1 00:00:07,132 --> 00:00:08,758 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,636 --> 00:00:15,849 Em um lugar cheio de mistério Onde o passado ganha vida 3 00:00:15,932 --> 00:00:17,934 Há uma heroína na história 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,936 Pronta pra triunfar 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,313 Ela está salvando o futuro 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,190 Protegendo o passado 7 00:00:24,274 --> 00:00:27,152 É uma heroína Entrando em ação! 8 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jones 9 00:00:29,362 --> 00:00:33,491 Ousada, destemida e corajosa Ridley Jones 10 00:00:33,575 --> 00:00:37,370 Protege o museu com orgulho Ridley Jones 11 00:00:37,454 --> 00:00:40,582 A aventura dela é contagiante 12 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Com dinos, dodôs E chimpanzés astronautas 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 Com seu chapéu na cabeça 15 00:00:48,256 --> 00:00:50,091 Ridley Jones 16 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 Enfrenta qualquer desafio 17 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Nunca se deixa vencer pelo medo Ela brilha diante das aventuras 18 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 Entra no combate E por fim salva o dia 19 00:01:00,852 --> 00:01:03,438 Ridley Jones 20 00:01:04,022 --> 00:01:05,857 Ridley Jones 21 00:01:09,819 --> 00:01:11,529 Um Carimbo para Mamãe. 22 00:01:14,157 --> 00:01:16,201 Vou ser esmagado pela lua! 23 00:01:19,662 --> 00:01:20,914 Peguei você! 24 00:01:23,249 --> 00:01:25,210 Hora de debandar, galera! 25 00:01:25,293 --> 00:01:28,713 Por decreto real, ordeno que corram! 26 00:01:28,797 --> 00:01:33,301 Já pousei na lua, mas não quero que ela pouse em mim! 27 00:01:36,387 --> 00:01:37,388 Pedro! 28 00:01:42,018 --> 00:01:44,229 Consegui? Bati na piñata? 29 00:01:44,312 --> 00:01:47,524 Bateu na lua e fez uma bagunça meteórica! 30 00:01:48,483 --> 00:01:52,904 Cara! Queria saber o que era aquele barulho horrível. 31 00:01:52,987 --> 00:01:56,241 Bom trabalho, Ridley. Vimos tudo. 32 00:01:56,324 --> 00:01:57,742 É, nós vimos. 33 00:01:57,826 --> 00:01:59,953 Você quase foi esmagada. 34 00:02:00,036 --> 00:02:02,080 Precisa ter mais cuidado. 35 00:02:02,163 --> 00:02:05,041 Eu vou tomar, mamãe. Eu prometo. 36 00:02:05,125 --> 00:02:08,545 Falta só um carimbo pra sua bússola de visão. 37 00:02:08,628 --> 00:02:09,754 Passaporte. 38 00:02:14,050 --> 00:02:15,385 Não acredito! 39 00:02:15,468 --> 00:02:17,512 Só falta uma página! 40 00:02:17,595 --> 00:02:23,685 - O quê? Não está pronta pra bússola. - Não vejo uma protetora nata desde você. 41 00:02:23,768 --> 00:02:27,605 Por isso é hora de ela ver o que há nessa caixa. 42 00:02:28,106 --> 00:02:30,900 O que é? Estrelas ninjas? O Santo Graal? 43 00:02:30,984 --> 00:02:32,235 Cheeseburguers? 44 00:02:32,318 --> 00:02:35,613 -Uma ajudinha? -Cara. Desculpe, Dudley. 