova postaja zove Anshin.
71
00:03:45,225 --> 00:03:46,225
{\an8}JADNO
72
00:03:46,309 --> 00:03:49,899
{\an8}Pitam se tko joj je dao toliko glup naziv.
73
00:03:50,647 --> 00:03:51,897
{\an8}To je ONIQLO!
74
00:03:51,981 --> 00:03:55,241
O, ne. Nasa će me ubiti ako zakasnim.
75
00:03:55,318 --> 00:03:58,608
Touya, oprosti što to opet spominjem.
76
00:03:58,696 --> 00:04:00,526
Dođi, Uti.
77
00:04:02,116 --> 00:04:03,486
Što želiš, šefe?
78
00:04:03,576 --> 00:04:06,826
Hoćeš li se sad maknuti iz moje sobe?
79
00:04:06,913 --> 00:04:10,543
Nemaš li sobu dolje na zemaljskom katu?
80
00:04:11,876 --> 00:04:14,246
Dobro. Vidimo se sljedeći mjesec.
81
00:04:14,837 --> 00:04:17,297
To si rekao i prošli mjesec.
82
00:04:21,844 --> 00:04:25,274
Zemlja nije
dobro životno okruženje za ljude.
83
00:04:26,349 --> 00:04:29,389
Ljudi bi trebali živjeti u svemiru.
84
00:04:46,744 --> 00:04:48,374
{\an8}EPIZODA 1: IZVANZEMALJSKI IZASLANICI
85
00:04:48,454 --> 00:04:50,424
{\an8}Napokon sam to vidjela uživo.
86
00:04:51,749 --> 00:04:53,249
Pločice yanegawara!
87
00:04:53,334 --> 00:04:55,344
{\an8}Ova postaja ima pločice yanegawara.
88
00:04:55,420 --> 00:04:56,420
{\an8}LAMPION
89
00:04:56,504 --> 00:04:58,424
{\an8}Proizvedeno u Japanu.
90
00:04:58,506 --> 00:05:00,926
{\an8}Ma daj! Nešto još bolje! Rak!
91
00:05:01,009 --> 00:05:02,009
{\an8}OZBILJNO?
92
00:05:02,093 --> 00:05:05,933
{\an8}Svemirska postaja ima raka na sebi.
Savršeno za objavu!
93
00:05:06,014 --> 00:05:08,814
{\an8}Užas! Mars i Mjesec nabodeni su na šipke.
94
00:05:08,891 --> 00:05:10,771
{\an8}-JOJ
-MINA JE ZLOČESTA
95
00:05:10,852 --> 00:05:13,152
{\an8}Nevjerojatan stil.
96
00:05:13,229 --> 00:05:15,939
Kako li je unutra?
97
00:05:16,024 --> 00:05:17,734
Aktiviranje porivnika radi visine.
98
00:05:17,817 --> 00:05:18,817
BROJ PRATITELJA
99
00:05:19,819 --> 00:05:21,319
Bit će malo turbulencija.
100
00:05:21,404 --> 00:05:24,574
-Molimo, vratite se na svoja mjesta.
-Mina, sjedni.
101
00:05:24,657 --> 00:05:27,327
-Molimo, zavežite se.
-Mina!
102
00:05:27,410 --> 00:05:31,830
{\an8}Naš brod uskoro će pokrenuti
porivnik radi prilagodbe visine.
103
00:05:32,415 --> 00:05:34,245
Zbog ovog ne volim svemir.
104
00:05:37,211 --> 00:05:39,341
-Mogu li to pojesti?
-Možeš.
105
00:05:41,632 --> 00:05:44,682
Molimo, nemojte napraviti nered
s orašastim plodovima.
106
00:05:47,555 --> 00:05:48,765
Oprostite.
107
00:05:50,058 --> 00:05:51,638
Ja sam Taiyou Tsukuba.
108
00:05:51,726 --> 00:05:54,436
Jeste li i vi tu zbog Deegleove nagrade?
109
00:05:54,520 --> 00:05:58,860
Da. Ja sam Hiroshi Tanegashima.
Svi me zovu Hakase.
110
00:05:58,941 --> 00:06:01,321
Iz Saitame sam, sa Zemlje.
111
00:06:01,402 --> 00:06:03,202
Ono mi je sestra, Mina Misasa.
112
00:06:03,279 --> 00:06:05,739
Roditelji su nam razvedeni,
pa imamo drukčija prezimena.
113
00:06:05,823 --> 00:06:07,493
Ona je LuzerTuber.
114
00:06:07,575 --> 00:06:10,615
Imaju li luzeri stotine tisuća pratitelja?
115
00:06:10,703 --> 00:06:12,333
{\an8}Drago mi je. Da te zapratim?
116
00:06:12,413 --> 00:06:13,413
{\an8}PRATITELJI: 100 431
117
00:06:13,498 --> 00:06:14,418
{\an8}Ne.
118
00:06:14,499 --> 00:06:15,709
{\an8}PRATITELJI: 3
PRATITELJI: 81
119
00:06:15,792 --> 00:06:17,542
{\an8}Služi mi samo da se čujem s ljudima.
120
00:06:17,627 --> 00:06:21,167
{\an8}Stotine tisuća
ne mogu se mjeriti s Touyom.
121
00:06:21,255 --> 00:06:22,415
{\an8}TOUYA SAGAMI:
14 GODINA
122
00:06:22,507 --> 00:06:24,177
{\an8}-S kim?
-Drugim sudionikom.
123
00:06:25,051 --> 00:06:26,301
Drugim?
124
00:06:26,385 --> 00:06:28,505
Sagami! Touya Sagami.
125
00:06:28,596 --> 00:06:31,886
Poznat je. On je posljednje dijete
rođeno u svemiru.
126
00:06:31,974 --> 00:06:33,144
Nikad čula.
127
00:06:38,439 --> 00:06:42,109
-Ima sto milijuna pratitelja.
-Stvarno? Onda je sigurno super.
128
00:06:42,193 --> 00:06:43,573
TOUYA
PRATITELJI: STO MILIJUNA
129
00:06:43,653 --> 00:06:45,863
Ostani u svojoj kolijevci, Zemljanine!
130
00:06:56,332 --> 00:07:01,882
Anshin Japan Ex-terra 607
smije pristupiti.
131
00:07:01,963 --> 00:07:04,763
Postupak automatskog snimanja.
132
00:07:04,841 --> 00:07:09,641
Nije li ICS trebao biti uništen 2017?
133
00:07:09,720 --> 00:07:12,850
Japan Ex-terra 607,
usidrit ćete se na sidrište 3.
134
00:07:21,858 --> 00:07:23,858
{\an8}KONOHA B. NANASE - PRATITELJI: 7
135
00:07:27,113 --> 00:07:28,823
VRIJEME ZA PREGLED
136
00:07:28,906 --> 00:07:30,526
Moram otići po lijek.
137
00:07:37,999 --> 00:07:42,919
Sad imamo dodatnu silu teže
samo zato što su Zemljani došli.
138
00:07:47,008 --> 00:07:48,628
Umišljam si?
