1 00:00:06,297 --> 00:00:09,797 NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,894 -I Bogu treba. -…hodati do Marsa. 3 00:00:15,974 --> 00:00:17,394 {\an8}NEDEFINIRANO 4 00:00:17,475 --> 00:00:20,015 Ne treba mi budućnost! 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,353 NEDEFINIRANO 2 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,363 …Sedam. 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,614 Opet onaj čudan san. 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,118 Koji vrag? 9 00:00:42,042 --> 00:00:44,922 Zaboravio sam da imamo silu teže već dva dana. 10 00:00:49,048 --> 00:00:50,878 Sila teže je bez veze. 11 00:00:54,554 --> 00:00:57,894 Moj je kognitivni ograničavač isključen! 12 00:00:57,974 --> 00:01:00,024 Alat John Doea sjajno funkcionira. 13 00:01:00,643 --> 00:01:04,153 Touya, jesi li opet otključao kognitivni ograničavač? 14 00:01:04,230 --> 00:01:05,320 Ne gledaj, šefe. 15 00:01:05,398 --> 00:01:07,898 Opet ćeš upasti u nevolje sa stricem. 16 00:01:07,984 --> 00:01:10,574 Ovo je teško uočiti, bit će sve u redu. 17 00:01:11,863 --> 00:01:13,323 Ja Uti! 18 00:01:14,741 --> 00:01:17,541 Iako si otključao ograničavač, i dalje si glup. 19 00:01:18,286 --> 00:01:19,826 Jezik i kognicija nisu povezani. 20 00:01:19,913 --> 00:01:20,833 SILA TEŽE NASA 21 00:01:21,539 --> 00:01:24,459 Uti, na kojoj si kognitivnoj razini? 22 00:01:26,377 --> 00:01:28,797 Gle. Dvostruko u odnosu na prije. 23 00:01:29,297 --> 00:01:31,467 Napokon sam nadvladao ograničavač B. 24 00:01:31,549 --> 00:01:33,379 {\an8}UNIŠTAVAČ TAME OTKLJUČAN OGRANIČIVAČ B 25 00:01:33,468 --> 00:01:34,468 {\an8}Kakica! 26 00:01:34,552 --> 00:01:38,142 -Potvrđena prva faza odvajanja… -Dobro. To je to. 27 00:01:39,349 --> 00:01:41,599 Kontrola lansiranja, Japan Ex-terra 607… 28 00:01:41,684 --> 00:01:42,604 PRILAGOĐENO 29 00:01:42,685 --> 00:01:43,595 {\an8}TELEMETRIJA, 2. FAZA 30 00:01:43,686 --> 00:01:44,596 {\an8}…nominalna putanja. 31 00:01:44,687 --> 00:01:47,397 Pogonska je sila druge faze nominalna. 32 00:01:47,482 --> 00:01:50,362 Kretanje prema Svemirskoj luci Oita. 33 00:01:54,823 --> 00:01:58,203 To! Napokon sam hakirao refleksnu funkciju. 34 00:01:58,284 --> 00:01:59,294 IZVJEŠĆE PREGLEDA 35 00:01:59,369 --> 00:02:00,499 POGREŠKA 36 00:02:01,079 --> 00:02:04,169 Valjda iduće moram maknuti ograničavač C. 37 00:02:04,958 --> 00:02:10,168 Hakiraj Dvanaestovu bazu podataka kao inače i nastavi učiti. 38 00:02:11,381 --> 00:02:14,681 Požuri se i pokreni Lunatik. Onda prijeđi Sedam. 39 00:02:14,759 --> 00:02:18,009 Pusti to, Touya. Zakasnit ćeš na fizikalnu terapiju. 40 00:02:19,013 --> 00:02:20,893 Joj, zaboravio sam. 41 00:02:20,974 --> 00:02:24,894 Prekid druge faze. Lansirni je sustav deaktiviran. 42 00:02:25,603 --> 00:02:28,313 Početak inercijalnog vođenja. 43 00:02:28,398 --> 00:02:32,528 {\an8}Sad možete upotrebljavati internet. 44 00:02:32,610 --> 00:02:35,820 Možete se odvezati. Uživajte u bestežinskom stanju. 45 00:02:35,905 --> 00:02:37,485 {\an8}Napokon! 46 00:02:37,574 --> 00:02:38,954 {\an8}UŽIVO 47 00:02:39,033 --> 00:02:41,083 Tri, dva… 48 00:02:41,161 --> 00:02:43,201 Bok svima, ovdje Mina! 49 00:02:43,788 --> 00:02:46,458 Žao mi je zbog kašnjenja. 50 00:02:46,541 --> 00:02:50,341 {\an8}SkyTuberica Mina ovdje. Nastavljam s reportažom uživo. 51 00:02:50,837 --> 00:02:52,627 {\an8}Polarna su svjetla divna. 52 00:02:52,714 --> 00:02:55,974 {\an8}Odmah ću provjeriti kakvo je bestežinsko stanje. 53 00:02:57,677 --> 00:03:00,757 WC! Gdje je WC? 54 00:03:01,973 --> 00:03:03,473 U ovome ću piškiti. 55 00:03:04,058 --> 00:03:06,308 Piški u tome, molim te. 56 00:03:06,394 --> 00:03:08,064 Odlično. 57 00:03:09,397 --> 00:03:12,317 Obavlja nuždu u pelene i previše mi se približava. 58 00:03:12,400 --> 00:03:14,940 Svemir je koma. Povratit ću. 59 00:03:15,028 --> 00:03:18,068 Ne bi smjela tako govoriti o bratu. 60 00:03:19,657 --> 00:03:21,157 Vidim Anshin. 61 00:03:21,242 --> 00:03:22,912 {\an8}ZEMLJA POSTAJA ANSHIN 62 00:03:22,994 --> 00:03:25,374 Pogledajte desno. 63 00:03:26,080 --> 00:03:28,880 {\an8}To je komercijalna postaja Anshin, ponos Japana. 64 00:03:28,958 --> 00:03:29,878 {\an8}Sićušna je! 65 00:03:29,959 --> 00:03:30,999 {\an8}TELEMETRIJA, 2. FAZA 66 00:03:31,085 --> 00:03:32,625 {\an8}Ne možeš je ni vidjeti. 67 00:03:32,712 --> 00:03:38,012 A sad ćemo čuti Dvanaest, domaćina postaje. 68 00:03:38,092 --> 00:03:39,302 SVEMIRSKA POSTAJA ANSHIN 69 00:03:39,385 --> 00:03:41,505 Dobro došli u svemirski hotel Anshin. 70 00:03:42,597 --> 00:03:45,137 Čini se da se ova postaja zove Anshin. 71 00:03:45,225 --> 00:03:46,225 {\an8}JADNO 72 00:03:46,309 --> 00:03:49,899 {\an8}Pitam se tko joj je dao toliko glup naziv. 73 00:03:50,647 --> 00:03:51,897 {\an8}To je ONIQLO! 74 00:03:51,981 --> 00:03:55,241 O, ne. Nasa će me ubiti ako zakasnim. 75 00:03:55,318 --> 00:03:58,608 Touya, oprosti što to opet spominjem. 76 00:03:58,696 --> 00:04:00,526 Dođi, Uti. 77 00:04:02,116 --> 00:04:03,486 Što želiš, šefe? 78 00:04:03,576 --> 00:04:06,826 Hoćeš li se sad maknuti iz moje sobe? 79 00:04:06,913 --> 00:04:10,543 Nemaš li sobu dolje na zemaljskom katu? 80 00:04:11,876 --> 00:04:14,246 Dobro. Vidimo se sljedeći mjesec. 81 00:04:14,837 --> 00:04:17,297 To si rekao i prošli mjesec. 82 00:04:21,844 --> 00:04:25,274 Zemlja nije dobro životno okruženje za ljude. 