45 00:02:35,697 --> 00:02:38,408 Nada de estrelas ou cheeseburguers. 46 00:02:38,491 --> 00:02:39,534 Só um dodô 47 00:02:39,617 --> 00:02:44,581 e coisas minhas e da sua mãe de quando éramos protetoras. 48 00:02:44,664 --> 00:02:49,210 Essa picareta já me livrou de poucas e boas. 49 00:02:49,294 --> 00:02:54,632 - Posso ficar com ela, por favor? - Claro. Eu não a uso agora. 50 00:02:54,716 --> 00:02:55,592 Espere aí. 51 00:02:55,675 --> 00:02:58,344 - Isto é… - Meu velho passaporte. 52 00:02:58,428 --> 00:03:01,097 Uau! Faz tempo que não vejo isso. 53 00:03:01,181 --> 00:03:02,974 É igual ao meu, só que… 54 00:03:03,641 --> 00:03:05,268 mais empoeirado. Uau! 55 00:03:05,351 --> 00:03:06,978 Olha quanto carimbo. 56 00:03:07,061 --> 00:03:11,149 Deve ter tido aventuras incríveis, né? 57 00:03:11,232 --> 00:03:12,317 - Sim! - Claro! 58 00:03:12,400 --> 00:03:13,818 - Claro! - Tivemos. 59 00:03:14,652 --> 00:03:15,528 É você? 60 00:03:15,612 --> 00:03:18,198 Sim, eu tinha a sua idade. 61 00:03:18,281 --> 00:03:22,911 Sua mãe foi a maior protetora que este museu já viu. 62 00:03:22,994 --> 00:03:24,370 Era corajosa! 63 00:03:24,454 --> 00:03:29,292 Falamos da mesma mãe? Ela vive com medo de que eu me machuque. 64 00:03:29,375 --> 00:03:30,710 Ei, eu ouvi. 65 00:03:30,793 --> 00:03:33,129 Era uma arqueóloga corajosa. 66 00:03:33,213 --> 00:03:36,883 Tinha uma frase que dizia durante as aventuras. 67 00:03:36,966 --> 00:03:39,344 Hora de detonar! 68 00:03:39,844 --> 00:03:41,930 Isso foi há muito tempo. 69 00:03:42,013 --> 00:03:45,683 Não reconheço este carimbo. Como conseguiu? 70 00:03:45,767 --> 00:03:47,018 Vamos ver. 71 00:03:48,436 --> 00:03:50,730 Consertando um artefato raro. 72 00:03:50,813 --> 00:03:53,608 Isso foi uma aventura perigosa. 73 00:03:53,691 --> 00:03:56,903 Exploramos as antigas ruínas astecas. 74 00:03:57,403 --> 00:03:59,280 O carimbo! Desapareceu! 75 00:03:59,364 --> 00:04:00,281 O quê? 76 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 - Nossa! - A bússola! 77 00:04:03,451 --> 00:04:04,285 O que foi? 78 00:04:04,369 --> 00:04:07,455 Nunca vi uma bússola de visão sumir. 79 00:04:07,538 --> 00:04:11,960 - Como a recuperamos? - Algo aconteceu na Ala Asteca. 80 00:04:12,043 --> 00:04:15,505 - Vou checar. - Uma missão mãe e filha? 81 00:04:15,588 --> 00:04:18,967 Vai ser a noite mais incrível do mundo! 82 00:04:19,050 --> 00:04:23,304 Desculpe, é uma missão só da mamãe. É muito perigosa. 83 00:04:23,388 --> 00:04:26,474 O quê? Eu aguento um pouco de perigo. 84 00:04:26,557 --> 00:04:28,935 Meu sobrenome é perigo! 85 00:04:29,018 --> 00:04:30,979 Achei que fosse Sarah. 86 00:04:31,062 --> 00:04:34,983 Ridley está quase conseguindo a bússola. 87 00:04:36,359 --> 00:04:40,697 Certo, mas precisa ter cuidado e fazer o que eu mandar. 88 00:04:40,780 --> 00:04:43,324 É, valeu! Não vou decepcioná-la. 89 00:04:55,336 --> 00:04:56,838 Como estou? 