1 00:00:07,132 --> 00:00:08,633 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 ‎Într-un loc plin de taină 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 ‎Unde trecutul prinde viață 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,934 ‎Istoria are o eroină faină 5 00:00:18,018 --> 00:00:20,103 ‎Care devine tot mai isteață 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,313 ‎Ne salvează viitorul 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,190 ‎Protejându-ne trecutul 8 00:00:24,274 --> 00:00:27,152 ‎E o eroină ‎Acesta e începutul 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 ‎Ridley Jones 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 ‎Cutezătoare și curajoasă 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,450 ‎Ridley Jones 12 00:00:33,533 --> 00:00:35,535 ‎Păzește muzeul cu mândrie 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,370 ‎Ridley Jones 14 00:00:37,454 --> 00:00:40,582 ‎Dorința ei de aventură e contagioasă 15 00:00:40,665 --> 00:00:44,085 ‎Cu dinozauri, Dodo și maimuțe ‎Pleacă în călătorie 16 00:00:44,169 --> 00:00:46,171 ‎Ridley Jones 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 ‎Poartă obișnuita pălărie 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,091 ‎Ridley Jones 19 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 ‎Nimic nu-i va sta în cale 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 ‎Va fi mereu neînfricată ‎Aventura o va face neînduplecată 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 ‎Va ocroti formația ‎Și va salva situația 22 00:01:00,852 --> 00:01:03,438 ‎Ridley Jones 23 00:01:04,022 --> 00:01:05,857 ‎Ridley Jones 24 00:01:09,944 --> 00:01:11,488 ‎ȘTAMPILĂ PENTRU MAMA 25 00:01:14,365 --> 00:01:16,201 ‎Voi fi lovit de lună! 26 00:01:19,662 --> 00:01:20,914 ‎Te-am salvat! 27 00:01:23,291 --> 00:01:25,210 ‎E timpul să plecăm. 28 00:01:25,293 --> 00:01:28,713 ‎Prin decret regal, vă cer să fugiți! 29 00:01:28,797 --> 00:01:33,426 ‎Am aterizat pe Lună, dar nu vreau ‎ca ea să aterizeze pe mine! 30 00:01:36,387 --> 00:01:37,388 ‎Pedro! 31 00:01:42,018 --> 00:01:45,647 ‎- Am nimerit-o? Am lovit ‎piñata? ‎- Ai lovit luna! 32 00:01:45,730 --> 00:01:47,524 ‎Parcă a căzut un meteor! 33 00:01:48,483 --> 00:01:52,904 ‎Omule! Mă întrebam ce e huruitul ăla. 34 00:01:52,987 --> 00:01:56,241 ‎Bravo, Ridley. Am văzut totul. 35 00:01:56,324 --> 00:01:57,742 ‎Așa e. 36 00:01:57,826 --> 00:01:59,953 ‎Era să fii strivită. 37 00:02:00,036 --> 00:02:02,080 ‎Fii mai atentă, scumpo. 38 00:02:02,163 --> 00:02:05,041 ‎Sunt atentă, mamă. Promit. 39 00:02:05,125 --> 00:02:08,502 ‎Încă o ștampilă ‎și primești Ochiul Busolă. 40 00:02:08,586 --> 00:02:09,753 ‎Pașaportul. 41 00:02:14,050 --> 00:02:15,385 ‎Nu se poate! 42 00:02:15,468 --> 00:02:17,512 ‎Mai am doar o pagină! 43 00:02:17,595 --> 00:02:19,931 ‎Ce? Nu ești încă pregătită. 44 00:02:20,014 --> 00:02:23,685 ‎N-am mai văzut un protector ‎atât de bun ca tine. 45 00:02:23,768 --> 00:02:27,564 ‎De aceea e timpul ca ea să vadă ‎ce e în cutie. 46 00:02:28,148 --> 00:02:30,817 ‎Ce e? Stele ninja? Sfântul Graal? 47 00:02:30,900 --> 00:02:32,235 ‎Cheeseburgeri? 48 00:02:32,318 --> 00:02:35,613 ‎- Un pic de ajutor? ‎- Îmi pare rău, Dudely. 49 00:02:35,697 --> 00:02:38,408 ‎Nici stele ninja, nici cheeseburgeri. 50 00:02:38,491 --> 00:02:39,534 ‎Doar un dodo 51 00:02:39,617 --> 00:02:44,706 ‎și lucrurile mamei tale și ale mele ‎de când eram protectori ca tine. 52 00:02:44,789 --> 00:02:49,210 ‎Ciocanul ăla m-a scos ‎din multe belele pe-atunci. 