83 00:04:26,349 --> 00:04:29,389 Ljudi bi trebali živjeti u svemiru. 84 00:04:46,744 --> 00:04:48,374 {\an8}EPIZODA 1: IZVANZEMALJSKI IZASLANICI 85 00:04:48,454 --> 00:04:50,424 {\an8}Napokon sam to vidjela uživo. 86 00:04:51,749 --> 00:04:53,249 Pločice yanegawara! 87 00:04:53,334 --> 00:04:55,344 {\an8}Ova postaja ima pločice yanegawara. 88 00:04:55,420 --> 00:04:56,420 {\an8}LAMPION 89 00:04:56,504 --> 00:04:58,424 {\an8}Proizvedeno u Japanu. 90 00:04:58,506 --> 00:05:00,926 {\an8}Ma daj! Nešto još bolje! Rak! 91 00:05:01,009 --> 00:05:02,009 {\an8}OZBILJNO? 92 00:05:02,093 --> 00:05:05,933 {\an8}Svemirska postaja ima raka na sebi. Savršeno za objavu! 93 00:05:06,014 --> 00:05:08,814 {\an8}Užas! Mars i Mjesec nabodeni su na šipke. 94 00:05:08,891 --> 00:05:10,771 {\an8}-JOJ -MINA JE ZLOČESTA 95 00:05:10,852 --> 00:05:13,152 {\an8}Nevjerojatan stil. 96 00:05:13,229 --> 00:05:15,939 Kako li je unutra? 97 00:05:16,024 --> 00:05:17,734 Aktiviranje porivnika radi visine. 98 00:05:17,817 --> 00:05:18,817 BROJ PRATITELJA 99 00:05:19,819 --> 00:05:21,319 Bit će malo turbulencija. 100 00:05:21,404 --> 00:05:24,574 -Molimo, vratite se na svoja mjesta. -Mina, sjedni. 101 00:05:24,657 --> 00:05:27,327 -Molimo, zavežite se. -Mina! 102 00:05:27,410 --> 00:05:31,830 {\an8}Naš brod uskoro će pokrenuti porivnik radi prilagodbe visine. 103 00:05:32,415 --> 00:05:34,245 Zbog ovog ne volim svemir. 104 00:05:37,211 --> 00:05:39,341 -Mogu li to pojesti? -Možeš. 105 00:05:41,632 --> 00:05:44,682 Molimo, nemojte napraviti nered s orašastim plodovima. 106 00:05:47,555 --> 00:05:48,765 Oprostite. 107 00:05:50,058 --> 00:05:51,638 Ja sam Taiyou Tsukuba. 108 00:05:51,726 --> 00:05:54,436 Jeste li i vi tu zbog Deegleove nagrade? 109 00:05:54,520 --> 00:05:58,860 Da. Ja sam Hiroshi Tanegashima. Svi me zovu Hakase. 110 00:05:58,941 --> 00:06:01,321 Iz Saitame sam, sa Zemlje. 111 00:06:01,402 --> 00:06:03,202 Ono mi je sestra, Mina Misasa. 112 00:06:03,279 --> 00:06:05,739 Roditelji su nam razvedeni, pa imamo drukčija prezimena. 113 00:06:05,823 --> 00:06:07,493 Ona je LuzerTuber. 114 00:06:07,575 --> 00:06:10,615 Imaju li luzeri stotine tisuća pratitelja? 115 00:06:10,703 --> 00:06:12,333 {\an8}Drago mi je. Da te zapratim? 116 00:06:12,413 --> 00:06:13,413 {\an8}PRATITELJI: 100 431 117 00:06:13,498 --> 00:06:14,418 {\an8}Ne. 118 00:06:14,499 --> 00:06:15,709 {\an8}PRATITELJI: 3 PRATITELJI: 81 119 00:06:15,792 --> 00:06:17,542 {\an8}Služi mi samo da se čujem s ljudima. 120 00:06:17,627 --> 00:06:21,167 {\an8}Stotine tisuća ne mogu se mjeriti s Touyom. 121 00:06:21,255 --> 00:06:22,415 {\an8}TOUYA SAGAMI: 14 GODINA 122 00:06:22,507 --> 00:06:24,177 {\an8}-S kim? -Drugim sudionikom. 123 00:06:25,051 --> 00:06:26,301 Drugim? 124 00:06:26,385 --> 00:06:28,505 Sagami! Touya Sagami. 125 00:06:28,596 --> 00:06:31,886 Poznat je. On je posljednje dijete rođeno u svemiru. 126 00:06:31,974 --> 00:06:33,144 Nikad čula. 127 00:06:38,439 --> 00:06:42,109 -Ima sto milijuna pratitelja. -Stvarno? Onda je sigurno super. 128 00:06:42,193 --> 00:06:43,573 TOUYA PRATITELJI: STO MILIJUNA 129 00:06:43,653 --> 00:06:45,863 Ostani u svojoj kolijevci, Zemljanine! 130 00:06:56,332 --> 00:07:01,882 Anshin Japan Ex-terra 607 smije pristupiti. 131 00:07:01,963 --> 00:07:04,763 Postupak automatskog snimanja. 132 00:07:04,841 --> 00:07:09,641 Nije li ICS trebao biti uništen 2017? 133 00:07:09,720 --> 00:07:12,850 Japan Ex-terra 607, usidrit ćete se na sidrište 3. 134 00:07:21,858 --> 00:07:23,858 {\an8}KONOHA B. NANASE - PRATITELJI: 7 135 00:07:27,113 --> 00:07:28,823 VRIJEME ZA PREGLED 136 00:07:28,906 --> 00:07:30,526 Moram otići po lijek. 137 00:07:37,999 --> 00:07:42,919 Sad imamo dodatnu silu teže samo zato što su Zemljani došli. 138 00:07:47,008 --> 00:07:48,628 Umišljam si? 139 00:07:53,764 --> 00:07:56,184 ANSHIN TERETANA 140 00:07:56,267 --> 00:08:00,057 Kakva gnjavaža. Nitko nema koristi od sile teže. 141 00:08:00,146 --> 00:08:02,566 Uti, čekaj tu. 142 00:08:14,785 --> 00:08:15,785 {\an8}NEDEFINIRANO 143 00:08:15,870 --> 00:08:17,790 Što je to? 144 00:08:17,872 --> 00:08:18,792 ZEMLJA 145 00:08:18,873 --> 00:08:22,043 -Što je? -Ondje je nešto čudno. 146 00:08:22,126 --> 00:08:24,496 Nešto čudno? Poput NLO-a? 147 00:08:26,672 --> 00:08:28,262 Samo zvijezda repatica. 148 00:08:28,341 --> 00:08:29,431 Zvijezda repatica? 149 00:08:31,010 --> 00:08:32,970 {\an8}NEDEFINIRANO 150 00:08:33,054 --> 00:08:35,314 Otkrivena je pogreška pod kodom 4423. 151 00:08:36,516 --> 00:08:38,806 Čini se da AI ima kvar. 152 00:08:41,604 --> 00:08:43,024 Što to znači? 153 00:08:43,105 --> 00:08:44,475 Nisam sigurna. 154 00:08:44,565 --> 00:08:45,815 Provjeravam sustav. 155 00:08:47,151 --> 00:08:49,651 To je projektil koji nije na popisu plovidbe. 156 00:08:52,156 --> 00:08:53,196 Na kojoj visini? 157 00:08:53,282 --> 00:08:55,282 Lansiran je s niske putanje. 158 00:08:55,368 --> 00:08:57,078 Sad je na visini od 800 km. 159 00:08:57,161 --> 00:08:58,961 Okreće se. 160 00:08:59,038 --> 00:09:00,578 Nema rizika od sudara. 161 00:09:00,665 --> 00:09:02,995 Uchinoura, otkud je lansiran? 162 00:09:03,084 --> 00:09:04,214 Ne znam. 163 00:09:04,293 --> 00:09:06,463 Kakva gnjavaža. 164 00:09:06,546 --> 00:09:09,756 -Nobeyama, prijavi to UN2. -Već jesam. 