90 00:04:56,921 --> 00:05:01,634 A mãe mais aventureira do mundo! Mas acho que falta algo. 91 00:05:06,431 --> 00:05:09,559 Nunca estive aqui. Que lugar é este? 92 00:05:09,642 --> 00:05:14,814 É onde guardamos as peças antigas que não podem mais ser expostas. 93 00:05:14,897 --> 00:05:19,527 - Tipo a Exibição do Buraco Negro. - Isso te suga ao espaço. 94 00:05:19,610 --> 00:05:23,489 - Legal! - Perdi muitas bananas pra este negócio. 95 00:05:24,782 --> 00:05:28,119 Não vou esquecê-las, camaradas bananas. 96 00:05:28,953 --> 00:05:31,372 - Uau! - Caramba! 97 00:05:31,456 --> 00:05:35,710 - Uma cratera do tamanho de uma lua! - São ruínas antigas e frágeis. 98 00:05:35,793 --> 00:05:42,342 Um golpe assim pode ter feito um estrago, inclusive no artefato que consertei. 99 00:05:42,425 --> 00:05:45,011 Por isso o carimbo desapareceu. 100 00:05:45,094 --> 00:05:47,764 Preciso consertá-lo de novo. 101 00:05:48,556 --> 00:05:50,725 Vamos, gente. Fiquem juntos. 102 00:05:53,770 --> 00:05:57,398 Sua mãe é muito boa em aventuras. 103 00:05:57,482 --> 00:05:58,608 Você vai ver. 104 00:05:58,691 --> 00:06:01,110 - Minha mãe? Que nada. - Cobras! 105 00:06:01,194 --> 00:06:03,321 Por que cobras? 106 00:06:03,404 --> 00:06:05,698 Elas me pegaram. Me soltem! 107 00:06:05,782 --> 00:06:07,575 Salve-se quem puder! 108 00:06:10,870 --> 00:06:12,413 Peguei você, Dudley. 109 00:06:12,914 --> 00:06:17,794 Valeu. Não precisamos falar disto, especialmente para as águias. 110 00:06:17,877 --> 00:06:21,464 - Tenho uma reputação a zelar. - Juro por minhas escamas. 111 00:06:25,385 --> 00:06:28,388 Não são cipós! São… 112 00:06:28,471 --> 00:06:30,098 São pterodátilos? 113 00:06:30,973 --> 00:06:33,101 Venham aqui, fofinhos! 114 00:06:33,184 --> 00:06:36,354 Ei, não são pterodátilos. São morcegos! 115 00:06:38,106 --> 00:06:39,315 Fiquem calmos. 116 00:06:39,399 --> 00:06:42,360 - Eu resolvo. - Não se mexa! Eu cuido disto. 117 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 Vão embora, seus medrosos! 118 00:06:52,036 --> 00:06:54,789 - Foi demais! - Obrigada, querida. 119 00:06:54,872 --> 00:06:58,126 Ainda levo jeito. Vamos, estamos quase lá. 120 00:06:59,085 --> 00:07:01,712 - O artefato está atrás da porta? - Sim. 121 00:07:01,796 --> 00:07:04,424 E atrás de uma armadilha perigosa. 122 00:07:04,507 --> 00:07:07,301 Passar por ela vai ser difícil. 123 00:07:07,385 --> 00:07:11,431 - Essa armadilha não vai pegar as Jones! - Ridley! 124 00:07:12,432 --> 00:07:13,349 Ridley! 125 00:07:13,433 --> 00:07:14,684 - Cuidado! - Não! 126 00:07:14,767 --> 00:07:15,852 Não se mexam! 127 00:07:15,935 --> 00:07:18,771 - Vou sozinha. - Mãe, posso ajudar. 128 00:07:19,355 --> 00:07:23,109 Não, isto é mais perigoso do que está acostumada. 129 00:07:23,776 --> 00:07:27,321 Por que ela não acredita que estou pronta? 130 00:07:27,405 --> 00:07:30,241 - Eu faço o que ela faz. - Que confiante! 131 00:07:30,324 --> 00:07:33,911 Mas nunca te vi fazendo isso. 132 00:07:40,501 --> 00:07:44,046 - Uau! - Que movimentos bisônicos! 