53 00:02:49,294 --> 00:02:51,254 ‎Mi-l dai mie, mamă? Te rog? 54 00:02:51,337 --> 00:02:54,632 ‎Sigur. Nu prea am la ce să-l folosesc. 55 00:02:54,716 --> 00:02:55,592 ‎Stai puțin! 56 00:02:55,675 --> 00:02:58,344 ‎- Ăsta e… ‎-…vechiul meu pașaport. 57 00:02:59,095 --> 00:03:01,097 ‎Nu l-am văzut de mult. 58 00:03:01,181 --> 00:03:02,891 ‎E ca al meu, dar… 59 00:03:03,683 --> 00:03:04,684 ‎mai prăfuit. 60 00:03:05,351 --> 00:03:06,978 ‎Uite câte ștampile! 61 00:03:07,061 --> 00:03:11,232 ‎Ai avut parte ‎de multe aventuri grozave, nu? 62 00:03:11,316 --> 00:03:12,317 ‎- Clar! ‎- Da! 63 00:03:12,400 --> 00:03:13,818 ‎- Așa e. ‎- Desigur. 64 00:03:14,652 --> 00:03:15,528 ‎Tu ești? 65 00:03:15,612 --> 00:03:18,198 ‎Da, aveam vârsta ta în poză. 66 00:03:18,281 --> 00:03:22,911 ‎Mama ta a fost cel mai mare protector ‎din acest muzeu. 67 00:03:22,994 --> 00:03:24,370 ‎Era neînfricată! 68 00:03:24,454 --> 00:03:26,998 ‎Vorbim oare despre aceeași mamă? 69 00:03:27,081 --> 00:03:30,710 ‎- A mea se teme că voi păți ceva. ‎- Te-am auzit. 70 00:03:30,793 --> 00:03:33,296 ‎Era o mică arheologă curajoasă. 71 00:03:33,379 --> 00:03:36,883 ‎Avea o vorbă pe care o zicea în aventuri. 72 00:03:36,966 --> 00:03:39,344 ‎„Să creștem nivelul!” 73 00:03:39,844 --> 00:03:41,930 ‎Asta a fost demult. 74 00:03:42,013 --> 00:03:45,683 ‎Nu recunosc ștampila asta. ‎Pentru ce ai luat-o? 75 00:03:45,767 --> 00:03:47,018 ‎Să vedem. 76 00:03:48,436 --> 00:03:50,730 ‎Am reparat un artefact rar. 77 00:03:50,813 --> 00:03:53,608 ‎A fost o aventură periculoasă. 78 00:03:53,691 --> 00:03:56,903 ‎Exploram vechile ruine aztece. 79 00:03:57,403 --> 00:03:59,280 ‎Ștampila! A dispărut! 80 00:03:59,364 --> 00:04:00,281 ‎Poftim? 81 00:04:02,158 --> 00:04:04,285 ‎- Vai! ‎- Ce s-a întâmplat? 82 00:04:04,369 --> 00:04:07,455 ‎Nu știam cum dispare un Ochi Busolă. 83 00:04:07,538 --> 00:04:08,915 ‎Cum îl recuperăm? 84 00:04:08,998 --> 00:04:12,043 ‎S-a întâmplat ceva în expoziția aztecă. 85 00:04:12,126 --> 00:04:15,505 ‎- Mă duc să văd. ‎- Misiune mamă-fiică? 86 00:04:15,588 --> 00:04:18,966 ‎Va fi cea mai grozavă seară! 87 00:04:19,050 --> 00:04:21,761 ‎Nu, Ridley, misiunea e doar a Mamei. 88 00:04:21,844 --> 00:04:23,304 ‎E prea periculos. 89 00:04:23,388 --> 00:04:26,474 ‎Ce? Haide, știu ce să fac în pericol. 90 00:04:26,557 --> 00:04:28,935 ‎„Pericol” e numele meu! 91 00:04:29,018 --> 00:04:30,979 ‎Eu știam că Sarah. 92 00:04:31,062 --> 00:04:34,983 ‎Ridley mai are puțin ‎și obține propria busolă. 93 00:04:36,359 --> 00:04:40,697 ‎Bine. Dar să fii foarte atentă ‎și să faci tot ce-ți spun. 94 00:04:40,780 --> 00:04:43,324 ‎Bine, mamă! Nu te voi dezamăgi. 95 00:04:55,336 --> 00:04:56,838 ‎Ei, cum arăt? 96 00:04:56,921 --> 00:04:59,340 ‎Ești cea mai aventuroasă mamă! 97 00:04:59,424 --> 00:05:01,634 ‎Dar ai uitat ceva. 98 00:05:06,431 --> 00:05:09,559 ‎N-am mai fost aici, jos. Ce loc e ăsta? 99 00:05:09,642 --> 00:05:12,061 ‎Aici ținem exponatele vechi, 100 00:05:12,145 --> 00:05:14,814 ‎prea șubrede să fie expuse sus. 101 00:05:14,897 --> 00:05:17,191 ‎Da, așa cum e gaura neagră. 102 00:05:17,275 --> 00:05:20,194 ‎- Te aspiră în spațiu. ‎- Super! 103 00:05:20,278 --> 00:05:23,489 ‎Mi-a luat multe banane chestia aia. 104 00:05:24,782 --> 00:05:28,119 ‎N-o să vă uit, camarazii mei banane. 