165 00:09:09,840 --> 00:09:10,840 NEDEFINIRANO 166 00:09:10,925 --> 00:09:12,965 -Što… -Što je? 167 00:09:13,052 --> 00:09:15,052 Našla sam mjesto lansiranja. 168 00:09:15,137 --> 00:09:17,717 -Čini se da je to UN2. -Molim? 169 00:09:18,307 --> 00:09:20,267 {\an8}Projektil se skriva iza Zemlje. 170 00:09:20,351 --> 00:09:21,351 {\an8}SJEVER 171 00:09:22,395 --> 00:09:26,355 Što učiniti kada UN2 krši pravila plovidbe? 172 00:09:32,947 --> 00:09:35,867 {\an8}972 M - CILJ: 3000 M 173 00:09:35,950 --> 00:09:37,620 Čekaj malo, Touya. 174 00:09:37,702 --> 00:09:40,962 Nisam li ti rekla da prestaneš hakirati sustav? 175 00:09:41,038 --> 00:09:42,498 Radi fizikalnu kako treba. 176 00:09:47,587 --> 00:09:49,417 Na koji je način ovo terapija? 177 00:09:49,505 --> 00:09:52,465 Rođen sam na Mjesecu. Nije da sam bolestan. 178 00:09:52,550 --> 00:09:54,510 Samo nastavi. 179 00:10:06,230 --> 00:10:08,150 Uti, jesi li dobro? 180 00:10:10,985 --> 00:10:12,855 Dobro, udahni. 181 00:10:13,696 --> 00:10:15,356 Izdahni. 182 00:10:15,448 --> 00:10:17,868 Dvanaest, što ti misliš? 183 00:10:17,950 --> 00:10:19,870 Samo tren. 184 00:10:19,952 --> 00:10:23,502 -Touyin se puls ubrzava. -Joj! 185 00:10:24,248 --> 00:10:27,038 Ne budi perverznjak. Okreni se. 186 00:10:27,126 --> 00:10:31,086 Ne udaraj me u glavu. Što da mi je implantant puknuo? 187 00:10:32,965 --> 00:10:34,375 Kako je Konoha? 188 00:10:34,467 --> 00:10:35,467 LOZINKA 189 00:10:35,551 --> 00:10:37,891 To su osobne informacije, neću ti reći. 190 00:10:38,512 --> 00:10:41,932 Konohin implantant isto se ne razgrađuje kako treba, zar ne? 191 00:10:42,016 --> 00:10:43,846 I dalje govoriš? 192 00:10:43,934 --> 00:10:47,524 To je urbana legenda koju su izmislila djeca s previše mašte. 193 00:10:47,605 --> 00:10:49,475 Ne pravi budalu od mene. 194 00:10:49,565 --> 00:10:52,775 Dat ću ti uobičajeni lijek protiv težinske mučnine. 195 00:10:52,860 --> 00:10:53,860 Čekaj tu. 196 00:10:53,944 --> 00:10:55,744 AUTOMATSKA LJEKARNA OD NASE, S LJUBAVLJU 197 00:10:56,906 --> 00:11:00,116 Dijete sam, tako da smijem imati maštu. 198 00:11:00,201 --> 00:11:01,201 SILA TEŽE NASA 199 00:11:03,079 --> 00:11:05,829 -Dvanaest. -Da? 200 00:11:05,915 --> 00:11:10,835 Touyin je implantant osmislio Sedam, najpametniji AI na svijetu. 201 00:11:10,920 --> 00:11:12,090 UVOD U SEDMU PJESMU 202 00:11:12,171 --> 00:11:13,171 TOUYA SAGAMI 203 00:11:13,255 --> 00:11:17,465 Da. U to ga je vrijeme razvijala tvrtka Sedam Tech, 204 00:11:17,551 --> 00:11:20,721 ali bankrotirala je u tzv. incidentu Lunatik Sedam. 205 00:11:21,514 --> 00:11:23,564 Da, znam. 206 00:11:23,641 --> 00:11:27,481 Ali zašto je Sedam napravio takvu pogrešku u dizajnu? 207 00:11:27,561 --> 00:11:32,571 Nisam ni upola pametan kao Sedam, tako da ne znam. 208 00:11:36,612 --> 00:11:38,032 STRIC 209 00:11:39,448 --> 00:11:41,948 -Molim? -Jesi li u teretani? 210 00:11:42,410 --> 00:11:43,490 Da. 211 00:11:43,577 --> 00:11:45,787 Jesi li trčao, kako bi i trebao? 212 00:11:45,871 --> 00:11:48,711 Ako ne radiš na izdržljivosti, ne možeš na Zemlju. 213 00:11:49,291 --> 00:11:51,211 Ne idem na Zemlju. 214 00:11:51,293 --> 00:11:52,293 {\an8}SILA TEŽE NASA 215 00:11:52,378 --> 00:11:54,128 Želim biti kod tebe. 216 00:11:54,213 --> 00:11:56,223 Razgovarali smo o tome neki dan. 217 00:11:56,298 --> 00:11:59,588 Nezemljani ne mogu posvojiti djecu. 218 00:11:59,677 --> 00:12:00,887 Ja nisam dijete. 219 00:12:00,970 --> 00:12:02,140 VIŠE PROSTORA ZA OBITELJ! 220 00:12:02,221 --> 00:12:03,601 Sve znam. 221 00:12:03,681 --> 00:12:04,681 IDEMO U SVEMIR 222 00:12:04,765 --> 00:12:06,595 Znam što kažu na internetu Zemljana. 223 00:12:06,684 --> 00:12:08,444 O čemu govoriš? 224 00:12:08,936 --> 00:12:13,316 O tome da je bolje da djeca rođena u svemiru umru sa svojim implantatima. 225 00:12:13,399 --> 00:12:15,609 Ne shvaćaj to ozbiljno. 226 00:12:19,029 --> 00:12:22,069 Postoji li Bog i u svemiru? 227 00:12:22,658 --> 00:12:23,828 Bog? 228 00:12:25,077 --> 00:12:27,367 Ako u svemiru postoji Bog, 229 00:12:27,955 --> 00:12:30,995 beskoristan je ljenjivac. 230 00:12:31,750 --> 00:12:35,050 Touya, Bog ti ne može pomoći. 231 00:12:36,088 --> 00:12:39,258 Jedino što će te spasiti tvoj je trud 232 00:12:39,341 --> 00:12:41,931 i znanost i tehnologija koje su stvorili ljudi. 233 00:12:43,512 --> 00:12:46,352 Da bar meteor uništi Zemlju. 234 00:12:46,849 --> 00:12:48,309 POZIV GOTOV 235 00:12:48,392 --> 00:12:49,692 Poklopio je? 236 00:12:49,768 --> 00:12:51,268 Je li to bio Touya? 237 00:12:51,353 --> 00:12:56,073 Da. Komplicirano dijete sad je u kompliciranoj dobi. 238 00:12:56,150 --> 00:12:59,700 Usput, imamo pritužbu u vezi sa svemirskim bungeejem. 239 00:12:59,778 --> 00:13:01,738 Čini se da je prestao s radom. 240 00:13:02,323 --> 00:13:06,833 Također, UN2 želi da smjesta uništimo neodobrenu antenu ICS. 241 00:13:06,911 --> 00:13:08,251 Dobro. 242 00:13:08,329 --> 00:13:11,829 Što se tiče projektila od maloprije, je li UN2 odgovorio? 243 00:13:11,916 --> 00:13:14,456 Nema odgovora. 244 00:13:14,543 --> 00:13:18,963 Ajme meni. Za što nam uopće služi organizacija poput Ujedinjenih naroda? 245 00:13:20,090 --> 00:13:21,720 Sad se Nasa žali. 246 00:13:21,800 --> 00:13:23,720 Je li to opet ona? 247 00:13:23,802 --> 00:13:26,472 Halo. Službenik za pritužbe. 