1 00:00:07,132 --> 00:00:08,633 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 ‎在一个充满神秘的地方 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 ‎历史在那里栩栩如生 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,934 ‎有个历史英雄 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,936 ‎准备好茁壮成长 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,313 ‎她通过守护我们的过去 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,190 ‎拯救我们的未来 8 00:00:24,274 --> 00:00:27,152 ‎她是个英雄 她的时代终于到来 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 ‎瑞德莉琼斯 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 ‎大胆英勇又无畏 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,491 ‎瑞德莉琼斯 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,535 ‎骄傲地守卫着博物馆 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,370 ‎瑞德莉琼斯 14 00:00:37,454 --> 00:00:40,582 ‎她的冒险精神感染着大家 15 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 ‎身边有恐龙、渡渡鸟和太空猴 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 ‎瑞德莉琼斯 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 ‎戴着她的标志性软呢帽 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,091 ‎瑞德莉琼斯 19 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 ‎没有挑战能妨碍她 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 ‎她绝不会屈服于恐惧冒险将近时 ‎她闪闪发光 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 ‎投身战斗 然后拯救一切 22 00:01:00,852 --> 00:01:03,438 ‎瑞德莉琼斯 23 00:01:04,022 --> 00:01:05,857 ‎瑞德莉琼斯 24 00:01:09,944 --> 00:01:11,321 ‎老妈的印章 25 00:01:14,157 --> 00:01:16,201 ‎月亮就要撞上我了! 26 00:01:19,662 --> 00:01:20,914 ‎我来救你 达达利! 27 00:01:23,291 --> 00:01:25,210 ‎是时候跑起来了 大伙 28 00:01:25,293 --> 00:01:28,713 ‎根据皇室法令 我命令你们快跑! 29 00:01:28,797 --> 00:01:33,301 ‎我也许已经登上过月球 ‎但我绝对不希望这个月球登上我! 30 00:01:36,387 --> 00:01:37,388 ‎佩德罗! 31 00:01:42,018 --> 00:01:44,229 ‎我成功了吗?我打中皮纳塔了吗? 32 00:01:44,312 --> 00:01:45,647 ‎你打中了月球! 33 00:01:45,730 --> 00:01:47,524 ‎引发了一场流星般的骚乱! 34 00:01:48,483 --> 00:01:52,904 ‎天啊!我刚刚还在奇怪 ‎这些可怕的噪音是怎么回事 35 00:01:52,987 --> 00:01:56,241 ‎干得真漂亮 瑞德莉 我们全都看见了 36 00:01:56,324 --> 00:01:57,742 ‎没错 37 00:01:57,826 --> 00:01:59,953 ‎你刚刚差点被压扁了 38 00:02:00,036 --> 00:02:02,080 ‎你得更小心点的 亲爱的 39 00:02:02,163 --> 00:02:05,041 ‎我会很小心的 妈妈 我保证 40 00:02:05,125 --> 00:02:08,502 ‎此外 你只差一步就能得到罗盘眼了 41 00:02:08,586 --> 00:02:09,753 ‎请把护照给我 42 00:02:14,050 --> 00:02:15,385 ‎不是吧! 43 00:02:15,468 --> 00:02:17,512 ‎我只差一页就能盖满了! 44 00:02:17,595 --> 00:02:19,931 ‎等等 什么?你还没准备好接受罗盘 45 00:02:20,014 --> 00:02:23,685 ‎在你之后 ‎我就没见过这么优秀的守护者了 46 00:02:23,768 --> 00:02:27,564 ‎所以我认为 ‎是时候让她看看盒子里面的东西了 47 00:02:28,148 --> 00:02:30,817 ‎是什么呢?忍者之星?