139
00:07:53,764 --> 00:07:56,184
ANSHIN
TERETANA
140
00:07:56,267 --> 00:08:00,057
Kakva gnjavaža.
Nitko nema koristi od sile teže.
141
00:08:00,146 --> 00:08:02,566
Uti, čekaj tu.
142
00:08:14,785 --> 00:08:15,785
{\an8}NEDEFINIRANO
143
00:08:15,870 --> 00:08:17,790
Što je to?
144
00:08:17,872 --> 00:08:18,792
ZEMLJA
145
00:08:18,873 --> 00:08:22,043
-Što je?
-Ondje je nešto čudno.
146
00:08:22,126 --> 00:08:24,496
Nešto čudno? Poput NLO-a?
147
00:08:26,672 --> 00:08:28,262
Samo zvijezda repatica.
148
00:08:28,341 --> 00:08:29,431
Zvijezda repatica?
149
00:08:31,010 --> 00:08:32,970
{\an8}NEDEFINIRANO
150
00:08:33,054 --> 00:08:35,314
Otkrivena je pogreška pod kodom 4423.
151
00:08:36,516 --> 00:08:38,806
Čini se da AI ima kvar.
152
00:08:41,604 --> 00:08:43,024
Što to znači?
153
00:08:43,105 --> 00:08:44,475
Nisam sigurna.
154
00:08:44,565 --> 00:08:45,815
Provjeravam sustav.
155
00:08:47,151 --> 00:08:49,651
To je projektil
koji nije na popisu plovidbe.
156
00:08:52,156 --> 00:08:53,196
Na kojoj visini?
157
00:08:53,282 --> 00:08:55,282
Lansiran je s niske putanje.
158
00:08:55,368 --> 00:08:57,078
Sad je na visini od 800 km.
159
00:08:57,161 --> 00:08:58,961
Okreće se.
160
00:08:59,038 --> 00:09:00,578
Nema rizika od sudara.
161
00:09:00,665 --> 00:09:02,995
Uchinoura, otkud je lansiran?
162
00:09:03,084 --> 00:09:04,214
Ne znam.
163
00:09:04,293 --> 00:09:06,463
Kakva gnjavaža.
164
00:09:06,546 --> 00:09:09,756
-Nobeyama, prijavi to UN2.
-Već jesam.
165
00:09:09,840 --> 00:09:10,840
NEDEFINIRANO
166
00:09:10,925 --> 00:09:12,965
-Što…
-Što je?
167
00:09:13,052 --> 00:09:15,052
Našla sam mjesto lansiranja.
168
00:09:15,137 --> 00:09:17,717
-Čini se da je to UN2.
-Molim?
169
00:09:18,307 --> 00:09:20,267
{\an8}Projektil se skriva iza Zemlje.
170
00:09:20,351 --> 00:09:21,351
{\an8}SJEVER
171
00:09:22,395 --> 00:09:26,355
Što učiniti kada UN2
krši pravila plovidbe?
172
00:09:32,947 --> 00:09:35,867
{\an8}972 M - CILJ: 3000 M
173
00:09:35,950 --> 00:09:37,620
Čekaj malo, Touya.
174
00:09:37,702 --> 00:09:40,962
Nisam li ti rekla
da prestaneš hakirati sustav?
175
00:09:41,038 --> 00:09:42,498
Radi fizikalnu kako treba.
176
00:09:47,587 --> 00:09:49,417
Na koji je način ovo terapija?
177
00:09:49,505 --> 00:09:52,465
Rođen sam na Mjesecu.
Nije da sam bolestan.
178
00:09:52,550 --> 00:09:54,510
Samo nastavi.
179
00:10:06,230 --> 00:10:08,150
Uti, jesi li dobro?
180
00:10:10,985 --> 00:10:12,855
Dobro, udahni.
181
00:10:13,696 --> 00:10:15,356
Izdahni.
182
00:10:15,448 --> 00:10:17,868
Dvanaest, što ti misliš?
183
00:10:17,950 --> 00:10:19,870
Samo tren.
184
00:10:19,952 --> 00:10:23,502
-Touyin se puls ubrzava.
-Joj!
185
00:10:24,248 --> 00:10:27,038
Ne budi perverznjak. Okreni se.
186
00:10:27,126 --> 00:10:31,086
Ne udaraj me u glavu.
Što da mi je implantant puknuo?
187
00:10:32,965 --> 00:10:34,375
Kako je Konoha?
188
00:10:34,467 --> 00:10:35,467
LOZINKA
189
00:10:35,551 --> 00:10:37,891
To su osobne informacije, neću ti reći.
190
00:10:38,512 --> 00:10:41,932
Konohin implantant
isto se ne razgrađuje kako treba, zar ne?
191
00:10:42,016 --> 00:10:43,846
I dalje govoriš?
192
00:10:43,934 --> 00:10:47,524
To je urbana legenda
koju su izmislila djeca s previše mašte.
193
00:10:47,605 --> 00:10:49,475
Ne pravi budalu od mene.
194
00:10:49,565 --> 00:10:52,775
Dat ću ti uobičajeni lijek
protiv težinske mučnine.
195
00:10:52,860 --> 00:10:53,860
Čekaj tu.
196
00:10:53,944 --> 00:10:55,744
AUTOMATSKA LJEKARNA
OD NASE, S LJUBAVLJU
197
00:10:56,906 --> 00:11:00,116
Dijete sam, tako da smijem imati maštu.
198
00:11:00,201 --> 00:11:01,201
SILA TEŽE
NASA
199
00:11:03,079 --> 00:11:05,829
-Dvanaest.
-Da?
200
00:11:05,915 --> 00:11:10,835
Touyin je implantant osmislio Sedam,
najpametniji AI na svijetu.
201
00:11:10,920 --> 00:11:12,090
UVOD U SEDMU PJESMU
202
00:11:12,171 --> 00:11:13,171
TOUYA SAGAMI
203
00:11:13,255 --> 00:11:17,465
Da. U to ga je vrijeme razvijala
tvrtka Sedam Tech,
204
00:11:17,551 --> 00:11:20,721
ali bankrotirala je
u tzv. incidentu Lunatik Sedam.
205
00:11:21,514 --> 00:11:23,564
Da, znam.
206
00:11:23,641 --> 00:11:27,481
Ali zašto je Sedam napravio
takvu pogrešku u dizajnu?
207
00:11:27,561 --> 00:11:32,571
Nisam ni upola pametan kao Sedam,
tako da ne znam.
208
00:11:36,612 --> 00:11:38,032
STRIC
209
00:11:39,448 --> 00:11:41,948
-Molim?
-Jesi li u teretani?
210
00:11:42,410 --> 00:11:43,490
Da.
211
00:11:43,577 --> 00:11:45,787
Jesi li trčao, kako bi i trebao?
212
00:11:45,871 --> 00:11:48,711
Ako ne radiš na izdržljivosti,
ne možeš na Zemlju.
213
00:11:49,291 --> 00:11:51,211
Ne idem na Zemlju.
214
00:11:51,293 --> 00:11:52,293
{\an8}SILA TEŽE
NASA
215
00:11:52,378 --> 00:11:54,128
Želim biti kod tebe.