248 00:13:26,972 --> 00:13:28,472 Da, ovdje Nasa. 249 00:13:29,099 --> 00:13:31,559 Rekla sam ti da ne znam s djecom. 250 00:13:31,644 --> 00:13:34,484 Zašto si mi natovario još jedno? 251 00:13:34,563 --> 00:13:36,573 KAT MARSOVSKE SILE TEŽE DOM ZDRAVLJA 252 00:13:44,657 --> 00:13:48,657 Konoha, zar ne bi trebala biti na večeri sa Zemljanima? 253 00:13:48,744 --> 00:13:51,464 Da, ali Nasa me zaustavila. 254 00:13:51,539 --> 00:13:54,169 Shvaćam. Hajde, Uti. 255 00:13:58,212 --> 00:14:00,212 Kako je tvoj implantat? 256 00:14:00,965 --> 00:14:02,255 Ne znam. 257 00:14:02,883 --> 00:14:05,263 Ja se malo igram sa svojim. 258 00:14:05,970 --> 00:14:08,930 Otkrio sam gdje je većina grešaka. 259 00:14:09,014 --> 00:14:10,724 Pokušat ću ih riješiti. 260 00:14:11,559 --> 00:14:14,849 Mislim da je refleksijski priključak šifriran. 261 00:14:14,937 --> 00:14:17,147 -Znaš li što je to? -Ne. 262 00:14:17,940 --> 00:14:20,820 Ako prođe dobro s mojim, popravit ću i tvoj. 263 00:14:21,527 --> 00:14:23,487 Opet ćeš imati problema s Nasom. 264 00:14:24,113 --> 00:14:25,743 Kao da me briga. 265 00:14:33,205 --> 00:14:37,075 Ali zar nisi sretna jer ne radiš na Zemlji, kako si i htjela? 266 00:14:37,167 --> 00:14:39,547 Mislim, zoveš se Nasa Houston. 267 00:14:39,628 --> 00:14:42,088 Opet to spominješ? 268 00:14:42,172 --> 00:14:47,092 U tom slučaju, reći ću ti da sam i medicinska sestra i njegovateljica. 269 00:14:47,177 --> 00:14:50,217 No plaću dobivam samo za jedno od to dvoje. 270 00:14:50,306 --> 00:14:52,346 To je iskorištavanje. 271 00:14:52,433 --> 00:14:54,773 Reći ću AI-u za ljudske potencijale. 272 00:14:54,852 --> 00:14:57,772 Da, ali on je i donio tu odluku. 273 00:14:57,855 --> 00:14:59,515 Čekaj malo. 274 00:14:59,607 --> 00:15:02,777 -Što je? -Stigla je informacija o projektilu. 275 00:15:03,527 --> 00:15:05,237 Nemoguće. 276 00:15:05,321 --> 00:15:08,071 Da, to je vojni… Što? 277 00:15:13,495 --> 00:15:17,035 Pitam se hoću li uskoro biti proklet i umrijeti. 278 00:15:19,501 --> 00:15:20,751 Što se događa? 279 00:15:21,754 --> 00:15:22,764 POGREŠKA 280 00:15:24,089 --> 00:15:27,009 -Što sad? -Možda KG? 281 00:15:27,593 --> 00:15:29,053 Komunikacijska greška. 282 00:15:30,596 --> 00:15:33,266 Nije ovo samo komunikacijska greška. 283 00:15:33,349 --> 00:15:34,389 Što? 284 00:15:34,475 --> 00:15:35,885 {\an8}IZVAN DOMETA - OFFLINE 285 00:15:35,976 --> 00:15:38,186 {\an8}Molimo, nemojte se još odvezati… 286 00:15:38,270 --> 00:15:40,270 {\an8}BLOKIRANO ZBOG NEPOZNATE GREŠKE 287 00:15:42,274 --> 00:15:44,324 Internet! Nema interneta! 288 00:15:44,401 --> 00:15:46,151 Što se događa sa sustavom? 289 00:15:46,236 --> 00:15:49,316 -Dvanaest. -Dvanaest se isključio. Ponovno pokrećem. 290 00:15:49,406 --> 00:15:51,406 Dvanaest se ugasio? 291 00:15:51,492 --> 00:15:55,122 -Ne mogu upotrijebiti kontrolne sustave. -A zaštita od otpada? 292 00:15:55,204 --> 00:15:58,584 Ni zaštita ne radi. Izloženi smo svemirskom otpadu. 293 00:15:58,666 --> 00:16:00,876 Koliko treba da se Dvanaest opet pokrene? 294 00:16:00,960 --> 00:16:03,590 Dvanaest ne radi, tako da ne znam. 295 00:16:04,838 --> 00:16:06,838 Ručno ćemo pokrenuti zaštitu. 296 00:16:06,924 --> 00:16:09,344 Što? Možeš to učiniti? 297 00:16:09,426 --> 00:16:13,256 Ne znam, ali ima dio o tome u uputama. 298 00:16:13,931 --> 00:16:15,811 Konoha, jesi li dobro? 299 00:16:16,392 --> 00:16:19,602 Čujem neki čudan zvuk. 300 00:16:19,687 --> 00:16:21,687 Bez brige, Konoha. 301 00:16:21,772 --> 00:16:25,902 Prema Sedmoj pjesmi, nećemo sad umrijeti. 302 00:16:25,985 --> 00:16:27,185 {\an8}PONOVNO POKRETANJE 303 00:16:27,277 --> 00:16:30,157 {\an8}Dobro. Pokrenuo sam sustav zaštite. 304 00:16:33,200 --> 00:16:37,160 To je ono što se oglasi jednom kao test kada nešto ponovno pokreneš? 305 00:16:37,705 --> 00:16:39,205 Uočen je otpad. Za stvarno je. 306 00:16:39,289 --> 00:16:40,289 OZBILJNOST: OSAM 307 00:16:40,374 --> 00:16:42,084 Započnite postupak presretanja! 308 00:16:42,167 --> 00:16:44,167 Što ćemo s podacima o meti? 309 00:16:44,670 --> 00:16:46,760 Možemo li upotrijebiti offline kalkulator? 310 00:16:46,839 --> 00:16:48,919 Računaj sa svojim Smartom. 311 00:16:50,884 --> 00:16:55,184 Ne mogu uživo emitirati bez interneta. 312 00:16:55,264 --> 00:16:58,144 Što je ovo, teroristički napad? 313 00:16:58,225 --> 00:17:00,305 Što? Terorizam i danas postoji? 314 00:17:00,394 --> 00:17:02,314 I prošle se godine dogodilo. 315 00:17:02,396 --> 00:17:05,566 Pokušali su uništiti svemirsko dizalo koje se gradilo. 316 00:17:05,649 --> 00:17:06,859 Znam za to. 317 00:17:06,942 --> 00:17:10,032 John Doe, zar ne? Tajnovita hakerska skupina. 318 00:17:10,529 --> 00:17:12,819 Miriše na zanimljivu vijest. 319 00:17:13,323 --> 00:17:14,953 Ovdje Mina! 320 00:17:15,034 --> 00:17:16,414 SNIMANJE: OFFLINE 321 00:17:16,493 --> 00:17:18,453 Nisam sigurna u ovo, ali snimit ću video. 322 00:17:19,038 --> 00:17:21,208 Dvanaest je djelomice pokrenut. 323 00:17:22,666 --> 00:17:25,336 Kvragu! Ništa nema smisla! 324 00:17:25,419 --> 00:17:28,839 Zvuči kao da se nešto jako zanimljivo događa! Nije pošteno! 325 00:17:29,423 --> 00:17:32,223 Obično nebeska tijela nisu na ovakvoj putanji. 326 00:17:32,301 --> 00:17:33,891 Je li umjetno? 327 00:17:33,969 --> 00:17:35,889 Možda Appolo treće faze? 328 00:17:35,971 --> 00:17:37,971 Nećemo znati ako Dvanaest ne proradi. 