圣杯? 48 00:02:30,900 --> 00:02:32,235 ‎芝士汉堡? 49 00:02:32,318 --> 00:02:35,613 ‎-谁来搭把手? ‎-天啊 抱歉 达达利 50 00:02:35,697 --> 00:02:38,408 ‎这里面可没有什么 ‎忍者之星或芝士汉堡 51 00:02:38,491 --> 00:02:39,534 ‎只有一只渡渡鸟 52 00:02:39,617 --> 00:02:44,581 ‎以及我和你妈妈年轻时 ‎和你一样作为守护者时用的东西 53 00:02:44,664 --> 00:02:49,210 ‎那把镐 ‎当年帮我搞定了不少棘手的情况 54 00:02:49,294 --> 00:02:51,254 ‎能把它给我吗 妈妈?拜托了? 55 00:02:51,337 --> 00:02:54,632 ‎当然 ‎我猜它现在对我来说也没什么用了 56 00:02:54,716 --> 00:02:55,592 ‎等一下 57 00:02:55,675 --> 00:02:58,344 ‎-这难道是… ‎-我以前的护照 58 00:02:58,428 --> 00:03:01,097 ‎哇!我已经很久没见过它了 59 00:03:01,181 --> 00:03:02,891 ‎它跟我那本好像啊 只是… 60 00:03:03,683 --> 00:03:05,268 ‎灰尘多了一点儿 哇! 61 00:03:05,351 --> 00:03:06,978 ‎看看这些印章 62 00:03:07,061 --> 00:03:11,232 ‎你一定有过很多惊心动魄的冒险吧? 63 00:03:11,316 --> 00:03:12,317 ‎-没错! ‎-当然! 64 00:03:12,400 --> 00:03:13,818 ‎-毋庸置疑 ‎-当然咯 65 00:03:14,652 --> 00:03:15,528 ‎那个是你吗? 66 00:03:15,612 --> 00:03:18,198 ‎没错 拍这张照片的时候 ‎我跟你一样大 67 00:03:18,281 --> 00:03:22,911 ‎你妈妈是这间博物馆里 ‎有史以来最棒的守护者 68 00:03:22,994 --> 00:03:24,370 ‎她勇敢无畏! 69 00:03:24,454 --> 00:03:27,040 ‎我们说的是同一个妈妈吗? 70 00:03:27,123 --> 00:03:29,292 ‎因为她总是害怕我会受伤 71 00:03:29,375 --> 00:03:30,710 ‎对 我听到咯 72 00:03:30,793 --> 00:03:33,129 ‎她以前是一个英勇无比的小考古学家 73 00:03:33,213 --> 00:03:36,883 ‎她每次冒险时 ‎还有一句可爱的口头禅 74 00:03:36,966 --> 00:03:39,344 ‎是时候大干一场啦! 75 00:03:39,844 --> 00:03:41,930 ‎那是很久以前的事了 76 00:03:42,013 --> 00:03:45,683 ‎这个印章我没有见过 ‎你是怎么得到它的? 77 00:03:45,767 --> 00:03:47,018 ‎我来看看啊 78 00:03:48,436 --> 00:03:50,730 ‎因为我修好了一个很稀有的藏品 79 00:03:50,813 --> 00:03:53,608 ‎那绝对是一次危机重重的冒险 80 00:03:53,691 --> 00:03:56,903 ‎我们正在阿兹特克的遗址里探险 81 00:03:57,403 --> 00:03:59,280 ‎印章!它消失了! 82 00:03:59,364 --> 00:04:00,281 ‎什么? 83 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 ‎-天啊! ‎-罗盘! 84 00:04:03,451 --> 00:04:04,285 ‎怎么回事? 85 00:04:04,369 --> 00:04:07,455 ‎我以前从没遇到过罗盘眼消失的情况 86 00:04:07,538 --> 00:04:08,915 ‎要怎么把它找回来? 87 00:04:08,998 --> 00:04:11,918 ‎一定是阿兹特克展区出了什么状况 88 00:04:12,001 --> 00:04:15,505 ‎-我去看看 ‎-一次母女俩的博物馆任务? 89 00:04:15,588 --> 00:04:18,966 ‎这绝对会是有史以来最棒的一夜! 90 00:04:19,050 --> 00:04:21,678 ‎很抱歉 瑞德莉 ‎但这是妈妈一个人的任务 91 00:04:21,761 --> 00:04:23,304 ‎太危险了 92 00:04:23,388 --> 00:04:26,474 ‎什么?拜托啦 ‎小小危险我是可以应付的啊 93 00:04:26,557 --> 00:04:28,935 ‎我的中间名不就是叫“危险”嘛! 94 00:04:29,018 --> 00:04:30,979 ‎我一直以为是叫莎拉来着 95 00:04:31,062 --> 00:04:34,983 ‎瑞德莉只差一点点 ‎就能得到属于她的罗盘眼了 96 00:04:36,359 --> 00:04:40,697 ‎好吧 但你必须非常小心 ‎一切听我指挥 97 00:04:40,780 --> 00:04:43,324 ‎遵命!谢谢妈妈! ‎我不会让你失望的 98 00:04:55,336 --> 00:04:56,838 ‎我看起来怎么样啊? 99 00:04:56,921 --> 00:04:59,340 ‎像个有史以来最具冒险精神的妈妈! 100 00:04:59,424 --> 00:05:01,634 ‎但是 我觉得你好像漏了样东西 101 00:05:06,431 --> 00:05:09,559 ‎我之前从没下到这里来过 ‎这是什么地方啊? 102 00:05:09,642 --> 00:05:12,061 ‎是保存所有古老、退役的展品的地方 103 00:05:12,145 --> 00:05:14,814 ‎楼上对它们来说已经不够安全了 104 00:05:14,897 --> 00:05:17,191 ‎没错 例如那个黑洞展品 105 00:05:17,275 --> 00:05:20,194 ‎-它会把你吸到宇宙里去 ‎-好酷啊! 106 00:05:20,278 --> 00:05:23,489 ‎那玩意儿吸走了我不计其数的香蕉 107 00:05:24,782 --> 00:05:28,119 ‎我永远不会忘记你们的 ‎我的香蕉战友们 108 00:05:28,953 --> 00:05:31,372 ‎-哇! ‎-我的饼干肉汁哟! 