105 00:05:29,454 --> 00:05:31,372 ‎Măi să fie! 106 00:05:31,456 --> 00:05:35,710 ‎- Un crater cât luna! ‎- Ruinele sunt vechi și fragile. 107 00:05:35,793 --> 00:05:38,838 ‎O lovitură ca asta ar fi distrus multe, 108 00:05:38,921 --> 00:05:42,342 ‎chiar și pe artefactul reparat de mine. 109 00:05:42,425 --> 00:05:45,011 ‎De asta a dispărut ștampila. 110 00:05:45,094 --> 00:05:47,764 ‎Trebuie să repar iar artefactul. 111 00:05:48,598 --> 00:05:50,475 ‎Haideți! Țineți aproape. 112 00:05:53,770 --> 00:05:57,398 ‎Mama ta are abilități de regină ‎în aventuri. 113 00:05:58,691 --> 00:06:01,110 ‎- Mama? În niciun caz. ‎- Șerpi! 114 00:06:01,194 --> 00:06:03,321 ‎De ce tocmai șerpi? 115 00:06:03,404 --> 00:06:05,698 ‎M-au prins. Dați-mi drumul! 116 00:06:05,782 --> 00:06:07,575 ‎Salvați-vă! 117 00:06:10,912 --> 00:06:12,538 ‎Te salvez eu, Dudely. 118 00:06:13,122 --> 00:06:16,334 ‎Mersi. Să nu mai spunem nimănui, 119 00:06:16,417 --> 00:06:19,420 ‎mai ales vulturilor. Am o reputație. 120 00:06:19,504 --> 00:06:21,464 ‎Jur pe solzii mei. 121 00:06:25,385 --> 00:06:28,388 ‎Astea nu sunt iedere! Sunt… 122 00:06:28,471 --> 00:06:30,098 ‎Mici pterodactili? 123 00:06:30,973 --> 00:06:33,101 ‎Haideți, scumpilor! 124 00:06:33,184 --> 00:06:36,354 ‎Stai, nu sunt pterodactili. Sunt lilieci! 125 00:06:38,106 --> 00:06:39,357 ‎Fiți calmi! 126 00:06:39,440 --> 00:06:42,360 ‎- Rezolv eu. ‎- Nu mișca. Mă ocup eu. 127 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 ‎Zburați de-aici, fricoșilor! 128 00:06:52,036 --> 00:06:54,789 ‎- A fost grozav! ‎- Mersi, scumpo. 129 00:06:54,872 --> 00:06:58,209 ‎Încă mă pricep, nu? ‎Haide, aproape am ajuns. 130 00:06:59,085 --> 00:07:01,045 ‎Artefactul e după ușa aia? 131 00:07:01,712 --> 00:07:04,424 ‎După o capcană-surpriză. 132 00:07:04,507 --> 00:07:07,301 ‎Va fi greu să trecem de ea. 133 00:07:07,385 --> 00:07:10,179 ‎Habar n-are ea ce pot fetele Jones! 134 00:07:10,263 --> 00:07:11,431 ‎Ridley! 135 00:07:12,432 --> 00:07:13,349 ‎Ridley! 136 00:07:13,433 --> 00:07:14,684 ‎- Atenție! ‎- Nu! 137 00:07:14,767 --> 00:07:15,852 ‎Nu mișcați! 138 00:07:15,935 --> 00:07:18,771 ‎- Mă duc doar eu. ‎- Mamă, te ajut eu. 139 00:07:19,355 --> 00:07:22,733 ‎Nu. E mult mai periculos decât credeai. 140 00:07:23,776 --> 00:07:27,321 ‎De ce nu mă vede pregătită ‎pentru aventurile astea? 141 00:07:27,405 --> 00:07:30,241 ‎- Și eu pot. ‎- Câtă încredere! 142 00:07:30,324 --> 00:07:33,911 ‎Dar nu te-am mai văzut să faci așa ceva. 143 00:07:41,377 --> 00:07:45,798 ‎Ce mișcări bizonice! ‎Trebuie să-mi ridic nivelul. 144 00:07:48,509 --> 00:07:52,388 ‎E mai „tare” decât pare. ‎La fel ca zidul ăsta. 145 00:07:57,059 --> 00:07:59,562 ‎La adăpost! Mamă! 146 00:08:01,939 --> 00:08:05,860 ‎Nu pot sta aici cât mama e singură. ‎O voi ajuta. 147 00:08:06,986 --> 00:08:08,821 ‎Pietre! Și iar pietre! 148 00:08:11,157 --> 00:08:12,241 ‎Mamă! 149 00:08:14,202 --> 00:08:16,120 ‎- Ridley! ‎- Te-am prins! 150 00:08:19,499 --> 00:08:23,836 ‎A fost epic! Tavanul… apoi… 151 00:08:23,920 --> 00:08:26,464 ‎Pietrele făceau… 152 00:08:26,547 --> 00:08:30,259 ‎Ai promis că mă asculți, dar n-ai făcut-o. 153 00:08:30,343 --> 00:08:32,553 ‎- Te puteai răni. ‎- Iartă-mă. 154 00:08:32,636 --> 00:08:35,515 ‎Voiam să te ajut și am făcut-o. Vezi? 155 00:08:35,597 --> 00:08:37,683 ‎Am ajuns cu bine la… 156 00:08:37,767 --> 00:08:41,312 ‎ușa camerei artefactului. ‎Complet acoperită. 