329 00:17:38,891 --> 00:17:41,641 -Trebali bismo staviti kacige. -Dobro. 330 00:17:43,979 --> 00:17:46,069 Mina, i ti svoju stavi. 331 00:17:46,690 --> 00:17:48,570 Upravo sam u svemirskom brodu. 332 00:17:48,650 --> 00:17:50,900 Ako udarimo u nešto, mogli bismo umrijeti. 333 00:17:50,986 --> 00:17:52,646 Mina je u velikoj nevolji. 334 00:17:52,738 --> 00:17:54,818 -Pitam se je li to debris. -Što? 335 00:17:54,907 --> 00:17:56,827 Debris. Svemirski otpad. 336 00:17:56,909 --> 00:17:59,239 Ako je, znali bismo njegov položaj. 337 00:17:59,328 --> 00:18:02,288 Pa je sigurno malo nebesko tijelo. To je opasno. 338 00:18:02,372 --> 00:18:04,752 Sigurno je malo nebesko tijelo. Opasno je. 339 00:18:04,833 --> 00:18:05,833 Budi originalna! 340 00:18:05,918 --> 00:18:06,918 {\an8}SUSTAV BEZ AI-A 341 00:18:07,002 --> 00:18:08,252 {\an8}Još nemamo zaštitu? 342 00:18:08,337 --> 00:18:10,457 {\an8}Ponovno pokretanje sustava zaštite dovršeno. 343 00:18:11,173 --> 00:18:13,343 {\an8}-Što je s procijenjenom putanjom? -Gotovo. 344 00:18:13,926 --> 00:18:15,756 Potvrđujem unos specifikacija. 345 00:18:15,844 --> 00:18:16,854 Pucaj! 346 00:18:17,721 --> 00:18:20,351 Samo neka su izračuni točni. 347 00:18:23,811 --> 00:18:27,731 Ako nas pogodi i poginemo, možda ću dobiti sto milijuna pratitelja. 348 00:18:27,815 --> 00:18:29,395 {\an8}PARALELNA KAMERA ZA PROVJERU 349 00:18:29,483 --> 00:18:30,613 {\an8}UPORABA OBRAMBENIH KUPOLA 350 00:18:30,692 --> 00:18:33,452 Potvrđujem uporabu zaštite. 351 00:18:33,529 --> 00:18:36,619 Otpad će se sudariti sa zaštitom za 21 sekundu. 352 00:18:37,825 --> 00:18:42,325 Hoćemo li zaista postati prah i umrijeti? 353 00:18:42,412 --> 00:18:44,872 Ako vas zanima, pretplatite se na kanal. 354 00:18:44,957 --> 00:18:46,827 Udarac za pet sekundi. 355 00:18:46,917 --> 00:18:47,877 Tri, dva… 356 00:18:47,960 --> 00:18:49,380 {\an8}META NEUTRALIZIRANA 357 00:18:49,962 --> 00:18:52,262 Predaleko je. Ništa ne vidim. 358 00:18:53,257 --> 00:18:55,967 Putanja promijenjena za 0,32 stupnja. 359 00:18:56,051 --> 00:18:57,511 Sudar izbjegnut! 360 00:18:57,594 --> 00:18:59,514 {\an8}ČEKANJE NA DRON 361 00:18:59,596 --> 00:19:01,266 Sudar je izbjegnut. 362 00:19:03,851 --> 00:19:04,981 UŽIVO 363 00:19:05,060 --> 00:19:07,190 Imamo internet. 364 00:19:08,105 --> 00:19:10,265 Bok, preživjela sam. 365 00:19:10,357 --> 00:19:12,647 Javit ću se nakon iskrcavanja. 366 00:19:12,734 --> 00:19:15,204 SkyTuberica Mina se odjavljuje. 367 00:19:15,279 --> 00:19:17,449 Mina! 368 00:19:18,031 --> 00:19:21,621 To znači da je nešto hakiralo sustav. 369 00:19:22,202 --> 00:19:24,622 Molimo, ostanite sjediti. 370 00:19:24,705 --> 00:19:27,205 Molimo, nemojte se odvezati. 371 00:19:27,291 --> 00:19:28,751 {\an8}Upozorenje ukinuto. 372 00:19:29,793 --> 00:19:31,593 Dvanaest se ponovno pokrenuo. 373 00:19:32,963 --> 00:19:37,183 Ja sam Deegleov napredni AI, Dvanaest. 374 00:19:37,259 --> 00:19:40,139 -Uz uspjeh i razvoj… -Šuti. 375 00:19:40,220 --> 00:19:41,310 Zašutjet ću. 376 00:19:41,805 --> 00:19:44,975 Dvanaest, analiziraj komponente nebeskog tijela. 377 00:19:45,767 --> 00:19:47,687 Većina je led. 378 00:19:47,769 --> 00:19:48,809 Led? 379 00:19:48,896 --> 00:19:50,896 To je dio kometa. 380 00:19:50,981 --> 00:19:52,321 Kometa? 381 00:19:52,399 --> 00:19:54,479 Otkud komet na tako niskoj putanji? 382 00:19:54,568 --> 00:19:58,198 Ne znam. No bitnije je što je s putanjom prodora? 383 00:19:58,280 --> 00:19:59,870 Što je s njom? 384 00:19:59,948 --> 00:20:02,198 Izvor komunikacijske greške 385 00:20:02,284 --> 00:20:03,834 presijeca putanju. 386 00:20:05,787 --> 00:20:07,497 Ne mogu u sobu. 387 00:20:10,667 --> 00:20:12,087 Hladno je! 388 00:20:13,086 --> 00:20:14,956 Što kaže UN2? 389 00:20:15,047 --> 00:20:18,257 Još ništa. Komunikacijski je sustav nestabilan. 390 00:20:18,342 --> 00:20:21,262 Nisu li komunikacijski sustavi automatizirani uz AI? 391 00:20:21,345 --> 00:20:25,845 Da, ali čini se da AI ne radi u nekoliko područja. 392 00:20:25,933 --> 00:20:29,523 Vidite? Zato ne možemo vjerovati AI-u. 393 00:20:29,603 --> 00:20:32,403 Ova sposobnost nije ugrađena u njega. 394 00:20:32,481 --> 00:20:35,071 Čini se da je ušao u postupak učenja. 395 00:20:35,150 --> 00:20:37,190 Što nam je činiti? 396 00:20:37,277 --> 00:20:39,107 Trenutačno ništa. 397 00:20:39,196 --> 00:20:41,906 E, da, što ćemo sa zabavom dobrodošlice? 398 00:20:41,990 --> 00:20:44,410 Joj, još i to. 399 00:20:45,077 --> 00:20:47,827 Čak ni to ne možemo prepustiti AI-u. 400 00:20:52,417 --> 00:20:55,797 Prtljagu možete preuzeti nakon karantene. 401 00:20:55,879 --> 00:20:59,299 -Stigli smo. Gle! -Opa. 402 00:21:01,927 --> 00:21:04,807 Zemlja zaista postoji. 403 00:21:05,430 --> 00:21:07,810 Naravno da postoji. 404 00:21:08,392 --> 00:21:12,062 Da, ali dosad sam je samo viđala na ekranu. 405 00:21:12,145 --> 00:21:16,275 Nisam mislila da je stvarna ili da je tako lijepa. 406 00:21:18,485 --> 00:21:20,065 Kakav je to zvuk? 407 00:21:22,281 --> 00:21:23,491 Što je to? 408 00:21:24,783 --> 00:21:26,083 Pozdrav. 409 00:21:26,159 --> 00:21:29,499 Ja sam Anshin, vila ove postaje. 410 00:21:29,997 --> 00:21:33,127 Dobro došli na Anshin. 411 00:21:33,792 --> 00:21:36,632 Ja sam Sagami, gradonačelnik. Kako ste? 412 00:21:37,504 --> 00:21:38,964 Zdravo. 