109 00:05:31,456 --> 00:05:35,710 ‎-这可是一个月球大小的陨石坑啊! ‎-这些遗址太老旧 太脆弱了 110 00:05:35,793 --> 00:05:38,838 ‎这样的撞击会损毁里面的很多东西 111 00:05:38,921 --> 00:05:42,342 ‎包括我修好的那件藏品 112 00:05:42,425 --> 00:05:45,011 ‎你的印章肯定是因为这样才消失的 113 00:05:45,094 --> 00:05:47,764 ‎也就是说 ‎我得重新把那件藏品修复一次 114 00:05:48,598 --> 00:05:50,433 ‎走吧 各位 跟紧了 115 00:05:53,770 --> 00:05:57,398 ‎你妈妈懂得不少很厉害的冒险技巧哦 116 00:05:57,482 --> 00:05:58,608 ‎等着瞧吧 117 00:05:58,691 --> 00:06:01,110 ‎-我妈妈?不可能吧 ‎-有蛇! 118 00:06:01,194 --> 00:06:03,321 ‎为什么非得是蛇啊? 119 00:06:03,404 --> 00:06:05,698 ‎它们抓住我了 快放开我! 120 00:06:05,782 --> 00:06:07,575 ‎各自逃命吧! 121 00:06:10,953 --> 00:06:12,330 ‎我来帮你 达达利 122 00:06:13,122 --> 00:06:16,334 ‎谢谢 别跟其他人提起这件事哦 123 00:06:16,417 --> 00:06:19,420 ‎尤其别跟那些老鹰说 ‎我得维护我的声誉 124 00:06:19,504 --> 00:06:21,464 ‎我以我的鳞片发誓 125 00:06:25,385 --> 00:06:28,388 ‎这次这些肯定不是藤蔓了!它们是… 126 00:06:28,471 --> 00:06:30,098 ‎微型翼龙吗? 127 00:06:30,973 --> 00:06:33,101 ‎快过来 小可爱们 128 00:06:33,184 --> 00:06:36,354 ‎等等 这些不是翼龙 是蝙蝠! 129 00:06:38,106 --> 00:06:39,357 ‎大家保持冷静 130 00:06:39,440 --> 00:06:42,360 ‎-我会想到办法的 ‎-别动 瑞德莉 我来搞定 131 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 ‎飞去别处吧 你们这些胆小鬼! 132 00:06:52,036 --> 00:06:54,789 ‎-好厉害啊! ‎-谢谢 亲爱的 133 00:06:54,872 --> 00:06:58,126 ‎看来我还宝刀未老哦? ‎走吧 我们就快到了 134 00:06:59,085 --> 00:07:01,045 ‎那件藏品就在这扇门后面吗? 135 00:07:01,712 --> 00:07:04,424 ‎嗯 而且里面设有非常危险的机关 136 00:07:04,507 --> 00:07:07,301 ‎要穿过去可谓是困难重重 137 00:07:07,385 --> 00:07:10,179 ‎那些机关 ‎对我们琼斯家的姑娘毫无威胁! 138 00:07:10,263 --> 00:07:11,431 ‎瑞德莉! 139 00:07:12,432 --> 00:07:13,349 ‎瑞德莉! 140 00:07:13,433 --> 00:07:14,684 ‎-小心! ‎-糟了! 141 00:07:14,767 --> 00:07:15,852 ‎大家都别动! 142 00:07:15,935 --> 00:07:18,771 ‎-从这儿起我得自己走了 ‎-但妈妈 我能帮你的 143 00:07:19,355 --> 00:07:22,650 ‎不行 瑞德莉 ‎这次比你经历过的状况危险太多了 144 00:07:23,776 --> 00:07:27,321 ‎她为什么就不相信 ‎我已经能够应付这些危险呢? 145 00:07:27,405 --> 00:07:30,241 ‎-她能做到的一切我都能做到 ‎-爱你的自信! 146 00:07:30,324 --> 00:07:33,911 ‎但我想我从没见过你有那种身手 147 00:07:40,501 --> 00:07:44,046 ‎-哇! ‎-可真是身手矫健 势如闪电啊! 148 00:07:44,130 --> 00:07:45,798 ‎我得抓紧增进我的技艺了 149 00:07:48,509 --> 00:07:52,388 ‎做起来比看上去难多了 ‎这墙也比看上去硬好多 150 00:07:57,059 --> 00:07:57,894 ‎快找掩护! 151 00:07:58,478 --> 00:07:59,562 ‎妈妈! 152 00:08:01,939 --> 00:08:05,860 ‎我不能袖手旁观 让妈妈独自面对 ‎我得去帮她 153 00:08:06,569 --> 00:08:08,821 ‎啊!石头掉下来了!越来越多了! 154 00:08:11,157 --> 00:08:12,241 ‎妈妈! 155 00:08:14,202 --> 00:08:16,120 ‎-瑞德莉! ‎-我来救你! 156 00:08:19,499 --> 00:08:23,836 ‎哇!真是太刺激了!天花板这样… ‎而我们那样 哇! 157 00:08:23,920 --> 00:08:26,464 ‎石头嘣嘣直掉! 