157 00:08:41,395 --> 00:08:43,105 ‎Nu e bine. 158 00:08:43,188 --> 00:08:46,317 ‎- Ce vom face? ‎- Nu știu. Mă gândesc. 159 00:08:46,859 --> 00:08:48,319 ‎Stai! 160 00:08:48,402 --> 00:08:51,030 ‎E o gaură aici. Cred că încap. 161 00:08:51,113 --> 00:08:53,658 ‎Trec prin ea și repar artefactul. 162 00:08:53,741 --> 00:08:56,911 ‎Nu! Capcana dinăuntru e prea periculoasă. 163 00:08:56,994 --> 00:08:59,830 ‎Sunt pregătită, mamă. 164 00:08:59,914 --> 00:09:02,333 ‎Știu asta. De ce nu mă crezi? 165 00:09:03,209 --> 00:09:04,126 ‎Ridley. 166 00:09:07,338 --> 00:09:10,550 ‎Deși am o obligație 167 00:09:11,551 --> 00:09:15,346 ‎Să protejez comori, mari și mici 168 00:09:15,888 --> 00:09:18,975 ‎În afară de teste și explorație 169 00:09:20,142 --> 00:09:24,272 ‎Există altă chemare aici 170 00:09:24,355 --> 00:09:28,609 ‎Cea mai tare aventură ‎E cruciada mea de mamă 171 00:09:28,693 --> 00:09:32,446 ‎Asta, draga mea, e adevărat 172 00:09:33,072 --> 00:09:37,034 ‎Am o misiune ‎Mai însemnată decât toate 173 00:09:37,118 --> 00:09:41,122 ‎Cea mai mare aventură a mea ești tu 174 00:09:41,205 --> 00:09:45,876 ‎Te însoțesc la fiecare faptă 175 00:09:45,960 --> 00:09:50,089 ‎Și mi-e frică de mor 176 00:09:50,172 --> 00:09:53,968 ‎Deși știu că ești curajoasă și deșteaptă 177 00:09:54,051 --> 00:09:58,389 ‎Sunt uimită ‎De cât de puternică te-ai făcut 178 00:09:58,889 --> 00:10:03,144 ‎Te văd fugind ‎Prin piramide și moloz străvechi 179 00:10:03,227 --> 00:10:06,439 ‎Ridley, îmi e greu să fac asta 180 00:10:06,522 --> 00:10:11,152 ‎Dar trebuie să am încredere ‎Că vei trece de orice încercări 181 00:10:11,235 --> 00:10:15,531 ‎Cea mai mare aventură a mea ești tu 182 00:10:15,948 --> 00:10:21,245 ‎Cea mai mare aventură a mea ești tu 183 00:10:25,958 --> 00:10:30,046 ‎Îmi pare rău, Ridley, ‎am văzut multe grozăvii, 184 00:10:30,129 --> 00:10:33,633 ‎dar cel mai groaznic ‎e să te văd în pericol. 185 00:10:33,716 --> 00:10:34,592 ‎Dar… 186 00:10:34,675 --> 00:10:36,552 ‎Știu că ești pregătită. 187 00:10:36,636 --> 00:10:37,803 ‎Serios? 188 00:10:37,887 --> 00:10:40,389 ‎Da. Ce zici? 189 00:10:40,473 --> 00:10:44,727 ‎- Vrei să crești nivelul? ‎- Știi că da. Mulțumesc, mamă! 190 00:10:48,648 --> 00:10:50,691 ‎Ăsta e artefactul! 191 00:10:53,527 --> 00:10:55,446 ‎Asta da capcană! 192 00:10:55,529 --> 00:10:57,865 ‎Voi face ce ar fi făcut mama. 193 00:11:06,957 --> 00:11:08,000 ‎Da! 194 00:11:11,003 --> 00:11:13,089 ‎Să creștem nivelul! 195 00:11:17,635 --> 00:11:20,262 ‎A fost cât pe ce. Iar eu sunt sus. 196 00:11:20,346 --> 00:11:23,307 ‎Știu c-o pot face. Mama crede în mine. 197 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 ‎Slavă Domnului că ești bine! 198 00:11:31,816 --> 00:11:34,527 ‎Bine? Nu doar bine, ci excelent! 199 00:11:34,610 --> 00:11:36,570 ‎- Minunat! ‎- Artefactul? 200 00:11:36,654 --> 00:11:38,406 ‎E ca nou. 201 00:11:38,489 --> 00:11:42,076 ‎Ai reușit. Sunt așa mândră de tine! 202 00:11:42,159 --> 00:11:43,661 ‎Am reușit împreună. 203 00:11:43,744 --> 00:11:46,997 ‎Ține. Cred că încă nu poți renunța la el. 204 00:11:48,499 --> 00:11:52,294 ‎Misiunea pare că a reușit. ‎Știi ce înseamnă asta. 205 00:11:52,378 --> 00:11:53,504 ‎Pașapoartele! 206 00:11:55,172 --> 00:11:56,382 ‎Bine. 207 00:11:59,885 --> 00:12:03,347 ‎Cred că va fi ștampila mea preferată. 208 00:12:03,431 --> 00:12:04,515 ‎Și a mea. 209 00:12:05,266 --> 00:12:06,392 ‎Busola, mamă. 210 00:12:08,686 --> 00:12:10,104 ‎Colosal! 211 00:12:10,187 --> 00:12:11,272 ‎Regal! 