216
00:11:54,213 --> 00:11:56,223
Razgovarali smo o tome neki dan.
217
00:11:56,298 --> 00:11:59,588
Nezemljani ne mogu posvojiti djecu.
218
00:11:59,677 --> 00:12:00,887
Ja nisam dijete.
219
00:12:00,970 --> 00:12:02,140
VIŠE PROSTORA ZA OBITELJ!
220
00:12:02,221 --> 00:12:03,601
Sve znam.
221
00:12:03,681 --> 00:12:04,681
IDEMO U SVEMIR
222
00:12:04,765 --> 00:12:06,595
Znam što kažu na internetu Zemljana.
223
00:12:06,684 --> 00:12:08,444
O čemu govoriš?
224
00:12:08,936 --> 00:12:13,316
O tome da je bolje da djeca rođena
u svemiru umru sa svojim implantatima.
225
00:12:13,399 --> 00:12:15,609
Ne shvaćaj to ozbiljno.
226
00:12:19,029 --> 00:12:22,069
Postoji li Bog i u svemiru?
227
00:12:22,658 --> 00:12:23,828
Bog?
228
00:12:25,077 --> 00:12:27,367
Ako u svemiru postoji Bog,
229
00:12:27,955 --> 00:12:30,995
beskoristan je ljenjivac.
230
00:12:31,750 --> 00:12:35,050
Touya, Bog ti ne može pomoći.
231
00:12:36,088 --> 00:12:39,258
Jedino što će te spasiti tvoj je trud
232
00:12:39,341 --> 00:12:41,931
i znanost i tehnologija
koje su stvorili ljudi.
233
00:12:43,512 --> 00:12:46,352
Da bar meteor uništi Zemlju.
234
00:12:46,849 --> 00:12:48,309
POZIV GOTOV
235
00:12:48,392 --> 00:12:49,692
Poklopio je?
236
00:12:49,768 --> 00:12:51,268
Je li to bio Touya?
237
00:12:51,353 --> 00:12:56,073
Da. Komplicirano dijete
sad je u kompliciranoj dobi.
238
00:12:56,150 --> 00:12:59,700
Usput, imamo pritužbu
u vezi sa svemirskim bungeejem.
239
00:12:59,778 --> 00:13:01,738
Čini se da je prestao s radom.
240
00:13:02,323 --> 00:13:06,833
Također, UN2 želi da smjesta uništimo
neodobrenu antenu ICS.
241
00:13:06,911 --> 00:13:08,251
Dobro.
242
00:13:08,329 --> 00:13:11,829
Što se tiče projektila od maloprije,
je li UN2 odgovorio?
243
00:13:11,916 --> 00:13:14,456
Nema odgovora.
244
00:13:14,543 --> 00:13:18,963
Ajme meni. Za što nam uopće služi
organizacija poput Ujedinjenih naroda?
245
00:13:20,090 --> 00:13:21,720
Sad se Nasa žali.
246
00:13:21,800 --> 00:13:23,720
Je li to opet ona?
247
00:13:23,802 --> 00:13:26,472
Halo. Službenik za pritužbe.
248
00:13:26,972 --> 00:13:28,472
Da, ovdje Nasa.
249
00:13:29,099 --> 00:13:31,559
Rekla sam ti da ne znam s djecom.
250
00:13:31,644 --> 00:13:34,484
Zašto si mi natovario još jedno?
251
00:13:34,563 --> 00:13:36,573
KAT MARSOVSKE SILE TEŽE
DOM ZDRAVLJA
252
00:13:44,657 --> 00:13:48,657
Konoha, zar ne bi trebala biti
na večeri sa Zemljanima?
253
00:13:48,744 --> 00:13:51,464
Da, ali Nasa me zaustavila.
254
00:13:51,539 --> 00:13:54,169
Shvaćam. Hajde, Uti.
255
00:13:58,212 --> 00:14:00,212
Kako je tvoj implantat?
256
00:14:00,965 --> 00:14:02,255
Ne znam.
257
00:14:02,883 --> 00:14:05,263
Ja se malo igram sa svojim.
258
00:14:05,970 --> 00:14:08,930
Otkrio sam gdje je većina grešaka.
259
00:14:09,014 --> 00:14:10,724
Pokušat ću ih riješiti.
260
00:14:11,559 --> 00:14:14,849
Mislim da je
refleksijski priključak šifriran.
261
00:14:14,937 --> 00:14:17,147
-Znaš li što je to?
-Ne.
262
00:14:17,940 --> 00:14:20,820
Ako prođe dobro s mojim,
popravit ću i tvoj.
263
00:14:21,527 --> 00:14:23,487
Opet ćeš imati problema s Nasom.
264
00:14:24,113 --> 00:14:25,743
Kao da me briga.
265
00:14:33,205 --> 00:14:37,075
Ali zar nisi sretna jer ne radiš
na Zemlji, kako si i htjela?
266
00:14:37,167 --> 00:14:39,547
Mislim, zoveš se Nasa Houston.
267
00:14:39,628 --> 00:14:42,088
Opet to spominješ?
268
00:14:42,172 --> 00:14:47,092
U tom slučaju, reći ću ti da sam
i medicinska sestra i njegovateljica.
269
00:14:47,177 --> 00:14:50,217
No plaću dobivam
samo za jedno od to dvoje.
270
00:14:50,306 --> 00:14:52,346
To je iskorištavanje.
271
00:14:52,433 --> 00:14:54,773
Reći ću AI-u za ljudske potencijale.
272
00:14:54,852 --> 00:14:57,772
Da, ali on je i donio tu odluku.
273
00:14:57,855 --> 00:14:59,515
Čekaj malo.
274
00:14:59,607 --> 00:15:02,777
-Što je?
-Stigla je informacija o projektilu.
275
00:15:03,527 --> 00:15:05,237
Nemoguće.
276
00:15:05,321 --> 00:15:08,071
Da, to je vojni… Što?
277
00:15:13,495 --> 00:15:17,035
Pitam se
hoću li uskoro biti proklet i umrijeti.
278
00:15:19,501 --> 00:15:20,751
Što se događa?
279
00:15:21,754 --> 00:15:22,764
POGREŠKA
280
00:15:24,089 --> 00:15:27,009
-Što sad?
-Možda KG?
281
00:15:27,593 --> 00:15:29,053
Komunikacijska greška.
282
00:15:30,596 --> 00:15:33,266
Nije ovo samo komunikacijska greška.
283
00:15:33,349 --> 00:15:34,389
Što?
284
00:15:34,475 --> 00:15:35,885
{\an8}IZVAN DOMETA - OFFLINE
285
00:15:35,976 --> 00:15:38,186
{\an8}Molimo, nemojte se još odvezati…
286
00:15:38,270 --> 00:15:40,270
{\an8}BLOKIRANO ZBOG NEPOZNATE GREŠKE
287
00:15:42,274 --> 00:15:44,324
Internet! Nema interneta!
288
00:15:44,401 --> 00:15:46,151
Što se događa sa sustavom?
289
00:15:46,236 --> 00:15:49,316
-Dvanaest.
-Dvanaest se isključio. Ponovno pokrećem.