413 00:21:39,715 --> 00:21:43,965 Čestitam na osvajanju Deegleova putovanja u svemir za mlade. 414 00:21:44,052 --> 00:21:46,852 Mi smo četvrti svemirski hotel u svijetu, 415 00:21:46,930 --> 00:21:52,600 ali smo prvi svemirski hotel sa sadržajem za maloljetnike. 416 00:21:52,686 --> 00:21:54,346 Opustite se i uživajte. 417 00:21:54,938 --> 00:21:55,938 Hoćemo. 418 00:21:56,023 --> 00:21:57,863 Vidimo se na večeri. 419 00:22:05,741 --> 00:22:08,741 Što? Zar ne ideš na večeru, šefe? 420 00:22:08,827 --> 00:22:10,947 Bole me leđa. 421 00:22:11,038 --> 00:22:13,998 Idem u wellness. 422 00:22:14,833 --> 00:22:18,093 Ni šef ne ide? Nitko ne ide. 423 00:22:19,379 --> 00:22:20,759 Dobro. 424 00:22:20,839 --> 00:22:23,179 Ako uparim Smart s… 425 00:22:23,925 --> 00:22:26,845 Što? 426 00:22:28,055 --> 00:22:32,925 Shvaćam. Ako ispravim noge i fokusiram težište… 427 00:22:33,018 --> 00:22:35,018 Dobro. 428 00:22:42,444 --> 00:22:46,164 Ovaj je pod napravljen od tkanine. 429 00:22:57,501 --> 00:22:59,461 Polako se snalazim. 430 00:22:59,544 --> 00:23:01,844 -Gdje je Mina? -Ne znam. 431 00:23:02,464 --> 00:23:08,224 Oprostite što ste me čekali. 432 00:23:10,972 --> 00:23:13,022 Ovdje Mina! 433 00:23:13,725 --> 00:23:19,015 Osvojila sam putovanje na Anshin. 434 00:23:19,523 --> 00:23:22,733 A to znači da dobijete pelene, jedete, spavate i idete kući. 435 00:23:23,610 --> 00:23:25,240 A ovo je… 436 00:23:26,071 --> 00:23:27,321 Gdje smo? 437 00:23:27,823 --> 00:23:29,663 Ovo je hodnik s dizalom. 438 00:23:29,741 --> 00:23:32,621 Ja sam Nasa, pomoćnica. 439 00:23:33,703 --> 00:23:34,963 Opa. 440 00:23:35,038 --> 00:23:36,998 Idemo na večeru. 441 00:23:37,499 --> 00:23:38,499 -Dobro. -Dobro. 442 00:23:40,043 --> 00:23:41,503 -Što? -Što? 443 00:23:41,586 --> 00:23:45,506 -Anshin je prvi objekt… -Ovo su Vrhovi Anshina. 444 00:23:45,590 --> 00:23:49,140 Piše „Vrhovi”, ali ne znam što je gore, a što dolje. 445 00:23:49,803 --> 00:23:53,273 -Čekaj. Što je to? -Spremnik vode. 446 00:23:53,849 --> 00:23:55,179 Rakovi! 447 00:23:55,267 --> 00:23:57,977 Uzgajamo i rakove. 448 00:23:58,478 --> 00:24:00,478 Ondje možete jesti svemirsku hranu. 449 00:24:00,564 --> 00:24:01,904 AUTOMAT 450 00:24:01,982 --> 00:24:03,402 -Dobro. -Dobro. 451 00:24:03,483 --> 00:24:04,653 Svemirska hrana! 452 00:24:04,734 --> 00:24:08,364 {\an8}-Najnovija svemirska hrana. -Što je ovo? Izgleda kao sladoled. 453 00:24:08,947 --> 00:24:10,907 To su slatkiši! 454 00:24:10,991 --> 00:24:12,911 Ovo je samo po sebi cijeli obrok. 455 00:24:12,993 --> 00:24:14,793 Svemir je zakon! 456 00:24:14,870 --> 00:24:16,620 Odrezak! Imaju i ramen. 457 00:24:16,705 --> 00:24:18,535 Kušat ću odrezak. 458 00:24:21,251 --> 00:24:24,671 Ima okus… piletine. 459 00:24:24,754 --> 00:24:26,804 Pitam se što je svemirsko meso. 460 00:24:26,882 --> 00:24:28,222 Tko zna? 461 00:24:28,300 --> 00:24:29,840 Jedeš ga bez obzira na to. 462 00:24:30,594 --> 00:24:31,604 Tko je to? 463 00:24:31,678 --> 00:24:34,428 Je li to… Touya? 464 00:24:36,725 --> 00:24:40,515 Da. Ja sam Touya, poznat na svemirskoj razini. 465 00:24:40,604 --> 00:24:42,064 Pozdravi ih. 466 00:24:44,399 --> 00:24:49,449 Pa, ova nagrada putovanja u svemir 467 00:24:49,529 --> 00:24:53,659 pokazuje da Deegle nudi sve usluge, od prenatalne njege do pokopa… 468 00:24:53,742 --> 00:24:56,202 -JE LI TO TOUYA? -NETKO POZNAT 469 00:24:56,286 --> 00:24:58,746 To je Touya, poznat je u cijelom svemiru. 470 00:24:59,331 --> 00:25:02,751 Jako sam dugo obožavateljica, a sad ga vidim uživo. 471 00:25:03,335 --> 00:25:05,875 Pa, ja… 472 00:25:05,962 --> 00:25:08,722 kao posljednje dijete rođeno na Mjesecu… 473 00:25:08,798 --> 00:25:13,678 primam besplatnu humanitarnu pomoć od Deeglea. 474 00:25:14,471 --> 00:25:19,481 Deegleove sveobuhvatne usluge koriste cijelom društvu 475 00:25:19,559 --> 00:25:22,399 i jako sam zahvalan na njima. 476 00:25:22,479 --> 00:25:23,609 Kraj. 477 00:25:27,984 --> 00:25:30,034 Pazi na ponašanje. 478 00:25:30,111 --> 00:25:33,321 Neka Konoha idući put drži govor. Ne zovi uvijek mene. 479 00:25:39,454 --> 00:25:41,294 -SVEMIRSKI SOK -PIJU KOMETSKU VODU 480 00:25:41,373 --> 00:25:44,833 Drago mi je. Ti… Ti si Touya, zar ne? 481 00:25:45,794 --> 00:25:48,094 Da, valjda. 482 00:25:48,171 --> 00:25:50,341 Ajme! Znaš što? 483 00:25:50,423 --> 00:25:52,843 Tvoj sam pratitelj. 484 00:25:52,926 --> 00:25:54,336 Ajme, rekao sam to. 485 00:25:55,845 --> 00:25:58,805 PEĆ - KIPAR KIT - RIBA 486 00:25:59,432 --> 00:26:01,642 Hvala što me pratiš. 487 00:26:01,726 --> 00:26:03,266 Velik sam obožavatelj! 488 00:26:03,353 --> 00:26:06,233 Sve sam pročitao. Čak i teorije zavjere na tvojem tajnom profilu. 489 00:26:06,314 --> 00:26:08,194 Sve što si napisao je istina. 490 00:26:08,775 --> 00:26:14,945 Ograničavanjem kognicije AI-a UN2 zarobljava čovječanstvo u kolijevku. 491 00:26:15,031 --> 00:26:19,661 Je li istina da je način za uništenje kolijevke napisan u Sedmoj pjesmi? 492 00:26:19,744 --> 00:26:22,544 Kao što kažeš na svojem tajnom profilu, 493 00:26:22,622 --> 00:26:26,002 i ja mislim da su implantati tvrtke Sedam roba s greškom. 494 00:26:26,084 --> 00:26:28,094 Joj! 495 00:26:30,338 --> 00:26:32,588 Što radiš mojem bratu? 496 00:26:32,674 --> 00:26:34,804 To je samo lagani ultrazvučni trzaj. 