158 00:08:26,547 --> 00:08:30,259 ‎你答应过我一切听我指挥的 瑞德莉 ‎但你食言了 159 00:08:30,343 --> 00:08:32,553 ‎-你可能会受伤的 ‎-对不起 160 00:08:32,636 --> 00:08:35,389 ‎我只是想帮你 而且我也做到了 看? 161 00:08:35,472 --> 00:08:37,683 ‎我们安全到达了… 162 00:08:37,767 --> 00:08:41,312 ‎通往那件藏品的大门完全堵住了 163 00:08:41,395 --> 00:08:43,105 ‎这可不太妙 164 00:08:43,188 --> 00:08:46,317 ‎-我们要怎么办啊? ‎-不知道 我得想想 165 00:08:46,859 --> 00:08:48,319 ‎慢着 看啊 166 00:08:48,402 --> 00:08:51,030 ‎石堆里有个缝 我想我能挤过去 167 00:08:51,113 --> 00:08:53,658 ‎我可以爬过去 把那件藏品修好 168 00:08:53,741 --> 00:08:56,911 ‎不 绝对不行 里面的机关过于危险了 169 00:08:56,994 --> 00:08:59,830 ‎我已经可以应付那些危险了 妈妈 170 00:08:59,914 --> 00:09:02,333 ‎我知道我能行 ‎为什么你不相信我呢? 171 00:09:03,209 --> 00:09:04,126 ‎瑞德莉 172 00:09:07,338 --> 00:09:10,550 ‎虽然我身负重任 173 00:09:11,551 --> 00:09:15,346 ‎保护这些奇珍异宝 不论大小 174 00:09:15,888 --> 00:09:18,975 ‎在考验与探索之外 175 00:09:20,142 --> 00:09:24,272 ‎我还有更重要的使命 176 00:09:24,355 --> 00:09:28,609 ‎我最得意的成就 ‎就是身为瑞德莉母亲的征程 177 00:09:28,693 --> 00:09:32,446 ‎亲爱的 这是不变的事实 178 00:09:33,072 --> 00:09:37,034 ‎我身负一项意义非凡的任务 179 00:09:37,118 --> 00:09:41,122 ‎你才是我的终极使命 180 00:09:41,205 --> 00:09:45,876 ‎我送你踏上每一次新征程 181 00:09:45,960 --> 00:09:50,089 ‎每次都提心吊胆 182 00:09:50,172 --> 00:09:53,968 ‎即使我知道你是如此英勇聪慧 183 00:09:54,051 --> 00:09:58,389 ‎而且 我也震撼于你已变得如此强悍 184 00:09:58,889 --> 00:10:03,144 ‎我亲睹你逃出了金字塔和古老的瓦砾 185 00:10:03,227 --> 00:10:06,439 ‎瑞德莉 虽然这对我来说很难 186 00:10:06,522 --> 00:10:11,152 ‎但我必须相信你能够克服一切的困难 187 00:10:11,235 --> 00:10:15,865 ‎你才是我的终极使命 188 00:10:15,948 --> 00:10:21,245 ‎你才是我的终极使命 189 00:10:25,958 --> 00:10:30,046 ‎对不起 瑞德莉 ‎多年来 我面对了太多可怕的状况 190 00:10:30,129 --> 00:10:33,633 ‎但没有什么 ‎会比看着你身陷危难更可怕了 191 00:10:33,716 --> 00:10:34,592 ‎但是… 192 00:10:34,675 --> 00:10:36,552 ‎但我知道你已经准备好了 193 00:10:36,636 --> 00:10:37,803 ‎慢着 真的吗? 194 00:10:37,887 --> 00:10:40,389 ‎真的 所以 怎么样? 195 00:10:40,473 --> 00:10:44,268 ‎-你准备好大干一场了吗? ‎-你知道的 谢谢你 妈妈! 196 00:10:48,648 --> 00:10:50,691 ‎这肯定就是那件藏品了! 197 00:10:51,984 --> 00:10:52,902 ‎哇! 198 00:10:53,527 --> 00:10:55,029 ‎是移动机关 199 00:10:55,529 --> 00:10:57,865 ‎好吧 只要像妈妈那样做就可以啦 200 00:11:06,957 --> 00:11:08,000 ‎太棒了! 201 00:11:11,003 --> 00:11:13,089 ‎是时候大干一场啦! 202 00:11:17,635 --> 00:11:20,262 ‎好险 而且我爬得还真高 203 00:11:20,346 --> 00:11:23,265 ‎但我知道我可以做到的 妈妈信任我 204 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 ‎谢天谢地你没事! 205 00:11:31,816 --> 00:11:34,527 ‎没事?我可不止没事哦 ‎我可好极了! 206 00:11:34,610 --> 00:11:36,570 ‎-不对 是超级棒! ‎-那件藏品呢? 207 00:11:36,654 --> 00:11:38,406 ‎完好如新 208 00:11:38,489 --> 00:11:42,076 ‎你成功了!我真为你骄傲! 