212 00:12:11,355 --> 00:12:15,276 ‎Cred că acum ești pregătită ‎pentru una din asta. 213 00:12:15,359 --> 00:12:18,571 ‎Am învățat de la cel mai bun protector. 214 00:12:18,654 --> 00:12:20,740 ‎Și cea mai bună mamă. 215 00:12:20,823 --> 00:12:22,742 ‎Ziceți brânzo-zaur! 216 00:12:22,825 --> 00:12:24,869 ‎Brânzo-zaur! 217 00:12:29,039 --> 00:12:30,416 ‎FRED SALVATORUL 218 00:12:30,499 --> 00:12:31,667 ‎Pe aici! 219 00:12:31,751 --> 00:12:33,043 ‎Karen, așteaptă! 220 00:12:33,127 --> 00:12:36,630 ‎Jucăm „Urmărește liderul”, ‎nu „Lăsat în urmă”. 221 00:12:36,714 --> 00:12:38,549 ‎Acum, tropăit de bizon. 222 00:12:39,717 --> 00:12:43,262 ‎Scuturați coada și rotiți-vă. 223 00:12:45,097 --> 00:12:49,226 ‎E rândul meu! ‎Trebuie să exersez cât mai mult. 224 00:12:49,810 --> 00:12:50,644 ‎De ce? 225 00:12:50,728 --> 00:12:54,523 ‎Pentru că o să conduc ‎turma de bizoni într-o zi. 226 00:12:55,024 --> 00:12:57,026 ‎- Tu? ‎- Să conduci turma? 227 00:12:57,109 --> 00:13:01,071 ‎Da. Abia aștept ‎să vă iau la tropăit pe câmpii, 228 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 ‎alergând spre orizont. 229 00:13:03,282 --> 00:13:04,825 ‎Ăsta e destinul meu. 230 00:13:05,868 --> 00:13:06,911 ‎Mă îndoiesc! 231 00:13:07,411 --> 00:13:08,996 ‎Ce-i așa amuzant? 232 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 ‎Cineva atât de mic și… 233 00:13:11,165 --> 00:13:15,085 ‎- Care e cuvântul, Chad? ‎- Adorabil. 234 00:13:15,169 --> 00:13:18,964 ‎Asta e! Cineva atât de mic și adorabil 235 00:13:19,048 --> 00:13:21,509 ‎ca tine nu poate conduce o turmă. 236 00:13:21,592 --> 00:13:25,763 ‎Caută-ți alt destin. Unul pe măsura ta. 237 00:13:25,846 --> 00:13:27,181 ‎Haide, Chad. 238 00:13:27,848 --> 00:13:29,517 ‎Să conducă turma? 239 00:13:35,356 --> 00:13:39,026 ‎Nu sunt făcut să conduc o turmă? 240 00:13:41,946 --> 00:13:46,659 ‎Mereu am crezut ‎Că sunt un bizon născut să conducă 241 00:13:47,159 --> 00:13:51,497 ‎Să alerg în frunte ‎Să fiu șeful tropăitului 242 00:13:51,997 --> 00:13:57,419 ‎Visul meu nebun e ca echipa ‎Să-mi soarbă fiecare cuvânt 243 00:13:59,088 --> 00:14:01,465 ‎Vreau să conduc turma 244 00:14:01,549 --> 00:14:06,095 ‎Credeam că știu ‎Care e scopul meu 245 00:14:06,178 --> 00:14:10,474 ‎Că sunt în stare ‎Să fac ce face un lider 246 00:14:11,100 --> 00:14:13,727 ‎Toată agitația și lupta 247 00:14:13,811 --> 00:14:16,856 ‎Nu m-ar descuraja 248 00:14:18,315 --> 00:14:20,568 ‎Vreau să conduc turma 249 00:14:20,651 --> 00:14:25,364 ‎Am crezut mereu ‎Că sunt curajos și puternic 250 00:14:25,447 --> 00:14:29,076 ‎Am fost convins de asta ‎Toată viața mea 251 00:14:29,785 --> 00:14:31,662 ‎Dacă m-am înșelat? 252 00:14:32,830 --> 00:14:38,043 ‎Ce rost au visele ‎Dacă ele nu se împlinesc? 253 00:14:39,253 --> 00:14:44,758 ‎Voi conduce vreodată turma? 254 00:14:46,802 --> 00:14:50,389 ‎Fred, avem cod roșu la muzeu. ‎Vine Peabody! 255 00:14:52,683 --> 00:14:57,146 ‎Bună, mamă! Bună, dle Peabody! ‎Aveți fluturi pe cap? 256 00:14:57,229 --> 00:15:01,775 ‎Într-adevăr, dră Jones. ‎Ca să intru în atmosferă. 257 00:15:03,110 --> 00:15:05,279 ‎Astăzi e singura zi din an 258 00:15:05,362 --> 00:15:08,157 ‎în care înfloresc exponatele polenizate. 259 00:15:08,240 --> 00:15:11,118 ‎Vin invitați mulți ‎și voi face o avere 260 00:15:11,201 --> 00:15:14,371 ‎vânzând marfă cu flori și fluturi. 261 00:15:15,122 --> 00:15:18,042 ‎Voi face mulți copii fericiți. 