290
00:15:49,406 --> 00:15:51,406
Dvanaest se ugasio?
291
00:15:51,492 --> 00:15:55,122
-Ne mogu upotrijebiti kontrolne sustave.
-A zaštita od otpada?
292
00:15:55,204 --> 00:15:58,584
Ni zaštita ne radi.
Izloženi smo svemirskom otpadu.
293
00:15:58,666 --> 00:16:00,876
Koliko treba da se Dvanaest opet pokrene?
294
00:16:00,960 --> 00:16:03,590
Dvanaest ne radi, tako da ne znam.
295
00:16:04,838 --> 00:16:06,838
Ručno ćemo pokrenuti zaštitu.
296
00:16:06,924 --> 00:16:09,344
Što? Možeš to učiniti?
297
00:16:09,426 --> 00:16:13,256
Ne znam, ali ima dio o tome u uputama.
298
00:16:13,931 --> 00:16:15,811
Konoha, jesi li dobro?
299
00:16:16,392 --> 00:16:19,602
Čujem neki čudan zvuk.
300
00:16:19,687 --> 00:16:21,687
Bez brige, Konoha.
301
00:16:21,772 --> 00:16:25,902
Prema Sedmoj pjesmi, nećemo sad umrijeti.
302
00:16:25,985 --> 00:16:27,185
{\an8}PONOVNO POKRETANJE
303
00:16:27,277 --> 00:16:30,157
{\an8}Dobro. Pokrenuo sam sustav zaštite.
304
00:16:33,200 --> 00:16:37,160
To je ono što se oglasi jednom
kao test kada nešto ponovno pokreneš?
305
00:16:37,705 --> 00:16:39,205
Uočen je otpad. Za stvarno je.
306
00:16:39,289 --> 00:16:40,289
OZBILJNOST: OSAM
307
00:16:40,374 --> 00:16:42,084
Započnite postupak presretanja!
308
00:16:42,167 --> 00:16:44,167
Što ćemo s podacima o meti?
309
00:16:44,670 --> 00:16:46,760
Možemo li upotrijebiti offline kalkulator?
310
00:16:46,839 --> 00:16:48,919
Računaj sa svojim Smartom.
311
00:16:50,884 --> 00:16:55,184
Ne mogu uživo emitirati bez interneta.
312
00:16:55,264 --> 00:16:58,144
Što je ovo, teroristički napad?
313
00:16:58,225 --> 00:17:00,305
Što? Terorizam i danas postoji?
314
00:17:00,394 --> 00:17:02,314
I prošle se godine dogodilo.
315
00:17:02,396 --> 00:17:05,566
Pokušali su uništiti
svemirsko dizalo koje se gradilo.
316
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
Znam za to.
317
00:17:06,942 --> 00:17:10,032
John Doe, zar ne?
Tajnovita hakerska skupina.
318
00:17:10,529 --> 00:17:12,819
Miriše na zanimljivu vijest.
319
00:17:13,323 --> 00:17:14,953
Ovdje Mina!
320
00:17:15,034 --> 00:17:16,414
SNIMANJE: OFFLINE
321
00:17:16,493 --> 00:17:18,453
Nisam sigurna u ovo, ali snimit ću video.
322
00:17:19,038 --> 00:17:21,208
Dvanaest je djelomice pokrenut.
323
00:17:22,666 --> 00:17:25,336
Kvragu! Ništa nema smisla!
324
00:17:25,419 --> 00:17:28,839
Zvuči kao da se nešto
jako zanimljivo događa! Nije pošteno!
325
00:17:29,423 --> 00:17:32,223
Obično nebeska tijela
nisu na ovakvoj putanji.
326
00:17:32,301 --> 00:17:33,891
Je li umjetno?
327
00:17:33,969 --> 00:17:35,889
Možda Appolo treće faze?
328
00:17:35,971 --> 00:17:37,971
Nećemo znati ako Dvanaest ne proradi.
329
00:17:38,891 --> 00:17:41,641
-Trebali bismo staviti kacige.
-Dobro.
330
00:17:43,979 --> 00:17:46,069
Mina, i ti svoju stavi.
331
00:17:46,690 --> 00:17:48,570
Upravo sam u svemirskom brodu.
332
00:17:48,650 --> 00:17:50,900
Ako udarimo u nešto, mogli bismo umrijeti.
333
00:17:50,986 --> 00:17:52,646
Mina je u velikoj nevolji.
334
00:17:52,738 --> 00:17:54,818
-Pitam se je li to debris.
-Što?
335
00:17:54,907 --> 00:17:56,827
Debris. Svemirski otpad.
336
00:17:56,909 --> 00:17:59,239
Ako je, znali bismo njegov položaj.
337
00:17:59,328 --> 00:18:02,288
Pa je sigurno malo nebesko tijelo.
To je opasno.
338
00:18:02,372 --> 00:18:04,752
Sigurno je malo nebesko tijelo. Opasno je.
339
00:18:04,833 --> 00:18:05,833
Budi originalna!
340
00:18:05,918 --> 00:18:06,918
{\an8}SUSTAV BEZ AI-A
341
00:18:07,002 --> 00:18:08,252
{\an8}Još nemamo zaštitu?
342
00:18:08,337 --> 00:18:10,457
{\an8}Ponovno pokretanje
sustava zaštite dovršeno.
343
00:18:11,173 --> 00:18:13,343
{\an8}-Što je s procijenjenom putanjom?
-Gotovo.
344
00:18:13,926 --> 00:18:15,756
Potvrđujem unos specifikacija.
345
00:18:15,844 --> 00:18:16,854
Pucaj!
346
00:18:17,721 --> 00:18:20,351
Samo neka su izračuni točni.
347
00:18:23,811 --> 00:18:27,731
Ako nas pogodi i poginemo,
možda ću dobiti sto milijuna pratitelja.
348
00:18:27,815 --> 00:18:29,395
{\an8}PARALELNA KAMERA ZA PROVJERU
349
00:18:29,483 --> 00:18:30,613
{\an8}UPORABA OBRAMBENIH KUPOLA
350
00:18:30,692 --> 00:18:33,452
Potvrđujem uporabu zaštite.
351
00:18:33,529 --> 00:18:36,619
Otpad će se sudariti
sa zaštitom za 21 sekundu.
352
00:18:37,825 --> 00:18:42,325
Hoćemo li zaista postati prah i umrijeti?
353
00:18:42,412 --> 00:18:44,872
Ako vas zanima, pretplatite se na kanal.
354
00:18:44,957 --> 00:18:46,827
Udarac za pet sekundi.
355
00:18:46,917 --> 00:18:47,877
Tri, dva…
356
00:18:47,960 --> 00:18:49,380
{\an8}META NEUTRALIZIRANA
357
00:18:49,962 --> 00:18:52,262
Predaleko je. Ništa ne vidim.
358
00:18:53,257 --> 00:18:55,967
Putanja promijenjena za 0,32 stupnja.
359
00:18:56,051 --> 00:18:57,511
Sudar izbjegnut!
360
00:18:57,594 --> 00:18:59,514
{\an8}ČEKANJE NA DRON
361
00:18:59,596 --> 00:19:01,266
Sudar je izbjegnut.