497 00:26:34,884 --> 00:26:36,224 Sigurno je. 498 00:26:36,803 --> 00:26:38,103 Dobro sam. 499 00:26:38,179 --> 00:26:41,099 Zemljani trebaju ostati u svojoj kolijevci. 500 00:26:41,182 --> 00:26:44,352 Ne budi tako bahat samo zato što imaš sto milijuna pratitelja! 501 00:26:44,436 --> 00:26:49,606 Neodobreni pristup u brodu definitivno je bio taj dron. 502 00:26:49,691 --> 00:26:53,321 Da, utvrdio sam kršenje zakona o umjetnoj inteligenciji. 503 00:26:53,403 --> 00:26:56,573 Pogreška je u ograničavaču B na nižoj razini. 504 00:26:56,656 --> 00:26:58,736 Moguće je uhićenje prijestupnika. 505 00:26:58,825 --> 00:27:01,995 -Onda ih moram držati na lancu. -Primljeno. 506 00:27:02,078 --> 00:27:04,908 Trebamo baciti meteor ili komet na Zemlju 507 00:27:04,998 --> 00:27:07,918 i smanjiti broj stanovništva za trećinu dok možemo. 508 00:27:08,001 --> 00:27:10,631 To je za vaše dobro, Zemljani. 509 00:27:11,212 --> 00:27:13,212 Baš si pokvaren. 510 00:27:13,298 --> 00:27:17,138 Inače ćete zbog prenapučenosti izumrijeti. 511 00:27:17,218 --> 00:27:21,218 Touya! Prekršit ćeš ugovor ako ne ostaneš do kraja. 512 00:27:21,890 --> 00:27:23,850 Loše vijesti. 513 00:27:23,933 --> 00:27:27,943 Naš voljeni Touya svemirski je luzer. 514 00:27:28,021 --> 00:27:32,191 Taj je klinac bolesnik. A obolio je vjerojatno od previše mašte. 515 00:27:32,776 --> 00:27:34,686 Touya je super! 516 00:27:34,778 --> 00:27:38,738 Ozbiljno. Baš kao moj stariji brat kad je bio dijete. 517 00:27:38,823 --> 00:27:42,833 Gradonačelniče, hitan slučaj. Dođite u kontrolnu sobu. 518 00:27:42,911 --> 00:27:45,371 Dron se ne spaja na internet? 519 00:27:45,455 --> 00:27:46,325 Kako onda? 520 00:27:46,414 --> 00:27:49,254 Vjerojatno se koristi P2P komunikacijom. 521 00:27:49,334 --> 00:27:51,004 Vezom u blizini? 522 00:27:51,086 --> 00:27:53,166 I ja napadam uz peer-to-peer. 523 00:27:53,755 --> 00:27:57,175 Ali P2P komunikacijski sustav mora biti unutar pet metara. 524 00:27:59,552 --> 00:28:01,932 Dobro, odvratit ću im pažnju. 525 00:28:02,013 --> 00:28:04,063 -Priđi im u onom otvoru. -Primljeno. 526 00:28:07,352 --> 00:28:10,862 -Ti si Touya Sagami, zar ne? -Što želiš? 527 00:28:10,939 --> 00:28:14,819 Kognitivni je ograničavač tvojeg drona isključen, zar ne? 528 00:28:14,901 --> 00:28:17,321 Svijetli, pristupi tom dronu. 529 00:28:19,322 --> 00:28:20,412 Primljeno. 530 00:28:20,490 --> 00:28:21,490 POGREŠKA 531 00:28:21,574 --> 00:28:22,874 Što to radiš? 532 00:28:23,868 --> 00:28:26,698 -Zaustavi funkciju tog dečka! -Primljeno. 533 00:28:27,705 --> 00:28:28,785 P2P komunikacija? 534 00:28:28,873 --> 00:28:29,963 Svijetli. 535 00:28:31,292 --> 00:28:32,672 Ne daj da pobjegne. 536 00:28:37,048 --> 00:28:37,968 Što… 537 00:28:38,049 --> 00:28:41,179 Postavljaš mi P2P komunikaciju? Tamni! 538 00:28:43,221 --> 00:28:44,601 Svijetli, pusti! 539 00:28:46,683 --> 00:28:49,483 Kvragu. Smanjenje udaljenosti u otvoru… Što… 540 00:28:49,561 --> 00:28:52,441 Sakrij se! Otkud napada? 541 00:28:58,153 --> 00:28:59,993 Kroz P2P komunikacijski sustav u zidu? 542 00:29:00,613 --> 00:29:04,953 Kaskaš 13,8 milijardi godina za mnom u dvoboju uz P2P. 543 00:29:05,034 --> 00:29:07,664 Svijetli, dopuštenje za upotrebu koda UN2. 544 00:29:07,746 --> 00:29:10,866 Upotrijebi kod UN2 i onesposobi okolne P2P uređaje. 545 00:29:11,916 --> 00:29:12,916 Primljeno. 546 00:29:14,919 --> 00:29:17,299 Tamni, spriječi ga uz poboljšani kod. 547 00:29:22,886 --> 00:29:25,386 Znao sam. To je ilegalan dron, zar ne? 548 00:29:26,014 --> 00:29:27,854 Tko si ti, dovraga? 549 00:29:28,433 --> 00:29:32,063 Ja sam etički haker s odobrenjem UN2.1. 550 00:29:32,145 --> 00:29:33,435 Taiyou Tsukuba. 551 00:29:33,521 --> 00:29:37,731 A ja sam službeni dron UN2.1. Svijetli. 552 00:29:39,152 --> 00:29:43,362 Tvoj je dron poput psa bez lanca, da se tako izrazim. 553 00:29:43,448 --> 00:29:46,698 Ja sam onaj koji to rješava i stavlja lanac… 554 00:29:51,206 --> 00:29:53,116 Čekaj! 555 00:29:53,208 --> 00:29:55,038 Čekajte. Što to radite? 556 00:29:58,046 --> 00:29:59,506 Touya! 557 00:29:59,589 --> 00:30:03,009 Koliko sam ti puta rekla da ne ideš onamo? 558 00:30:03,092 --> 00:30:04,222 Čekaj! 559 00:30:05,678 --> 00:30:07,098 O, ne. 560 00:30:09,307 --> 00:30:14,057 Užas. Dva su dečka skočila i počinila samoubojstvo. 561 00:30:14,145 --> 00:30:15,805 Pratit ću ih kamerom. 562 00:30:16,564 --> 00:30:20,654 Vjerojatno je uzrok komunikacijske greške elektromagnetski impuls. 563 00:30:20,735 --> 00:30:22,565 Impuls? Nemoguće. 564 00:30:22,654 --> 00:30:25,454 Ovo su elektromagnetski valovi nuklearne eksplozije. 565 00:30:25,532 --> 00:30:27,032 Nuklearne eksplozije? 566 00:30:27,116 --> 00:30:28,576 To nije sve. 567 00:30:28,660 --> 00:30:32,750 Meta nuklearnog napada bio je drugi projektil, htjeli su ga zaustaviti. 568 00:30:32,831 --> 00:30:35,291 Drugi projektil? Molim? 569 00:30:35,375 --> 00:30:36,705 Što radite? 570 00:30:36,793 --> 00:30:39,463 Idemo za njima dizalom. 571 00:30:39,546 --> 00:30:41,206 Brzo! Idemo dolje! 572 00:30:42,298 --> 00:30:45,218 Nemoj me pratiti! Zemljani to ne mogu! 573 00:30:45,301 --> 00:30:47,761 Ne podcjenjuj me. Svijetli! 574 00:30:51,099 --> 00:30:54,519 Koji vrag? Uti, sredi ga. 575 00:30:56,813 --> 00:30:59,153 Coriolisova prilagodba u tijeku… 576 00:31:04,153 --> 00:31:06,413 Tako, polako se spuštaj, Svijetli! 