209 00:11:42,159 --> 00:11:43,536 ‎是我们成功了 妈妈 210 00:11:43,619 --> 00:11:46,997 ‎给 我觉得你还没准备好把它给我 211 00:11:48,499 --> 00:11:52,294 ‎看来这次任务非常成功哦 ‎你们知道这意味着什么吧 212 00:11:52,378 --> 00:11:53,504 ‎请给我护照吧 213 00:11:55,172 --> 00:11:56,382 ‎哦 对哦 214 00:11:59,885 --> 00:12:03,347 ‎我觉得这是我最喜欢的一个印章了 215 00:12:03,431 --> 00:12:04,515 ‎我也是 216 00:12:05,266 --> 00:12:06,392 ‎你的罗盘 妈妈 217 00:12:08,686 --> 00:12:10,104 ‎太赞了! 218 00:12:10,187 --> 00:12:11,272 ‎贵气! 219 00:12:11,355 --> 00:12:15,276 ‎你知道吗 我觉得 ‎你已经准备好拥有一个这玩意儿了 220 00:12:15,359 --> 00:12:18,571 ‎这都多亏了 ‎我受教于史上最优秀的守护者 221 00:12:18,654 --> 00:12:20,740 ‎同时还是最好的妈妈 222 00:12:20,823 --> 00:12:22,742 ‎一起说茄子龙仔吧! 223 00:12:22,825 --> 00:12:24,869 ‎茄子龙仔! 224 00:12:29,039 --> 00:12:30,416 ‎弗雷德挺身而出 225 00:12:30,499 --> 00:12:31,667 ‎这边! 226 00:12:31,751 --> 00:12:33,043 ‎凯伦 慢点! 227 00:12:33,127 --> 00:12:36,630 ‎这个游戏是叫《紧随王后》 ‎不是《望尘莫及》哦 228 00:12:36,714 --> 00:12:38,549 ‎现在 来个野牛式跺步吧 229 00:12:39,717 --> 00:12:43,262 ‎现在 摇摇尾巴然后转个圈 230 00:12:45,097 --> 00:12:49,226 ‎该我咯!你们应该 ‎像我一样勤加练习《紧随王后》 231 00:12:49,810 --> 00:12:50,644 ‎为什么? 232 00:12:50,728 --> 00:12:54,523 ‎因为有一天 我将号令整个野牛群 233 00:12:55,024 --> 00:12:57,026 ‎-你? ‎-号令牛群? 234 00:12:57,109 --> 00:13:01,071 ‎对 我已经等不及 ‎想带领你们大家穿越平原 235 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 ‎驰骋天际了 236 00:13:03,282 --> 00:13:04,742 ‎这是我的使命 237 00:13:05,868 --> 00:13:06,911 ‎我很怀疑哦! 238 00:13:07,411 --> 00:13:08,996 ‎这有什么好笑的? 239 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 ‎没有哪头像你这么弱小 这么… 240 00:13:11,165 --> 00:13:15,085 ‎-还有个词是什么来着 乍德? ‎-可爱 241 00:13:15,169 --> 00:13:18,964 ‎没错!没有哪头像你这么弱小 ‎这么可爱的 242 00:13:19,048 --> 00:13:21,509 ‎野牛可以号令牛群的 243 00:13:21,592 --> 00:13:25,763 ‎你大概应该换个使命 ‎一个符合你大小的使命 244 00:13:25,846 --> 00:13:27,181 ‎走吧 乍德 245 00:13:27,848 --> 00:13:29,517 ‎号令牛群? 246 00:13:35,356 --> 00:13:39,026 ‎难道我真的没有号令牛群的能力吗? 247 00:13:41,946 --> 00:13:46,659 ‎我一直以为自己生而只为号令牛群 248 00:13:47,159 --> 00:13:51,497 ‎我命中注定 ‎要在混乱的牛群前方引领方向 249 00:13:51,997 --> 00:13:57,419 ‎群牛对我言听计从 ‎就是我最疯狂的梦想 250 00:13:59,088 --> 00:14:01,465 ‎我想要号令牛群 251 00:14:01,549 --> 00:14:06,095 ‎我一直以为自己目标明确 252 00:14:06,178 --> 00:14:10,474 ‎以为我具备领袖的一切品质 253 00:14:11,100 --> 00:14:13,727 ‎有魄力 有气力 254 00:14:13,811 --> 00:14:16,856 ‎不 我不会轻易被吓阻 255 00:14:18,315 --> 00:14:20,568 ‎我想要号令牛群 256 00:14:20,651 --> 00:14:25,364 ‎我一直认为自己英勇健硕 257 00:14:25,447 --> 00:14:29,076 ‎我自始至终都确信不疑 258 00:14:29,785 --> 00:14:31,662 ‎会不会是我想错了? 259 00:14:32,830 --> 00:14:38,043 ‎如果梦想才被嘲弄 ‎那再提又有何意? 260 00:14:39,253 --> 00:14:44,758 ‎我能号令牛群吗? 261 00:14:46,802 --> 00:14:50,389 ‎弗雷德 这是博物馆的红色警报 ‎皮博迪来了! 262 00:14:52,683 --> 00:14:57,146 ‎嗨 妈妈 嗨 皮博迪先生 ‎你头上那个是蝴蝶吗? 263 00:14:57,229 --> 00:15:01,775 ‎对 没错 琼斯小姐 ‎这正是我入境随俗的样子 264 00:15:03,110 --> 00:15:05,279 ‎今天是一年一度 265 00:15:05,362 --> 00:15:08,157 ‎授粉展厅里的花儿们绽放的日子 266 00:15:08,240 --> 00:15:11,076 ‎全国各地的客人都会来 ‎这些花儿和蝴蝶周边 267 00:15:11,160 --> 00:15:14,330 ‎肯定能让我大赚一笔 268 00:15:15,122 --> 00:15:18,042 ‎我是说 我能带给小朋友们诸多欢乐 269 00:15:18,125 --> 00:15:20,920 ‎景色确实非常美丽! 