133 00:07:44,130 --> 00:07:46,090 Preciso melhorar os meus. 134 00:07:48,509 --> 00:07:52,388 São mais difíceis do que pensei. E que parede dura. 135 00:07:57,059 --> 00:07:57,894 Protejam-se! 136 00:07:58,478 --> 00:07:59,562 Mãe! 137 00:08:01,939 --> 00:08:05,860 Não posso deixá-la ali sozinha. Preciso ajudá-la. 138 00:08:06,569 --> 00:08:09,113 Tem pedras caindo! E mais pedras. 139 00:08:11,157 --> 00:08:12,241 Mãe! 140 00:08:14,202 --> 00:08:16,120 - Ridley! - Peguei você! 141 00:08:19,499 --> 00:08:23,836 Nossa, foi demais! O teto estava… Aí, a gente: "Nossa!" 142 00:08:23,920 --> 00:08:26,464 E as pedras fizeram bum! 143 00:08:26,547 --> 00:08:30,259 Prometeu que faria o que eu mandasse, e não fez. 144 00:08:30,343 --> 00:08:32,553 - Podia se ferir. - Desculpe. 145 00:08:32,637 --> 00:08:35,389 Eu só queria ajudar. E ajudei, viu? 146 00:08:35,473 --> 00:08:37,683 Chegamos em segurança à… 147 00:08:37,767 --> 00:08:41,312 A porta da sala do artefato está bloqueada. 148 00:08:41,395 --> 00:08:44,232 - Isto não é bom. - O que faremos? 149 00:08:44,315 --> 00:08:46,359 Não sei. Preciso pensar. 150 00:08:46,859 --> 00:08:48,319 Espere, olhe. 151 00:08:48,402 --> 00:08:51,030 Há um buraco nas rochas. Eu caibo. 152 00:08:51,113 --> 00:08:56,911 - Posso passar e consertar o artefato. - Nada disso. A armadilha é perigosa. 153 00:08:56,994 --> 00:09:02,333 Estou pronta pra aventuras perigosas. Sei que estou. Por que não acredita? 154 00:09:03,209 --> 00:09:04,126 Ridley. 155 00:09:07,338 --> 00:09:10,550 Embora eu tenha uma obrigação 156 00:09:11,551 --> 00:09:15,346 Proteger estes tesouros Grandes e pequenos 157 00:09:15,888 --> 00:09:18,975 Além dos testes e da exploração 158 00:09:20,142 --> 00:09:24,230 Há uma razão mais importante 159 00:09:24,313 --> 00:09:28,651 Além de ser um grande feito Ser mãe da Ridley é excitante 160 00:09:28,734 --> 00:09:32,446 Isso, minha querida, é verdade 161 00:09:33,072 --> 00:09:37,034 Tenho uma tarefa Mais importante que qualquer outra 162 00:09:37,118 --> 00:09:41,122 Minha maior missão é você 163 00:09:41,205 --> 00:09:45,876 Vejo você em tudo que faço 164 00:09:45,960 --> 00:09:50,089 E tenho que ter nervos de aço 165 00:09:50,172 --> 00:09:53,968 Sei que é corajosa e esperta 166 00:09:54,051 --> 00:09:58,389 Mas me espanto como você é forte Eu estava certa 167 00:09:58,889 --> 00:10:03,144 Vê-la correr Entre pirâmides e ruínas 168 00:10:03,227 --> 00:10:06,439 Ridley, não é fácil de ver 169 00:10:06,522 --> 00:10:11,152 Mas sei Que encara tudo de frente 170 00:10:11,235 --> 00:10:15,865 Minha maior missão é você 171 00:10:15,948 --> 00:10:21,245 Minha maior missão é você 172 00:10:25,958 --> 00:10:30,046 Desculpe, Ridley. Já encarei muita coisa assustadora, 173 00:10:30,129 --> 00:10:33,674 mas nada tão assustador como vê-la em perigo. 174 00:10:33,758 --> 00:10:34,592 Mas… 175 00:10:34,675 --> 00:10:36,552 Mas sei que está pronta. 176 00:10:36,636 --> 00:10:37,803 Sério? 