262 00:15:18,125 --> 00:15:20,920 ‎Chiar e o priveliște frumoasă! 263 00:15:21,003 --> 00:15:26,216 ‎Fluturii adoră să stea acolo, ‎dacă ar fi adevărați, vreau să zic. 264 00:15:26,300 --> 00:15:30,387 ‎Bine că nu, fiindcă vreau să-i expui. 265 00:15:30,888 --> 00:15:34,308 ‎- Acum. Treceți la treabă. ‎- Bine. 266 00:15:34,391 --> 00:15:38,479 ‎Mă duc să mă asigur ‎că florile au destulă lumină. 267 00:15:38,562 --> 00:15:41,023 ‎De ce nu te duci la fluturi? 268 00:15:41,106 --> 00:15:45,027 ‎Sigur, mamă. ‎Un caleidoscop de fluturi, chiar acum. 269 00:15:48,447 --> 00:15:50,491 ‎- Bună! ‎- Ce faci, fato? 270 00:15:50,574 --> 00:15:51,533 ‎Bună! 271 00:15:51,617 --> 00:15:52,952 ‎Ești bine, Fred? 272 00:15:53,035 --> 00:15:55,746 ‎Pari mai trist decât planeta Marte. 273 00:15:55,829 --> 00:15:59,458 ‎Sunt prea mic și adorabil ‎ca să conduc turma? 274 00:15:59,541 --> 00:16:00,960 ‎Bineînțeles că nu. 275 00:16:01,043 --> 00:16:05,005 ‎Ți-o spune o regină: ‎liderii sunt de tot felul. 276 00:16:05,089 --> 00:16:07,967 ‎Celălalt bizon nu crede asta. 277 00:16:08,050 --> 00:16:09,885 ‎Știu ce te va înveseli. 278 00:16:09,969 --> 00:16:15,057 ‎Fluturii își vor lua zborul anual ‎la Polenizare. Vrei să-i vezi? 279 00:16:15,140 --> 00:16:17,184 ‎O idee stegozaură! 280 00:16:17,267 --> 00:16:18,978 ‎Ce zici, Fred? 281 00:16:20,646 --> 00:16:22,773 ‎Hai să vedem fluturii. 282 00:16:23,607 --> 00:16:26,527 ‎Fluturilor, începe marea călătorie. 283 00:16:26,610 --> 00:16:27,736 ‎Da! 284 00:16:28,487 --> 00:16:29,905 ‎Și… zburați! 285 00:16:29,989 --> 00:16:31,490 ‎Ne vedem la flori! 286 00:16:31,573 --> 00:16:33,659 ‎Iute ca vântul! 287 00:16:35,119 --> 00:16:39,415 ‎Ce e asta? Nu se dă la o parte. ‎Ne blochează drumul! 288 00:16:39,498 --> 00:16:42,835 ‎Taraba cu marfă? Nu se poate ocoli. 289 00:16:42,918 --> 00:16:45,212 ‎Trebuie să găsiți altă cale. 290 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 ‎- Nu știm altă cale. ‎- Ne vom rătăci. 291 00:16:48,257 --> 00:16:51,719 ‎- Aveți nevoie de un ghid. ‎- Sau un lider. 292 00:16:51,802 --> 00:16:54,221 ‎Și știu cine. Fred. 293 00:16:54,304 --> 00:16:59,601 ‎Nu știu. Nu cred că am blană sau coarne ‎de condus turma asta. 294 00:16:59,685 --> 00:17:00,686 ‎Sau alta. 295 00:17:00,769 --> 00:17:03,772 ‎N-o vei face singur. Te ajutăm noi. 296 00:17:04,272 --> 00:17:07,192 ‎Bine. O s-o fac. 297 00:17:07,276 --> 00:17:10,738 ‎Piersicuță, te duci să afli ‎în ce stadiu sunt florile? 298 00:17:10,820 --> 00:17:12,823 ‎Ca să nu ratăm înfloritul! 299 00:17:12,906 --> 00:17:16,117 ‎Misiune acceptată! Le-am luat în vizor. 300 00:17:17,869 --> 00:17:19,121 ‎Bună! 301 00:17:19,204 --> 00:17:22,540 ‎N-am mai fost liderul ‎unui stol de fluturi. 302 00:17:22,624 --> 00:17:25,252 ‎- E OK. ‎- Nici noi n-am avut lider. 303 00:17:25,335 --> 00:17:28,130 ‎Va fi ceva nou pentru toți. 304 00:17:28,213 --> 00:17:31,425 ‎Vreau doar să mă urmați spre expoziție. 305 00:17:31,508 --> 00:17:35,095 ‎- Puteți face asta? ‎- Să sperăm. Vom încerca! 306 00:17:35,888 --> 00:17:37,931 ‎Măi să fie, Ridley! 307 00:17:38,015 --> 00:17:40,684 ‎Prima floare a înflorit. 308 00:17:40,768 --> 00:17:43,312 ‎Peabody va deschide muzeul. 309 00:17:43,395 --> 00:17:45,189 ‎Mersi. Ești gata, Fred? 310 00:17:45,272 --> 00:17:46,356 ‎Așa se pare. 311 00:17:46,440 --> 00:17:49,943 ‎Bine, înaripaților, să plecăm. 312 00:17:50,027 --> 00:17:52,196 ‎- Înaripați! ‎- Adică noi. 313 00:17:53,363 --> 00:17:56,492 ‎O luăm prin holul ăsta. Ați înțeles? 