362
00:19:03,851 --> 00:19:04,981
UŽIVO
363
00:19:05,060 --> 00:19:07,190
Imamo internet.
364
00:19:08,105 --> 00:19:10,265
Bok, preživjela sam.
365
00:19:10,357 --> 00:19:12,647
Javit ću se nakon iskrcavanja.
366
00:19:12,734 --> 00:19:15,204
SkyTuberica Mina se odjavljuje.
367
00:19:15,279 --> 00:19:17,449
Mina!
368
00:19:18,031 --> 00:19:21,621
To znači da je nešto hakiralo sustav.
369
00:19:22,202 --> 00:19:24,622
Molimo, ostanite sjediti.
370
00:19:24,705 --> 00:19:27,205
Molimo, nemojte se odvezati.
371
00:19:27,291 --> 00:19:28,751
{\an8}Upozorenje ukinuto.
372
00:19:29,793 --> 00:19:31,593
Dvanaest se ponovno pokrenuo.
373
00:19:32,963 --> 00:19:37,183
Ja sam Deegleov napredni AI, Dvanaest.
374
00:19:37,259 --> 00:19:40,139
-Uz uspjeh i razvoj…
-Šuti.
375
00:19:40,220 --> 00:19:41,310
Zašutjet ću.
376
00:19:41,805 --> 00:19:44,975
Dvanaest, analiziraj
komponente nebeskog tijela.
377
00:19:45,767 --> 00:19:47,687
Većina je led.
378
00:19:47,769 --> 00:19:48,809
Led?
379
00:19:48,896 --> 00:19:50,896
To je dio kometa.
380
00:19:50,981 --> 00:19:52,321
Kometa?
381
00:19:52,399 --> 00:19:54,479
Otkud komet na tako niskoj putanji?
382
00:19:54,568 --> 00:19:58,198
Ne znam. No bitnije je
što je s putanjom prodora?
383
00:19:58,280 --> 00:19:59,870
Što je s njom?
384
00:19:59,948 --> 00:20:02,198
Izvor komunikacijske greške
385
00:20:02,284 --> 00:20:03,834
presijeca putanju.
386
00:20:05,787 --> 00:20:07,497
Ne mogu u sobu.
387
00:20:10,667 --> 00:20:12,087
Hladno je!
388
00:20:13,086 --> 00:20:14,956
Što kaže UN2?
389
00:20:15,047 --> 00:20:18,257
Još ništa.
Komunikacijski je sustav nestabilan.
390
00:20:18,342 --> 00:20:21,262
Nisu li komunikacijski sustavi
automatizirani uz AI?
391
00:20:21,345 --> 00:20:25,845
Da, ali čini se
da AI ne radi u nekoliko područja.
392
00:20:25,933 --> 00:20:29,523
Vidite? Zato ne možemo vjerovati AI-u.
393
00:20:29,603 --> 00:20:32,403
Ova sposobnost nije ugrađena u njega.
394
00:20:32,481 --> 00:20:35,071
Čini se da je ušao u postupak učenja.
395
00:20:35,150 --> 00:20:37,190
Što nam je činiti?
396
00:20:37,277 --> 00:20:39,107
Trenutačno ništa.
397
00:20:39,196 --> 00:20:41,906
E, da, što ćemo sa zabavom dobrodošlice?
398
00:20:41,990 --> 00:20:44,410
Joj, još i to.
399
00:20:45,077 --> 00:20:47,827
Čak ni to ne možemo prepustiti AI-u.
400
00:20:52,417 --> 00:20:55,797
Prtljagu možete preuzeti nakon karantene.
401
00:20:55,879 --> 00:20:59,299
-Stigli smo. Gle!
-Opa.
402
00:21:01,927 --> 00:21:04,807
Zemlja zaista postoji.
403
00:21:05,430 --> 00:21:07,810
Naravno da postoji.
404
00:21:08,392 --> 00:21:12,062
Da, ali dosad sam je
samo viđala na ekranu.
405
00:21:12,145 --> 00:21:16,275
Nisam mislila da je stvarna
ili da je tako lijepa.
406
00:21:18,485 --> 00:21:20,065
Kakav je to zvuk?
407
00:21:22,281 --> 00:21:23,491
Što je to?
408
00:21:24,783 --> 00:21:26,083
Pozdrav.
409
00:21:26,159 --> 00:21:29,499
Ja sam Anshin, vila ove postaje.
410
00:21:29,997 --> 00:21:33,127
Dobro došli na Anshin.
411
00:21:33,792 --> 00:21:36,632
Ja sam Sagami, gradonačelnik. Kako ste?
412
00:21:37,504 --> 00:21:38,964
Zdravo.
413
00:21:39,715 --> 00:21:43,965
Čestitam na osvajanju
Deegleova putovanja u svemir za mlade.
414
00:21:44,052 --> 00:21:46,852
Mi smo četvrti svemirski hotel u svijetu,
415
00:21:46,930 --> 00:21:52,600
ali smo prvi svemirski hotel
sa sadržajem za maloljetnike.
416
00:21:52,686 --> 00:21:54,346
Opustite se i uživajte.
417
00:21:54,938 --> 00:21:55,938
Hoćemo.
418
00:21:56,023 --> 00:21:57,863
Vidimo se na večeri.
419
00:22:05,741 --> 00:22:08,741
Što? Zar ne ideš na večeru, šefe?
420
00:22:08,827 --> 00:22:10,947
Bole me leđa.
421
00:22:11,038 --> 00:22:13,998
Idem u wellness.
422
00:22:14,833 --> 00:22:18,093
Ni šef ne ide? Nitko ne ide.
423
00:22:19,379 --> 00:22:20,759
Dobro.
424
00:22:20,839 --> 00:22:23,179
Ako uparim Smart s…
425
00:22:23,925 --> 00:22:26,845
Što?
426
00:22:28,055 --> 00:22:32,925
Shvaćam. Ako ispravim noge
i fokusiram težište…
427
00:22:33,018 --> 00:22:35,018
Dobro.
428
00:22:42,444 --> 00:22:46,164
Ovaj je pod napravljen od tkanine.
429
00:22:57,501 --> 00:22:59,461
Polako se snalazim.
430
00:22:59,544 --> 00:23:01,844
-Gdje je Mina?
-Ne znam.
431
00:23:02,464 --> 00:23:08,224
Oprostite što ste me čekali.
432
00:23:10,972 --> 00:23:13,022
Ovdje Mina!
433
00:23:13,725 --> 00:23:19,015
Osvojila sam putovanje na Anshin.
434
00:23:19,523 --> 00:23:22,733
A to znači da dobijete pelene,
jedete, spavate i idete kući.
435
00:23:23,610 --> 00:23:25,240
A ovo je…
436
00:23:26,071 --> 00:23:27,321
Gdje smo?
437
00:23:27,823 --> 00:23:29,663
Ovo je hodnik s dizalom.
438
00:23:29,741 --> 00:23:32,621
Ja sam Nasa, pomoćnica.
439
00:23:33,703 --> 00:23:34,963
Opa.
440
00:23:35,038 --> 00:23:36,998
Idemo na večeru.