270 00:15:21,003 --> 00:15:23,172 ‎没错 蝴蝶们肯定很喜欢那里面 271 00:15:23,255 --> 00:15:26,216 ‎或者说 如果它们是真蝴蝶的话 ‎应该会很高兴 272 00:15:26,300 --> 00:15:30,387 ‎幸好它们不是 ‎因为我需要你把它们搬到展厅去 273 00:15:30,888 --> 00:15:34,308 ‎-现在 开工吧 两位琼斯 ‎-好的 274 00:15:34,391 --> 00:15:38,479 ‎我最好先去检查一下展厅 ‎确保所有花儿都能得到充足的阳光 275 00:15:38,562 --> 00:15:41,023 ‎不如你去放那些蝴蝶起飞吧? 276 00:15:41,106 --> 00:15:45,027 ‎没问题 妈妈 蝴蝶万花筒 马上就到 277 00:15:48,447 --> 00:15:50,491 ‎-嘿 各位 ‎-你好吗 小老妹? 278 00:15:50,574 --> 00:15:51,533 ‎嗨 279 00:15:51,617 --> 00:15:52,952 ‎你还好吗 弗雷德? 280 00:15:53,035 --> 00:15:55,746 ‎你看起来比火星上的重力还要低落 281 00:15:55,829 --> 00:15:59,458 ‎我是不是太小太可爱了 ‎所以无法号令牛群? 282 00:15:59,541 --> 00:16:00,960 ‎当然不是 283 00:16:01,043 --> 00:16:05,005 ‎你看看本女王 ‎当权者是不在于身形大小的 284 00:16:05,089 --> 00:16:07,967 ‎其他的野牛似乎并不这么认为 285 00:16:08,050 --> 00:16:09,802 ‎我知道什么能让你振作起来 286 00:16:09,885 --> 00:16:12,554 ‎蝴蝶们就要开始一年一度的 287 00:16:12,638 --> 00:16:15,057 ‎授粉展厅之旅了 想看他们起飞吗? 288 00:16:15,140 --> 00:16:17,184 ‎绝妙的主意! 289 00:16:17,267 --> 00:16:18,978 ‎你觉得呢 弗雷德? 290 00:16:20,646 --> 00:16:22,773 ‎我们去看蝴蝶吧 291 00:16:23,607 --> 00:16:26,527 ‎好啦 蝴蝶们 ‎是时候开始你们的旅程了 292 00:16:26,610 --> 00:16:27,736 ‎太好了! 293 00:16:28,487 --> 00:16:29,905 ‎你们可以出去了 294 00:16:29,989 --> 00:16:31,490 ‎花丛见咯! 295 00:16:31,573 --> 00:16:33,659 ‎像风一样地飞吧! 296 00:16:35,119 --> 00:16:39,415 ‎嘿 这是什么?不会动的 ‎它挡住我们的路了! 297 00:16:39,498 --> 00:16:42,835 ‎货摊?它把路整个堵死了 298 00:16:42,918 --> 00:16:45,212 ‎我猜你们得换条路进去了 299 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 ‎-但是我们不认识别的路啊 ‎-我们会迷路的 300 00:16:48,257 --> 00:16:51,719 ‎-看来你们需要一个向导了 ‎-或者一个领袖 301 00:16:51,802 --> 00:16:54,221 ‎而我刚好认识一个 弗雷德 302 00:16:54,304 --> 00:16:59,601 ‎我不知道 ‎我不确定我有没有能力引领这个蝶群 303 00:16:59,685 --> 00:17:00,686 ‎或者其他什么群 304 00:17:00,769 --> 00:17:03,772 ‎你不用一个人面对 ‎我们都会帮你的 弗雷德 305 00:17:04,272 --> 00:17:07,192 ‎行吧 那好吧 306 00:17:07,276 --> 00:17:10,738 ‎皮皮 你能去保安室 ‎帮我们确认一下花儿们的状况吗? 307 00:17:10,820 --> 00:17:12,823 ‎我们必须在花开前赶到那里 308 00:17:12,906 --> 00:17:16,117 ‎保证完成任务! ‎我这就去探查花瓣情况 309 00:17:17,869 --> 00:17:19,121 ‎大家好 310 00:17:19,204 --> 00:17:22,540 ‎那个 我以前从来没当过蝶群的领袖 311 00:17:22,624 --> 00:17:25,210 ‎-没关系 ‎-我们以前从没有过领袖 312 00:17:25,294 --> 00:17:28,130 ‎所以这次对大家来说都是头一遭咯 313 00:17:28,213 --> 00:17:31,425 ‎你们只需要跟着我去展厅就可以了 314 00:17:31,508 --> 00:17:33,552 ‎-大家可以做到吗? ‎-我希望可以 315 00:17:33,635 --> 00:17:35,095 ‎我们不妨一试! 