177 00:10:37,887 --> 00:10:40,389 Sério. Então, o que me diz? 178 00:10:40,473 --> 00:10:44,268 - Pronta pra detonar? - Claro. Valeu, mãe! 179 00:10:48,648 --> 00:10:50,691 Deve ser o artefato. 180 00:10:51,984 --> 00:10:52,902 Nossa! 181 00:10:53,527 --> 00:10:55,029 É uma armadilha. 182 00:10:55,529 --> 00:10:57,865 Farei o que a mamãe faria. 183 00:11:06,957 --> 00:11:08,000 Boa! 184 00:11:11,003 --> 00:11:13,089 Hora de detonar! 185 00:11:17,551 --> 00:11:20,262 Foi por pouco, e estou bem no alto. 186 00:11:20,346 --> 00:11:23,349 Sei que consigo. Mamãe acredita em mim. 187 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 Que bom que está bem! 188 00:11:31,816 --> 00:11:35,611 Bem? Melhor que isso, estou ótima! Não, incrível! 189 00:11:35,695 --> 00:11:38,406 - E o artefato? - Novinho em folha. 190 00:11:38,489 --> 00:11:42,076 Você conseguiu! Estou tão orgulhosa de você! 191 00:11:42,159 --> 00:11:43,536 Nós conseguimos. 192 00:11:43,619 --> 00:11:46,997 Pegue. Acho que não vai desistir dele ainda. 193 00:11:48,416 --> 00:11:52,294 Foi uma missão bem-sucedida. Sabem o que significa. 194 00:11:52,378 --> 00:11:53,504 Passaportes. 195 00:11:55,172 --> 00:11:56,382 Ah, certo. 196 00:11:59,885 --> 00:12:03,347 Este é meu carimbo preferido. 197 00:12:03,431 --> 00:12:04,515 O meu também. 198 00:12:05,266 --> 00:12:06,392 Sua bússola. 199 00:12:08,686 --> 00:12:10,104 Demais! 200 00:12:10,187 --> 00:12:11,272 Incrível! 201 00:12:11,355 --> 00:12:15,276 Sabe, acho que está pronta pra uma destas. 202 00:12:15,359 --> 00:12:18,654 Porque aprendi com a melhor protetora do mundo. 203 00:12:18,738 --> 00:12:20,740 E a melhor mãe do mundo. 204 00:12:20,823 --> 00:12:22,742 Digam xis-nossauro! 205 00:12:22,825 --> 00:12:24,869 Xis-nossauro! 206 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 Fred Entra em Ação. 207 00:12:30,541 --> 00:12:31,667 Por aqui! 208 00:12:31,751 --> 00:12:33,043 Karen, espere! 209 00:12:33,127 --> 00:12:36,630 Este jogo se chama Siga o Líder, não Coma Poeira. 210 00:12:36,714 --> 00:12:38,549 Agora batam os cascos. 211 00:12:39,717 --> 00:12:43,262 Agora, sacudam a cauda e girem. 212 00:12:45,097 --> 00:12:49,226 Minha vez! Preciso praticar ao máximo este jogo. 213 00:12:49,810 --> 00:12:50,644 Por quê? 214 00:12:50,728 --> 00:12:54,523 Porque um dia vou liderar os bisontes. 215 00:12:55,024 --> 00:12:57,026 - Você? - Liderar o rebanho? 216 00:12:57,109 --> 00:13:03,199 Não vejo a hora de levá-los pra correr nas planícies em direção ao horizonte. 217 00:13:03,282 --> 00:13:04,742 É meu destino. 218 00:13:05,868 --> 00:13:06,911 Duvido! 219 00:13:07,411 --> 00:13:08,996 Qual é a graça? 220 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 Ninguém desse tamanho e… 221 00:13:11,165 --> 00:13:15,085 - Qual a palavra mesmo, Chad? - Adorável. 222 00:13:15,169 --> 00:13:18,964 É isso aí! Ninguém desse tamanho e tão adorável 223 00:13:19,048 --> 00:13:21,509 como você lideraria um rebanho. 224 00:13:21,592 --> 00:13:25,763 Devia achar um novo destino. Um mais do seu tamanho. 