314 00:17:57,367 --> 00:17:58,911 ‎Nu, n-au înțeles. 315 00:17:59,578 --> 00:18:00,579 ‎Culorile. 316 00:18:00,662 --> 00:18:03,040 ‎N-avem timp de asta. 317 00:18:03,123 --> 00:18:04,708 ‎Fac artă. 318 00:18:04,792 --> 00:18:07,169 ‎Trebuie să-i punem în mișcare. 319 00:18:07,669 --> 00:18:09,296 ‎- Ce-ar fi… ‎- Știu! 320 00:18:09,379 --> 00:18:11,799 ‎Fluturii sunt atrași de culori. 321 00:18:11,882 --> 00:18:14,426 ‎Îmi place când moda e răspunsul! 322 00:18:16,845 --> 00:18:19,556 ‎Ce tare! Aripi! 323 00:18:19,640 --> 00:18:23,977 ‎Am deja o pereche, ‎dar astea sunt mult mai sclipitoare! 324 00:18:24,061 --> 00:18:26,522 ‎Fluturii văd aripi de fluture 325 00:18:26,605 --> 00:18:30,400 ‎și le va fi mai ușor să mă urmeze. 326 00:18:30,484 --> 00:18:34,113 ‎Adică pe tine. După mine! 327 00:18:34,613 --> 00:18:35,948 ‎Ce frumos! 328 00:18:36,031 --> 00:18:38,075 ‎Și eu vreau aripi! 329 00:18:38,158 --> 00:18:39,701 ‎Deja ai aripi. 330 00:18:40,911 --> 00:18:42,079 ‎Ce frumos! 331 00:18:42,162 --> 00:18:45,666 ‎Nu mai pictează, dar tot sunt distrași. 332 00:18:46,708 --> 00:18:48,502 ‎Halal lider! 333 00:18:48,585 --> 00:18:52,339 ‎Nu renunța! Vom găsi o cale ‎să-i facem să zboare. 334 00:18:52,422 --> 00:18:55,759 ‎Vorbesc eu cu ei, ca între înaripați. 335 00:18:55,843 --> 00:18:58,679 ‎Fluturilor! Vreau să vă aliniați. 336 00:18:58,762 --> 00:19:00,514 ‎Aliniați? Adică? 337 00:19:00,597 --> 00:19:03,267 ‎Ca să poată zbura în formație. 338 00:19:03,350 --> 00:19:06,520 ‎Asta aș face dacă aș putea zbura. 339 00:19:06,603 --> 00:19:09,523 ‎Tu aici, iar tu acolo… 340 00:19:09,606 --> 00:19:12,484 ‎Nu cu aripile pe antena fratelui tău. 341 00:19:12,568 --> 00:19:13,735 ‎Așa. 342 00:19:13,819 --> 00:19:15,320 ‎Nu știu, Dudley. 343 00:19:15,404 --> 00:19:18,824 ‎Înaripații nu prea pot ține direcția. 344 00:19:18,907 --> 00:19:22,995 ‎Zborul în formație e pentru avansați. 345 00:19:23,078 --> 00:19:25,998 ‎- Nu crezi? ‎- Nu. Nimic mai simplu. 346 00:19:26,081 --> 00:19:29,543 ‎Fluturilor, hai sus! Mai sus! 347 00:19:29,626 --> 00:19:33,172 ‎Pe acolo! Nu, în cealaltă direcție. 348 00:19:33,255 --> 00:19:34,882 ‎Pe aici! 349 00:19:34,965 --> 00:19:37,092 ‎- Care? ‎- Nu înțeleg! 350 00:19:37,676 --> 00:19:41,430 ‎Știu că pare derutant. 351 00:19:41,513 --> 00:19:44,433 ‎Bună ziua, fluturașilor! 352 00:19:44,516 --> 00:19:45,517 ‎Bună! 353 00:19:46,143 --> 00:19:47,728 ‎Aripile voastre! 354 00:19:48,979 --> 00:19:50,272 ‎Mă gâdilă! 355 00:19:50,772 --> 00:19:54,026 ‎Nu cred că e o idee bună. 356 00:19:58,614 --> 00:20:02,951 ‎Au ieșit din rotondă ‎și au ajuns în tundră? 357 00:20:03,869 --> 00:20:06,246 ‎Să-i recuperăm înainte ca Peabody… 358 00:20:06,330 --> 00:20:07,164 ‎Jones? 359 00:20:07,247 --> 00:20:10,542 ‎…să afle c-au dispărut. Nu mișcați! 360 00:20:11,752 --> 00:20:15,631 ‎Am fost la Polenizare. ‎Nu e niciun fluture acolo! 361 00:20:15,714 --> 00:20:17,382 ‎Mă ocup eu, dle P. 362 00:20:17,466 --> 00:20:20,469 ‎Ei bine, ocupă-te mai repede. 363 00:20:20,552 --> 00:20:23,347 ‎Dacă invitații nu văd florile 364 00:20:23,430 --> 00:20:26,266 ‎doar tu și mama ta veți fi vinovate. 365 00:20:26,350 --> 00:20:29,269 ‎Cât de greu poate fi să muți fluturi? 366 00:20:29,353 --> 00:20:31,480 ‎Mai greu decât credeți. 367 00:20:31,563 --> 00:20:35,817 ‎Fiindcă suntem în criză de timp, ‎eu voi salva fluturii. 