441
00:23:37,499 --> 00:23:38,499
-Dobro.
-Dobro.
442
00:23:40,043 --> 00:23:41,503
-Što?
-Što?
443
00:23:41,586 --> 00:23:45,506
-Anshin je prvi objekt…
-Ovo su Vrhovi Anshina.
444
00:23:45,590 --> 00:23:49,140
Piše „Vrhovi”, ali ne znam
što je gore, a što dolje.
445
00:23:49,803 --> 00:23:53,273
-Čekaj. Što je to?
-Spremnik vode.
446
00:23:53,849 --> 00:23:55,179
Rakovi!
447
00:23:55,267 --> 00:23:57,977
Uzgajamo i rakove.
448
00:23:58,478 --> 00:24:00,478
Ondje možete jesti svemirsku hranu.
449
00:24:00,564 --> 00:24:01,904
AUTOMAT
450
00:24:01,982 --> 00:24:03,402
-Dobro.
-Dobro.
451
00:24:03,483 --> 00:24:04,653
Svemirska hrana!
452
00:24:04,734 --> 00:24:08,364
{\an8}-Najnovija svemirska hrana.
-Što je ovo? Izgleda kao sladoled.
453
00:24:08,947 --> 00:24:10,907
To su slatkiši!
454
00:24:10,991 --> 00:24:12,911
Ovo je samo po sebi cijeli obrok.
455
00:24:12,993 --> 00:24:14,793
Svemir je zakon!
456
00:24:14,870 --> 00:24:16,620
Odrezak! Imaju i ramen.
457
00:24:16,705 --> 00:24:18,535
Kušat ću odrezak.
458
00:24:21,251 --> 00:24:24,671
Ima okus… piletine.
459
00:24:24,754 --> 00:24:26,804
Pitam se što je svemirsko meso.
460
00:24:26,882 --> 00:24:28,222
Tko zna?
461
00:24:28,300 --> 00:24:29,840
Jedeš ga bez obzira na to.
462
00:24:30,594 --> 00:24:31,604
Tko je to?
463
00:24:31,678 --> 00:24:34,428
Je li to… Touya?
464
00:24:36,725 --> 00:24:40,515
Da. Ja sam Touya,
poznat na svemirskoj razini.
465
00:24:40,604 --> 00:24:42,064
Pozdravi ih.
466
00:24:44,399 --> 00:24:49,449
Pa, ova nagrada putovanja u svemir
467
00:24:49,529 --> 00:24:53,659
pokazuje da Deegle nudi sve usluge,
od prenatalne njege do pokopa…
468
00:24:53,742 --> 00:24:56,202
-JE LI TO TOUYA?
-NETKO POZNAT
469
00:24:56,286 --> 00:24:58,746
To je Touya, poznat je u cijelom svemiru.
470
00:24:59,331 --> 00:25:02,751
Jako sam dugo obožavateljica,
a sad ga vidim uživo.
471
00:25:03,335 --> 00:25:05,875
Pa, ja…
472
00:25:05,962 --> 00:25:08,722
kao posljednje dijete rođeno na Mjesecu…
473
00:25:08,798 --> 00:25:13,678
primam besplatnu
humanitarnu pomoć od Deeglea.
474
00:25:14,471 --> 00:25:19,481
Deegleove sveobuhvatne usluge
koriste cijelom društvu
475
00:25:19,559 --> 00:25:22,399
i jako sam zahvalan na njima.
476
00:25:22,479 --> 00:25:23,609
Kraj.
477
00:25:27,984 --> 00:25:30,034
Pazi na ponašanje.
478
00:25:30,111 --> 00:25:33,321
Neka Konoha idući put drži govor.
Ne zovi uvijek mene.
479
00:25:39,454 --> 00:25:41,294
-SVEMIRSKI SOK
-PIJU KOMETSKU VODU
480
00:25:41,373 --> 00:25:44,833
Drago mi je. Ti… Ti si Touya, zar ne?
481
00:25:45,794 --> 00:25:48,094
Da, valjda.
482
00:25:48,171 --> 00:25:50,341
Ajme! Znaš što?
483
00:25:50,423 --> 00:25:52,843
Tvoj sam pratitelj.
484
00:25:52,926 --> 00:25:54,336
Ajme, rekao sam to.
485
00:25:55,845 --> 00:25:58,805
PEĆ - KIPAR
KIT - RIBA
486
00:25:59,432 --> 00:26:01,642
Hvala što me pratiš.
487
00:26:01,726 --> 00:26:03,266
Velik sam obožavatelj!
488
00:26:03,353 --> 00:26:06,233
Sve sam pročitao. Čak i teorije zavjere
na tvojem tajnom profilu.
489
00:26:06,314 --> 00:26:08,194
Sve što si napisao je istina.
490
00:26:08,775 --> 00:26:14,945
Ograničavanjem kognicije AI-a
UN2 zarobljava čovječanstvo u kolijevku.
491
00:26:15,031 --> 00:26:19,661
Je li istina da je način za uništenje
kolijevke napisan u Sedmoj pjesmi?
492
00:26:19,744 --> 00:26:22,544
Kao što kažeš na svojem tajnom profilu,
493
00:26:22,622 --> 00:26:26,002
i ja mislim da su implantati
tvrtke Sedam roba s greškom.
494
00:26:26,084 --> 00:26:28,094
Joj!
495
00:26:30,338 --> 00:26:32,588
Što radiš mojem bratu?
496
00:26:32,674 --> 00:26:34,804
To je samo lagani ultrazvučni trzaj.
497
00:26:34,884 --> 00:26:36,224
Sigurno je.
498
00:26:36,803 --> 00:26:38,103
Dobro sam.
499
00:26:38,179 --> 00:26:41,099
Zemljani trebaju ostati
u svojoj kolijevci.
500
00:26:41,182 --> 00:26:44,352
Ne budi tako bahat samo zato što
imaš sto milijuna pratitelja!
501
00:26:44,436 --> 00:26:49,606
Neodobreni pristup u brodu
definitivno je bio taj dron.
502
00:26:49,691 --> 00:26:53,321
Da, utvrdio sam
kršenje zakona o umjetnoj inteligenciji.
503
00:26:53,403 --> 00:26:56,573
Pogreška je
u ograničavaču B na nižoj razini.
504
00:26:56,656 --> 00:26:58,736
Moguće je uhićenje prijestupnika.
505
00:26:58,825 --> 00:27:01,995
-Onda ih moram držati na lancu.
-Primljeno.
506
00:27:02,078 --> 00:27:04,908
Trebamo baciti meteor ili komet na Zemlju
507
00:27:04,998 --> 00:27:07,918
i smanjiti broj stanovništva
za trećinu dok možemo.
508
00:27:08,001 --> 00:27:10,631
To je za vaše dobro, Zemljani.
509
00:27:11,212 --> 00:27:13,212
Baš si pokvaren.
510
00:27:13,298 --> 00:27:17,138
Inače ćete zbog prenapučenosti izumrijeti.
511
00:27:17,218 --> 00:27:21,218
Touya! Prekršit ćeš ugovor
ako ne ostaneš do kraja.