225 00:13:25,846 --> 00:13:27,181 Vamos, Chad. 226 00:13:27,848 --> 00:13:29,517 Liderar o rebanho? 227 00:13:35,356 --> 00:13:39,026 Não tenho qualidades pra liderar o rebanho? 228 00:13:41,946 --> 00:13:46,659 Sempre achei Que nasci pra liderar 229 00:13:47,159 --> 00:13:51,914 Que iria ficar na frente E botar pra quebrar 230 00:13:51,997 --> 00:13:57,419 Sempre sonhei que o time todo Me seguiria e iria ganhar 231 00:13:59,088 --> 00:14:01,465 Quero liderar o rebanho 232 00:14:01,549 --> 00:14:06,095 Sempre achei Que meu destino estivesse traçado 233 00:14:06,178 --> 00:14:10,474 Que eu tinha o que era preciso Pra liderar de fato 234 00:14:11,100 --> 00:14:13,727 Toda a força e músculos 235 00:14:13,811 --> 00:14:16,856 Não seria nada estranho 236 00:14:18,315 --> 00:14:20,568 Quero liderar o rebanho 237 00:14:20,651 --> 00:14:25,364 Sempre achei Que era forte e tinha coragem 238 00:14:25,447 --> 00:14:29,076 Eu tinha tanta certeza Que podia ser selvagem 239 00:14:29,785 --> 00:14:31,662 E se eu me equivoquei? 240 00:14:32,830 --> 00:14:38,043 Do que adianta ter sonhos Se eles são adiados? 241 00:14:39,253 --> 00:14:45,050 Um dia vou liderar o rebanho? 242 00:14:46,802 --> 00:14:50,389 Fred, alerta vermelho. Peabody está vindo! 243 00:14:52,683 --> 00:14:57,146 Oi, mãe. Oi, Sr. Peabody. É uma borboleta na sua cabeça? 244 00:14:57,229 --> 00:15:01,775 É sim, Srta. Jones. Estou entrando no espírito das coisas. 245 00:15:03,110 --> 00:15:08,157 Hoje é o dia da florada na Ala de Polinização. 246 00:15:08,240 --> 00:15:09,742 Vem gente de toda parte. 247 00:15:09,825 --> 00:15:14,330 Ganharei uma fortuna com estas flores e borboletas. 248 00:15:15,122 --> 00:15:18,042 Vou fazer muitas crianças felizes. 249 00:15:18,125 --> 00:15:20,920 É um lindo espetáculo! 250 00:15:21,003 --> 00:15:23,172 As borboletas devem adorar… 251 00:15:23,255 --> 00:15:26,216 Ou adorariam se fossem reais. 252 00:15:26,300 --> 00:15:30,387 Ainda bem que não são. Quero que as leve à exibição. 253 00:15:30,888 --> 00:15:34,308 - Agora. Andem logo, meninas. - Tá bom. 254 00:15:34,391 --> 00:15:38,479 Vou checar se está batendo sol nas flores da exibição. 255 00:15:38,562 --> 00:15:41,023 Por que não leva as borboletas? 256 00:15:41,106 --> 00:15:45,027 Claro. Saindo um caleidoscópio de borboletas. 257 00:15:48,447 --> 00:15:50,491 - Ei, pessoal. - E aí? 258 00:15:50,574 --> 00:15:51,533 Oi. 259 00:15:51,617 --> 00:15:52,952 Tudo bem, Fred? 260 00:15:53,035 --> 00:15:55,746 Está mais pra baixo que a gravidade em Marte. 261 00:15:55,829 --> 00:15:59,500 Sou pequene e adorável pra liderar o rebanho? 262 00:15:59,583 --> 00:16:00,960 Claro que não. 263 00:16:01,043 --> 00:16:05,005 Vai por mim, líderes vêm em todos os tamanhos. 264 00:16:05,089 --> 00:16:09,802 - Os outros bisontes não acham. - Sei o que vai te animar. 265 00:16:09,885 --> 00:16:15,057 As borboletas voarão até a Ala de Polinização. Quer levá-las? 266 00:16:15,140 --> 00:16:17,184 Que ideia genial! 