368 00:20:35,901 --> 00:20:39,529 ‎Am o idee, ‎dar ne trebuie multe skateboarduri. 369 00:20:39,613 --> 00:20:44,618 ‎Tundra nu e sigură, ‎mai ales pentru niște fluturi neajutorați. 370 00:20:44,701 --> 00:20:48,247 ‎Doar un lider bun îi poate salva. ‎Știi tu unul? 371 00:20:48,330 --> 00:20:51,667 ‎- Credeam că eu sunt ăla. ‎- Încă ești. 372 00:20:51,750 --> 00:20:55,504 ‎Nu-i lăsa să-ți spună cum să fii lider ‎și fii Fred. 373 00:20:55,587 --> 00:20:58,507 ‎Adică, mic și adorabil? 374 00:20:58,590 --> 00:21:01,134 ‎Și curajos, deștept și dur. 375 00:21:01,218 --> 00:21:03,428 ‎Tot ceea ce ești tu. 376 00:21:03,512 --> 00:21:07,140 ‎Să fiu eu însumi. Încă n-am încercat asta. 377 00:21:07,641 --> 00:21:08,976 ‎O să încerc. 378 00:21:09,059 --> 00:21:11,395 ‎- S-o facem. ‎- Cu skateboardul. 379 00:21:11,478 --> 00:21:13,230 ‎Ascultați! 380 00:21:13,313 --> 00:21:17,317 ‎Vă mulțumesc pentru ideile ‎de a conduce fluturii, 381 00:21:17,401 --> 00:21:20,362 ‎dar ne trebuie pe cineva la comandă. 382 00:21:20,445 --> 00:21:22,656 ‎Și aici intervin eu. 383 00:21:23,448 --> 00:21:25,575 ‎Comandantul pe care-l știu. 384 00:21:28,662 --> 00:21:30,038 ‎Vântul se întețește. 385 00:21:30,122 --> 00:21:35,127 ‎Bizonul din mine simte că vine furtuna. ‎Trebuie să-i găsim repede! 386 00:21:35,210 --> 00:21:36,837 ‎Tropăiți după mine! 387 00:21:41,883 --> 00:21:43,385 ‎- Uite-i! ‎- Fred! 388 00:21:43,885 --> 00:21:45,304 ‎Suntem salvați! 389 00:21:45,387 --> 00:21:48,598 ‎Încă nu, înaripaților. Ascultați-mă! 390 00:21:48,682 --> 00:21:51,393 ‎Vine furtuna, dar o putem depăși. 391 00:21:51,476 --> 00:21:55,480 ‎Veți face un singur lucru: ‎nu mă scăpați din ochi. 392 00:21:55,564 --> 00:21:58,650 ‎- Facem un singur lucru. ‎- Așa e. 393 00:21:58,734 --> 00:22:01,653 ‎Hai să pornim! 394 00:22:02,279 --> 00:22:03,447 ‎Pornim! 395 00:22:06,783 --> 00:22:10,078 ‎Fred, așteaptă! Întoarce-te! 396 00:22:12,247 --> 00:22:14,458 ‎Haideți, fluturașilor! 397 00:22:15,042 --> 00:22:16,752 ‎Mai avem puțin. 398 00:22:20,297 --> 00:22:21,423 ‎Uită-te! 399 00:22:21,506 --> 00:22:24,885 ‎Fred conduce fluturii ca un șef! 400 00:22:24,968 --> 00:22:27,471 ‎- Ura! ‎- Hai, Fred! 401 00:22:27,554 --> 00:22:31,308 ‎Mulțumesc. Următoarea stație, Polenizarea! 402 00:22:32,851 --> 00:22:37,272 ‎Oricât aș încerca, ‎nu mă pot plânge de nimic. 403 00:22:37,356 --> 00:22:42,319 ‎Mulțumesc. Înaripații, adică fluturii, ‎arată frumos cu florile. 404 00:22:42,402 --> 00:22:43,987 ‎Uite ce de oameni! 405 00:22:44,071 --> 00:22:47,324 ‎Mă duc să vând marfă celor de la coadă! 406 00:22:48,992 --> 00:22:53,038 ‎Bravo, Ridley. ‎Am o surpriză pentru tine. Haide! 407 00:22:54,039 --> 00:22:57,042 ‎Fiindcă ai adus fluturașii la Polenizare, 408 00:22:57,125 --> 00:22:58,543 ‎ai câștigat o ștampilă. 409 00:23:04,132 --> 00:23:08,136 ‎Ai intervenit azi ‎când fluturii aveau nevoie de tine. 410 00:23:08,220 --> 00:23:11,598 ‎Asta fiindcă m-ai făcut ‎să văd că a fi lider 411 00:23:11,681 --> 00:23:14,059 ‎înseamnă să fiu eu. 412 00:23:15,102 --> 00:23:19,147 ‎Ce vei conduce în continuare, ‎viitor lider de turmă? 413 00:23:20,065 --> 00:23:24,736 ‎Am știut mereu ‎Că în mine zace un lider 414 00:23:24,820 --> 00:23:29,449 ‎Voi fi eu însumi ‎Fiindcă doar asta trebuie să fiu 415 00:23:29,533 --> 00:23:35,372 ‎Iată cum voi reuși ca lider ‎Cu vise noi de-acum 416 00:23:36,081 --> 00:23:43,046 ‎Da, voi conduce turma! 417 00:24:28,592 --> 00:24:30,427 ‎Subtitrarea: Dan Butuza