512
00:27:21,890 --> 00:27:23,850
Loše vijesti.
513
00:27:23,933 --> 00:27:27,943
Naš voljeni Touya svemirski je luzer.
514
00:27:28,021 --> 00:27:32,191
Taj je klinac bolesnik.
A obolio je vjerojatno od previše mašte.
515
00:27:32,776 --> 00:27:34,686
Touya je super!
516
00:27:34,778 --> 00:27:38,738
Ozbiljno. Baš kao moj stariji brat
kad je bio dijete.
517
00:27:38,823 --> 00:27:42,833
Gradonačelniče, hitan slučaj.
Dođite u kontrolnu sobu.
518
00:27:42,911 --> 00:27:45,371
Dron se ne spaja na internet?
519
00:27:45,455 --> 00:27:46,325
Kako onda?
520
00:27:46,414 --> 00:27:49,254
Vjerojatno se koristi P2P komunikacijom.
521
00:27:49,334 --> 00:27:51,004
Vezom u blizini?
522
00:27:51,086 --> 00:27:53,166
I ja napadam uz peer-to-peer.
523
00:27:53,755 --> 00:27:57,175
Ali P2P komunikacijski sustav
mora biti unutar pet metara.
524
00:27:59,552 --> 00:28:01,932
Dobro, odvratit ću im pažnju.
525
00:28:02,013 --> 00:28:04,063
-Priđi im u onom otvoru.
-Primljeno.
526
00:28:07,352 --> 00:28:10,862
-Ti si Touya Sagami, zar ne?
-Što želiš?
527
00:28:10,939 --> 00:28:14,819
Kognitivni je ograničavač
tvojeg drona isključen, zar ne?
528
00:28:14,901 --> 00:28:17,321
Svijetli, pristupi tom dronu.
529
00:28:19,322 --> 00:28:20,412
Primljeno.
530
00:28:20,490 --> 00:28:21,490
POGREŠKA
531
00:28:21,574 --> 00:28:22,874
Što to radiš?
532
00:28:23,868 --> 00:28:26,698
-Zaustavi funkciju tog dečka!
-Primljeno.
533
00:28:27,705 --> 00:28:28,785
P2P komunikacija?
534
00:28:28,873 --> 00:28:29,963
Svijetli.
535
00:28:31,292 --> 00:28:32,672
Ne daj da pobjegne.
536
00:28:37,048 --> 00:28:37,968
Što…
537
00:28:38,049 --> 00:28:41,179
Postavljaš mi P2P komunikaciju? Tamni!
538
00:28:43,221 --> 00:28:44,601
Svijetli, pusti!
539
00:28:46,683 --> 00:28:49,483
Kvragu. Smanjenje udaljenosti
u otvoru… Što…
540
00:28:49,561 --> 00:28:52,441
Sakrij se! Otkud napada?
541
00:28:58,153 --> 00:28:59,993
Kroz P2P komunikacijski sustav u zidu?
542
00:29:00,613 --> 00:29:04,953
Kaskaš 13,8 milijardi godina
za mnom u dvoboju uz P2P.
543
00:29:05,034 --> 00:29:07,664
Svijetli, dopuštenje za upotrebu koda UN2.
544
00:29:07,746 --> 00:29:10,866
Upotrijebi kod UN2
i onesposobi okolne P2P uređaje.
545
00:29:11,916 --> 00:29:12,916
Primljeno.
546
00:29:14,919 --> 00:29:17,299
Tamni, spriječi ga uz poboljšani kod.
547
00:29:22,886 --> 00:29:25,386
Znao sam. To je ilegalan dron, zar ne?
548
00:29:26,014 --> 00:29:27,854
Tko si ti, dovraga?
549
00:29:28,433 --> 00:29:32,063
Ja sam etički haker s odobrenjem UN2.1.
550
00:29:32,145 --> 00:29:33,435
Taiyou Tsukuba.
551
00:29:33,521 --> 00:29:37,731
A ja sam službeni dron UN2.1. Svijetli.
552
00:29:39,152 --> 00:29:43,362
Tvoj je dron poput psa bez lanca,
da se tako izrazim.
553
00:29:43,448 --> 00:29:46,698
Ja sam onaj koji to rješava
i stavlja lanac…
554
00:29:51,206 --> 00:29:53,116
Čekaj!
555
00:29:53,208 --> 00:29:55,038
Čekajte. Što to radite?
556
00:29:58,046 --> 00:29:59,506
Touya!
557
00:29:59,589 --> 00:30:03,009
Koliko sam ti puta rekla da ne ideš onamo?
558
00:30:03,092 --> 00:30:04,222
Čekaj!
559
00:30:05,678 --> 00:30:07,098
O, ne.
560
00:30:09,307 --> 00:30:14,057
Užas. Dva su dečka skočila
i počinila samoubojstvo.
561
00:30:14,145 --> 00:30:15,805
Pratit ću ih kamerom.
562
00:30:16,564 --> 00:30:20,654
Vjerojatno je uzrok komunikacijske greške
elektromagnetski impuls.
563
00:30:20,735 --> 00:30:22,565
Impuls? Nemoguće.
564
00:30:22,654 --> 00:30:25,454
Ovo su elektromagnetski valovi
nuklearne eksplozije.
565
00:30:25,532 --> 00:30:27,032
Nuklearne eksplozije?
566
00:30:27,116 --> 00:30:28,576
To nije sve.
567
00:30:28,660 --> 00:30:32,750
Meta nuklearnog napada bio je
drugi projektil, htjeli su ga zaustaviti.
568
00:30:32,831 --> 00:30:35,291
Drugi projektil? Molim?
569
00:30:35,375 --> 00:30:36,705
Što radite?
570
00:30:36,793 --> 00:30:39,463
Idemo za njima dizalom.
571
00:30:39,546 --> 00:30:41,206
Brzo! Idemo dolje!
572
00:30:42,298 --> 00:30:45,218
Nemoj me pratiti! Zemljani to ne mogu!
573
00:30:45,301 --> 00:30:47,761
Ne podcjenjuj me. Svijetli!
574
00:30:51,099 --> 00:30:54,519
Koji vrag? Uti, sredi ga.
575
00:30:56,813 --> 00:30:59,153
Coriolisova prilagodba u tijeku…
576
00:31:04,153 --> 00:31:06,413
Tako, polako se spuštaj, Svijetli!
577
00:31:08,783 --> 00:31:12,293
Zato sam rekao
da Zemljani to ne mogu. Vrati se!
578
00:31:12,871 --> 00:31:14,411
Neću se vratiti.
579
00:31:14,497 --> 00:31:15,997
-Hajde, Svijetli!
-Primljeno.
580
00:31:24,883 --> 00:31:26,683
Sve se super vidi!
581
00:31:26,759 --> 00:31:30,639
O, ne. Ja ću biti kriva ako se ozlijedi.
582
00:31:30,722 --> 00:31:32,932
To! Broj pratitelja udvostručio se.
583
00:31:33,016 --> 00:31:35,936
I ja to želim raditi. Smijem li?
584
00:31:36,019 --> 00:31:37,849
Zato ne mogu raditi s djecom!