316 00:17:35,888 --> 00:17:37,931 ‎我的皮皮热猴面包哟 瑞德莉 317 00:17:38,015 --> 00:17:40,684 ‎第一朵花已经开始绽放了 也就是说 318 00:17:40,768 --> 00:17:43,312 ‎皮博迪随时都有可能开放博物馆 319 00:17:43,395 --> 00:17:45,189 ‎谢谢皮皮 好了吗 弗雷德? 320 00:17:45,272 --> 00:17:46,356 ‎大概吧 321 00:17:46,440 --> 00:17:49,943 ‎好啦 小飞灵们 我们走吧 322 00:17:50,027 --> 00:17:52,196 ‎-小飞灵! ‎-他说的是我们 323 00:17:53,363 --> 00:17:56,492 ‎我们现在要穿过那边的走廊 ‎明白吗? 324 00:17:57,367 --> 00:17:58,911 ‎不 他们并不明白 325 00:17:59,578 --> 00:18:00,579 ‎好多颜色 326 00:18:00,662 --> 00:18:03,040 ‎嘿 我们没时间弄那些了 327 00:18:03,123 --> 00:18:04,708 ‎-我在艺术创作! ‎-啪啦! 328 00:18:04,792 --> 00:18:07,169 ‎我们得让这些小蝴蝶继续飞 329 00:18:07,669 --> 00:18:09,296 ‎-万一… ‎-我有办法了! 330 00:18:09,379 --> 00:18:11,799 ‎这些蝴蝶对色彩很敏感 331 00:18:11,882 --> 00:18:14,426 ‎我喜欢时尚就是解决之法! 332 00:18:16,845 --> 00:18:19,556 ‎酷!翅膀! 333 00:18:19,640 --> 00:18:23,977 ‎我已经有一对了 但它们更闪亮些! 334 00:18:24,061 --> 00:18:26,522 ‎蝴蝶们看到蝴蝶翅膀 335 00:18:26,605 --> 00:18:30,400 ‎大概会更愿意跟着我走 336 00:18:30,484 --> 00:18:34,113 ‎我是说你 各位 跟着我大步向前吧 337 00:18:34,613 --> 00:18:35,948 ‎好漂亮! 338 00:18:36,031 --> 00:18:38,075 ‎我也想要那些翅膀! 339 00:18:38,158 --> 00:18:39,701 ‎你们已经有翅膀啦 340 00:18:40,911 --> 00:18:42,079 ‎太美了! 341 00:18:42,162 --> 00:18:45,666 ‎我们阻止了他们画画 ‎但他们依然心不在焉 342 00:18:46,708 --> 00:18:48,502 ‎我可真是个好领袖 343 00:18:48,585 --> 00:18:52,339 ‎别放弃 我们一定会有办法 ‎让这些蝴蝶继续飞的 344 00:18:52,422 --> 00:18:55,759 ‎让我跟他们谈谈吧 ‎有翼生物间的对话 345 00:18:55,843 --> 00:18:58,679 ‎嘿 蝴蝶们!我需要你们排好队 346 00:18:58,762 --> 00:19:00,514 ‎排队?为什么? 347 00:19:00,597 --> 00:19:03,267 ‎这样他们就可以按队列飞行啦 348 00:19:03,350 --> 00:19:06,520 ‎如果我会飞的话 我就会这么做 349 00:19:06,603 --> 00:19:09,523 ‎你来这儿 你来这儿 然后… 350 00:19:09,606 --> 00:19:12,401 ‎嘿 把翅膀从你哥哥的触角上拿下来 351 00:19:12,484 --> 00:19:13,735 ‎然后去那边 352 00:19:13,819 --> 00:19:15,320 ‎我不知道 达达利 353 00:19:15,404 --> 00:19:18,824 ‎这些小家伙们 ‎连朝着一个方向飞都很困难 354 00:19:18,907 --> 00:19:22,995 ‎按队列飞行有点太难了 355 00:19:23,078 --> 00:19:25,998 ‎-你不觉得吗? ‎-不会 这再简单不过了 356 00:19:26,081 --> 00:19:29,543 ‎好啦 蝴蝶们 ‎我们再飞高一点 再高一点 357 00:19:29,626 --> 00:19:33,172 ‎往那边飞 蝴蝶们 不对 是那边 358 00:19:33,255 --> 00:19:34,882 ‎往这边! 359 00:19:34,965 --> 00:19:37,092 ‎-哪边啊? ‎-我完全混乱了! 360 00:19:37,676 --> 00:19:41,430 ‎好吧 我能理解这可能有点乱 361 00:19:41,513 --> 00:19:44,433 ‎你们好啊 小蝴蝶们 362 00:19:44,516 --> 00:19:45,517 ‎嗨! 363 00:19:46,143 --> 00:19:47,728 ‎哦 你们的翅膀! 364 00:19:48,979 --> 00:19:50,272 ‎好痒啊! 365 00:19:50,772 --> 00:19:54,026 ‎我觉得这可不是一个好主意 366 00:19:58,614 --> 00:20:02,951 ‎他们好不容易离开了圆顶大厅 ‎结果却进入了苔原展厅? 367 00:20:03,035 --> 00:20:06,205 ‎我们得快点把他们弄出来 ‎趁皮博迪先生… 368 00:20:06,288 --> 00:20:07,164 ‎两位琼斯? 369 00:20:07,247 --> 00:20:10,542 ‎…还没发现他们不见了 快 各位 别动 370 00:20:11,752 --> 00:20:15,631 ‎我刚刚去了授粉展厅 ‎里面一只蝴蝶都没有! 371 00:20:15,714 --> 00:20:17,382 ‎我正在处理 皮先生 372 00:20:17,466 --> 00:20:20,469 ‎动作稍微快一点 373 00:20:20,552 --> 00:20:23,347 ‎花儿们已经开始绽放了 ‎如果客人们错过了 374 00:20:23,430 --> 00:20:26,266 ‎后果就要由你和你妈妈来承担了 375 00:20:26,350 --> 00:20:29,269 ‎老实说 搬几只蝴蝶能有多难啊? 