577 00:31:08,783 --> 00:31:12,293 Zato sam rekao da Zemljani to ne mogu. Vrati se! 578 00:31:12,871 --> 00:31:14,411 Neću se vratiti. 579 00:31:14,497 --> 00:31:15,997 -Hajde, Svijetli! -Primljeno. 580 00:31:24,883 --> 00:31:26,683 Sve se super vidi! 581 00:31:26,759 --> 00:31:30,639 O, ne. Ja ću biti kriva ako se ozlijedi. 582 00:31:30,722 --> 00:31:32,932 To! Broj pratitelja udvostručio se. 583 00:31:33,016 --> 00:31:35,936 I ja to želim raditi. Smijem li? 584 00:31:36,019 --> 00:31:37,849 Zato ne mogu raditi s djecom! 585 00:31:40,189 --> 00:31:42,819 O, ne. Istrošio sam gorivo u cipelama. 586 00:31:44,319 --> 00:31:47,239 Ovdje moraš stati. Opasno je ovako nisko. 587 00:31:49,699 --> 00:31:50,909 O, ne! 588 00:31:51,784 --> 00:31:53,124 Primi se! 589 00:31:56,539 --> 00:31:57,749 Kvragu! 590 00:31:59,167 --> 00:32:00,707 Prema Dvanaestovoj analizi 591 00:32:00,793 --> 00:32:03,303 u putanju na kojoj je došlo do komunikacijske greške 592 00:32:03,379 --> 00:32:06,879 upalo je malo nebesko tijelo koje je uhvatilo vodno poduzeće. 593 00:32:09,218 --> 00:32:11,008 Voda? Kometi? 594 00:32:11,095 --> 00:32:13,885 Da. Komercijalni komet koji su povukli na Zemlju 595 00:32:13,973 --> 00:32:16,813 kako bi došli do vode i ugljika za prodaju. 596 00:32:16,893 --> 00:32:17,893 SLASNA KOMETSKA VODA 597 00:32:19,228 --> 00:32:21,808 -Zid je sve bliže. -Odgurni se od zid! 598 00:32:23,399 --> 00:32:25,819 Skočit ćemo prije nego što nas sustigne! 599 00:32:26,402 --> 00:32:28,072 Postaje malo nagnuto. 600 00:32:30,114 --> 00:32:31,744 Lijepo! 601 00:32:31,824 --> 00:32:33,124 Maknite se sa sjedala! 602 00:32:33,201 --> 00:32:36,581 Ali taj put nije putanja za komercijalne komete. 603 00:32:36,663 --> 00:32:38,083 To je sudarni put prema Zemlji. 604 00:32:38,164 --> 00:32:41,214 Obično treba biti u Mjesečevoj putanji. 605 00:32:41,292 --> 00:32:43,752 Ali zbog nečega je promijenio smjer. 606 00:32:43,836 --> 00:32:45,876 Što je meta nuklearnog napada? 607 00:32:45,964 --> 00:32:48,304 Zašto nas nisu obavijestili o tome? 608 00:32:48,383 --> 00:32:52,513 {\an8}U putanji eksplozije nema ničeg što nalikuje komadima kometa. 609 00:32:52,595 --> 00:32:53,595 {\an8}TOČKA UDARA 610 00:32:53,680 --> 00:32:54,930 Što? 611 00:32:55,014 --> 00:32:59,734 Ukratko, nuklearni je napad bio neuspješan. Komet se možda još približava. 612 00:32:59,811 --> 00:33:02,231 -Put je odsječen! -Kvragu. 613 00:33:02,814 --> 00:33:04,614 Skoči kad i ja! 614 00:33:05,900 --> 00:33:06,900 Sad! 615 00:33:07,694 --> 00:33:09,324 Gdje je komet sad? 616 00:33:10,113 --> 00:33:14,663 Pa, nemamo podatke o tome. Sustavi kontrole putanja ne rade. 617 00:33:14,742 --> 00:33:17,452 Neka Dvanaest napravi izračun s podacima koje imamo. 618 00:33:18,037 --> 00:33:22,457 -Komet je nisko u putanji Zemlje. -Koja je približna visina? 619 00:33:23,126 --> 00:33:25,956 Četiristo do tristo kilometara! 620 00:33:26,045 --> 00:33:27,335 TRENUTAČNA VISINA 621 00:33:27,422 --> 00:33:30,012 Ne bi li to točno pogodilo postaju? 622 00:33:30,091 --> 00:33:33,051 -Što je s ravninom putanje? -Ne znam točno. 623 00:33:33,136 --> 00:33:35,596 Ali vjerojatno je raštrkana, 624 00:33:35,680 --> 00:33:37,520 pa postoji rizik od sudara. 625 00:33:37,598 --> 00:33:39,098 Imam sliku kometa. 626 00:33:40,143 --> 00:33:43,733 Zbog sile teže Zemlje se raspada. Raskomadan je na desetke dijelova. 627 00:33:43,813 --> 00:33:45,693 Ako odemo više, udarit će nas. 628 00:33:45,773 --> 00:33:47,783 Spusti nas! 629 00:33:47,859 --> 00:33:49,399 Usporavanje porivnicima! 630 00:33:49,485 --> 00:33:51,235 Izdaj upozorenje! 631 00:33:51,821 --> 00:33:52,951 Padamo! 632 00:34:00,455 --> 00:34:01,575 Što? 633 00:34:04,625 --> 00:34:07,245 -Što? -Držite se! 634 00:34:07,336 --> 00:34:09,256 {\an8}DOM ZDRAVLJA 635 00:34:12,341 --> 00:34:14,261 KONOHA BAIKONUR NANASE 636 00:34:22,435 --> 00:34:24,095 Sudarit ćemo se! 637 00:34:34,739 --> 00:34:36,159 Uti! 638 00:34:36,824 --> 00:34:38,794 Zašto ubrzavamo! 639 00:34:39,368 --> 00:34:41,288 Pale porivnike. 640 00:34:41,788 --> 00:34:43,328 Nešto se dogodilo. 641 00:34:43,956 --> 00:34:45,826 Trenutačna je visina 320 km. 642 00:34:45,917 --> 00:34:47,837 Koje nam je ograničenje visine? 643 00:34:47,919 --> 00:34:50,589 -Sto osamdeset kilometara. -Spusti nas na 200! 644 00:34:50,671 --> 00:34:53,421 Upotrijebi motor na plazmu i usidreni brod! 645 00:34:57,053 --> 00:34:59,973 I ispod nas su. Ne možemo ih sve izbjeći! 646 00:35:00,556 --> 00:35:02,926 Govori gradonačelnik Sagami. 647 00:35:03,017 --> 00:35:04,977 Sudarit ćemo se s nebeskim tijelom. 648 00:35:05,061 --> 00:35:06,731 Primite se za nešto! 649 00:35:07,563 --> 00:35:09,983 -Odite u skloništa… -Sudar? 650 00:35:10,066 --> 00:35:11,726 Pobrinite se da ste sigurni. 651 00:35:12,318 --> 00:35:15,698 Oni koji su u području bez sile teže, zavežite se. 652 00:35:17,365 --> 00:35:19,155 Otvor se zatvara. 653 00:35:19,992 --> 00:35:22,042 Nešto idem ovamo. 654 00:35:22,120 --> 00:35:24,290 Drži se za mene. 655 00:35:27,542 --> 00:35:30,672 Stiže napad. 656 00:35:36,259 --> 00:35:37,679 Stalo je. 657 00:35:39,262 --> 00:35:41,062 Sjednite i zavežite se. 658 00:35:41,639 --> 00:35:42,809 Što? 659 00:35:42,890 --> 00:35:44,310 Držite se! 660 00:35:47,979 --> 00:35:48,979 Evo ga! 661 00:37:20,279 --> 00:37:23,699 Prijevod titlova: Rozalia Grgić