585
00:31:40,189 --> 00:31:42,819
O, ne. Istrošio sam gorivo u cipelama.
586
00:31:44,319 --> 00:31:47,239
Ovdje moraš stati. Opasno je ovako nisko.
587
00:31:49,699 --> 00:31:50,909
O, ne!
588
00:31:51,784 --> 00:31:53,124
Primi se!
589
00:31:56,539 --> 00:31:57,749
Kvragu!
590
00:31:59,167 --> 00:32:00,707
Prema Dvanaestovoj analizi
591
00:32:00,793 --> 00:32:03,303
u putanju na kojoj je došlo
do komunikacijske greške
592
00:32:03,379 --> 00:32:06,879
upalo je malo nebesko tijelo
koje je uhvatilo vodno poduzeće.
593
00:32:09,218 --> 00:32:11,008
Voda? Kometi?
594
00:32:11,095 --> 00:32:13,885
Da. Komercijalni komet
koji su povukli na Zemlju
595
00:32:13,973 --> 00:32:16,813
kako bi došli
do vode i ugljika za prodaju.
596
00:32:16,893 --> 00:32:17,893
SLASNA KOMETSKA VODA
597
00:32:19,228 --> 00:32:21,808
-Zid je sve bliže.
-Odgurni se od zid!
598
00:32:23,399 --> 00:32:25,819
Skočit ćemo prije nego što nas sustigne!
599
00:32:26,402 --> 00:32:28,072
Postaje malo nagnuto.
600
00:32:30,114 --> 00:32:31,744
Lijepo!
601
00:32:31,824 --> 00:32:33,124
Maknite se sa sjedala!
602
00:32:33,201 --> 00:32:36,581
Ali taj put nije
putanja za komercijalne komete.
603
00:32:36,663 --> 00:32:38,083
To je sudarni put prema Zemlji.
604
00:32:38,164 --> 00:32:41,214
Obično treba biti u Mjesečevoj putanji.
605
00:32:41,292 --> 00:32:43,752
Ali zbog nečega je promijenio smjer.
606
00:32:43,836 --> 00:32:45,876
Što je meta nuklearnog napada?
607
00:32:45,964 --> 00:32:48,304
Zašto nas nisu obavijestili o tome?
608
00:32:48,383 --> 00:32:52,513
{\an8}U putanji eksplozije nema
ničeg što nalikuje komadima kometa.
609
00:32:52,595 --> 00:32:53,595
{\an8}TOČKA UDARA
610
00:32:53,680 --> 00:32:54,930
Što?
611
00:32:55,014 --> 00:32:59,734
Ukratko, nuklearni je napad bio
neuspješan. Komet se možda još približava.
612
00:32:59,811 --> 00:33:02,231
-Put je odsječen!
-Kvragu.
613
00:33:02,814 --> 00:33:04,614
Skoči kad i ja!
614
00:33:05,900 --> 00:33:06,900
Sad!
615
00:33:07,694 --> 00:33:09,324
Gdje je komet sad?
616
00:33:10,113 --> 00:33:14,663
Pa, nemamo podatke o tome.
Sustavi kontrole putanja ne rade.
617
00:33:14,742 --> 00:33:17,452
Neka Dvanaest napravi
izračun s podacima koje imamo.
618
00:33:18,037 --> 00:33:22,457
-Komet je nisko u putanji Zemlje.
-Koja je približna visina?
619
00:33:23,126 --> 00:33:25,956
Četiristo do tristo kilometara!
620
00:33:26,045 --> 00:33:27,335
TRENUTAČNA VISINA
621
00:33:27,422 --> 00:33:30,012
Ne bi li to točno pogodilo postaju?
622
00:33:30,091 --> 00:33:33,051
-Što je s ravninom putanje?
-Ne znam točno.
623
00:33:33,136 --> 00:33:35,596
Ali vjerojatno je raštrkana,
624
00:33:35,680 --> 00:33:37,520
pa postoji rizik od sudara.
625
00:33:37,598 --> 00:33:39,098
Imam sliku kometa.
626
00:33:40,143 --> 00:33:43,733
Zbog sile teže Zemlje se raspada.
Raskomadan je na desetke dijelova.
627
00:33:43,813 --> 00:33:45,693
Ako odemo više, udarit će nas.
628
00:33:45,773 --> 00:33:47,783
Spusti nas!
629
00:33:47,859 --> 00:33:49,399
Usporavanje porivnicima!
630
00:33:49,485 --> 00:33:51,235
Izdaj upozorenje!
631
00:33:51,821 --> 00:33:52,951
Padamo!
632
00:34:00,455 --> 00:34:01,575
Što?
633
00:34:04,625 --> 00:34:07,245
-Što?
-Držite se!
634
00:34:07,336 --> 00:34:09,256
{\an8}DOM ZDRAVLJA
635
00:34:12,341 --> 00:34:14,261
KONOHA BAIKONUR NANASE
636
00:34:22,435 --> 00:34:24,095
Sudarit ćemo se!
637
00:34:34,739 --> 00:34:36,159
Uti!
638
00:34:36,824 --> 00:34:38,794
Zašto ubrzavamo!
639
00:34:39,368 --> 00:34:41,288
Pale porivnike.
640
00:34:41,788 --> 00:34:43,328
Nešto se dogodilo.
641
00:34:43,956 --> 00:34:45,826
Trenutačna je visina 320 km.
642
00:34:45,917 --> 00:34:47,837
Koje nam je ograničenje visine?
643
00:34:47,919 --> 00:34:50,589
-Sto osamdeset kilometara.
-Spusti nas na 200!
644
00:34:50,671 --> 00:34:53,421
Upotrijebi motor na plazmu
i usidreni brod!
645
00:34:57,053 --> 00:34:59,973
I ispod nas su. Ne možemo ih sve izbjeći!
646
00:35:00,556 --> 00:35:02,926
Govori gradonačelnik Sagami.
647
00:35:03,017 --> 00:35:04,977
Sudarit ćemo se s nebeskim tijelom.
648
00:35:05,061 --> 00:35:06,731
Primite se za nešto!
649
00:35:07,563 --> 00:35:09,983
-Odite u skloništa…
-Sudar?
650
00:35:10,066 --> 00:35:11,726
Pobrinite se da ste sigurni.
651
00:35:12,318 --> 00:35:15,698
Oni koji su
u području bez sile teže, zavežite se.
652
00:35:17,365 --> 00:35:19,155
Otvor se zatvara.
653
00:35:19,992 --> 00:35:22,042
Nešto idem ovamo.
654
00:35:22,120 --> 00:35:24,290
Drži se za mene.
655
00:35:27,542 --> 00:35:30,672
Stiže napad.
656
00:35:36,259 --> 00:35:37,679
Stalo je.
657
00:35:39,262 --> 00:35:41,062
Sjednite i zavežite se.
658
00:35:41,639 --> 00:35:42,809
Što?
659
00:35:42,890 --> 00:35:44,310
Držite se!
660
00:35:47,979 --> 00:35:48,979
Evo ga!
661
00:37:20,279 --> 00:37:23,699
Prijevod titlova: Rozalia Grgić