376 00:20:29,353 --> 00:20:31,480 ‎其实 比你想得要难很多 377 00:20:31,563 --> 00:20:35,817 ‎好吧 既然我们时间紧迫 ‎那就由我来指挥这次蝴蝶救援吧 378 00:20:35,901 --> 00:20:39,529 ‎我也有个办法 ‎但我们需要很多个滑板 379 00:20:39,613 --> 00:20:41,490 ‎苔原太危险了 380 00:20:41,573 --> 00:20:44,618 ‎尤其是对一群无助的蝴蝶来说 381 00:20:44,701 --> 00:20:48,205 ‎但为了救他们 我们需要 ‎一个优秀的领袖 你有推荐吗? 382 00:20:48,288 --> 00:20:51,667 ‎-我以前觉得我是最佳人选 ‎-你现在依然是啊 383 00:20:51,750 --> 00:20:55,504 ‎别再听别人说怎么当领袖了 ‎就做弗雷德自己吧 384 00:20:55,587 --> 00:20:58,507 ‎也就是 做弱小可爱的我吗? 385 00:20:58,590 --> 00:21:01,134 ‎还有勇敢、智慧、以及勇猛 386 00:21:01,218 --> 00:21:03,428 ‎所有让你成为你的那些品质 387 00:21:03,512 --> 00:21:07,140 ‎做我自己 这个我倒是没试过 388 00:21:07,641 --> 00:21:08,976 ‎我试试看吧 389 00:21:09,059 --> 00:21:11,311 ‎-我们必须这样做 ‎-我会用我的滑板 390 00:21:11,395 --> 00:21:13,230 ‎听好了 大家! 391 00:21:13,313 --> 00:21:17,317 ‎我想谢谢你们 ‎对于如何引领蝶群提出的各种办法 392 00:21:17,401 --> 00:21:20,362 ‎但是我们中只需要一个人来发布号令 393 00:21:20,445 --> 00:21:22,656 ‎而我愿挺身而出完成重任 394 00:21:23,448 --> 00:21:25,575 ‎这才是我认识的王者弗雷德 395 00:21:28,662 --> 00:21:30,038 ‎风越来越大了 396 00:21:30,122 --> 00:21:35,127 ‎我作为野牛的直觉说 风暴就要来了 ‎我们得尽快找到那些蝴蝶! 397 00:21:35,210 --> 00:21:36,837 ‎跟紧我! 398 00:21:41,883 --> 00:21:43,802 ‎-他们在那儿! ‎-弗雷德! 399 00:21:43,885 --> 00:21:45,304 ‎我们得救了! 400 00:21:45,387 --> 00:21:48,598 ‎此话尚早 小飞灵们 听好了 401 00:21:48,682 --> 00:21:51,393 ‎风暴就要来了 ‎但我们可以在此之前逃出去 402 00:21:51,476 --> 00:21:55,480 ‎你们只需要做一件事 眼睛盯着我 403 00:21:55,564 --> 00:21:58,650 ‎-这事我们能做到 ‎-没错 404 00:21:58,734 --> 00:22:01,653 ‎现在 我们出去吧! 405 00:22:02,279 --> 00:22:03,447 ‎走咯! 406 00:22:06,783 --> 00:22:10,078 ‎弗雷德 等一下!回来! 407 00:22:12,247 --> 00:22:14,458 ‎加油 小蝴蝶们! 408 00:22:15,042 --> 00:22:16,752 ‎我们快到了 409 00:22:19,463 --> 00:22:21,423 ‎哇!看啊! 410 00:22:21,506 --> 00:22:24,885 ‎弗雷德像个领袖一样 ‎引领着那群蝴蝶诶! 411 00:22:24,968 --> 00:22:27,471 ‎-万岁! ‎-真棒 弗雷德! 412 00:22:27,554 --> 00:22:31,308 ‎谢谢大家 下一站 授粉展厅! 413 00:22:32,851 --> 00:22:37,272 ‎好吧 我已经尽力吹毛求疵了 ‎但一切都无可挑剔 414 00:22:37,356 --> 00:22:40,609 ‎谢谢 皮先生 这些小家伙们 ‎我是说这些蝴蝶 415 00:22:40,692 --> 00:22:42,319 ‎和花儿在一起真是美极了 416 00:22:42,402 --> 00:22:43,987 ‎看看大家 417 00:22:44,071 --> 00:22:47,324 ‎我也许应该去卖点东西 ‎给那些排队的客人! 418 00:22:48,992 --> 00:22:53,038 ‎做得好 瑞德莉 ‎我给你准备了一个小惊喜 跟我来 419 00:22:54,039 --> 00:22:57,042 ‎为了奖励你帮蝴蝶们飞到了授粉展厅 420 00:22:57,125 --> 00:22:58,543 ‎你赢得了一个印章 421 00:23:04,132 --> 00:23:07,928 ‎今天 你在蝴蝶们最需要你的时候 ‎真的做到了挺身而出 422 00:23:08,011 --> 00:23:11,515 ‎但那是因为你让我明白了 ‎要做一个伟大的领袖 423 00:23:11,598 --> 00:23:13,975 ‎我只需要做自己就好 424 00:23:15,102 --> 00:23:17,229 ‎那么 下一步你要怎么做啊 425 00:23:17,312 --> 00:23:19,147 ‎未来的牛群领袖? 426 00:23:20,065 --> 00:23:24,736 ‎我一直都知道自己有做领袖的潜质 427 00:23:24,820 --> 00:23:29,449 ‎我会做我自己 因为这是唯一的诀窍 428 00:23:29,533 --> 00:23:35,372 ‎静待我成功吧 ‎因为我的梦想才刚刚觉醒 429 00:23:36,081 --> 00:23:43,046 ‎没错 我将号令整个牛群! 430 00:24:32,137 --> 00:24:33,388 ‎字幕翻译:Zeo Niu