267 00:16:17,267 --> 00:16:18,978 O que me diz, Fred? 268 00:16:20,646 --> 00:16:22,773 Vamos ver as borboletas. 269 00:16:23,607 --> 00:16:26,527 Borboletas, hora da grande viagem. 270 00:16:26,610 --> 00:16:27,736 Legal! 271 00:16:28,487 --> 00:16:29,905 E podem ir. 272 00:16:29,989 --> 00:16:33,659 - Vejo você nas flores! - Voem como o vento! 273 00:16:35,077 --> 00:16:39,415 O que é isto? Não se mexe. Está bloqueando o caminho! 274 00:16:39,498 --> 00:16:45,212 A barraca? Não dá pra passar por aqui. Terão que ir por outro caminho. 275 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 - Não sabemos qual. - Vamos nos perder. 276 00:16:48,257 --> 00:16:51,719 - Precisam de um guia. - Ou um líder. 277 00:16:51,802 --> 00:16:54,221 Conheço a pessoa certa: Fred. 278 00:16:54,304 --> 00:16:59,601 Não sei se tenho o necessário pra liderar esse rebanho. 279 00:16:59,685 --> 00:17:03,772 - Ou qualquer rebanho. - Não precisa ir só. Nós te ajudamos. 280 00:17:04,273 --> 00:17:07,109 Tá bom. Eu vou. 281 00:17:07,192 --> 00:17:10,821 Peaches, pode ir à sala de segurança e ver como vão as flores? 282 00:17:10,904 --> 00:17:16,118 - Temos que chegar lá antes que floresçam. - Missão aceita! Vou checar as flores. 283 00:17:17,870 --> 00:17:19,121 Oi, pessoal. 284 00:17:19,204 --> 00:17:22,541 Nunca liderei um rebanho de borboletas. 285 00:17:22,624 --> 00:17:25,252 - Tudo bem. - Nunca tivemos líder. 286 00:17:25,335 --> 00:17:28,130 Isto vai ser novo pra todo mundo. 287 00:17:28,213 --> 00:17:31,383 Só precisam me seguir até a exibição. 288 00:17:31,467 --> 00:17:33,552 - Conseguem? - Acho que sim. 289 00:17:33,635 --> 00:17:35,095 Vamos tentar! 290 00:17:35,888 --> 00:17:40,684 Macacos me mordam, Ridley! A primeira flor está desabrochando. 291 00:17:40,768 --> 00:17:44,313 - Peabody abrirá o museu em instantes. - Valeu, Peaches. 292 00:17:44,396 --> 00:17:46,398 - Vamos, Fred? - Acho que sim. 293 00:17:46,482 --> 00:17:49,943 Certo, asinhas, vamos embora! 294 00:17:50,027 --> 00:17:52,196 - Asinhas! - Somos nós! 295 00:17:53,363 --> 00:17:56,492 Vamos passar pelo saguão, entenderam? 296 00:17:57,367 --> 00:17:58,911 Não entenderam. 297 00:17:59,578 --> 00:18:00,579 Cores. 298 00:18:00,662 --> 00:18:03,040 Ei, não temos tempo pra isso. 299 00:18:03,123 --> 00:18:04,708 - É arte! - Oba! 300 00:18:04,792 --> 00:18:07,169 Elas precisam se mexer. 301 00:18:07,669 --> 00:18:09,296 - E se… - Eu sei como! 302 00:18:09,379 --> 00:18:11,799 Elas gostam de cores. 303 00:18:11,882 --> 00:18:14,426 Adoro quando a moda é a resposta! 304 00:18:16,845 --> 00:18:19,556 Legal! Asas! 305 00:18:19,640 --> 00:18:23,977 Já tenho um par, mas estas são muito mais brilhantes! 306 00:18:24,061 --> 00:18:30,400 Se elas virem asas de borboleta, talvez seja mais fácil me seguirem! 307 00:18:30,484 --> 00:18:34,113 Quer dizer, você. Pessoal, desfilem comigo! 308 00:18:34,613 --> 00:18:35,948 Que lindo! 309 00:18:36,031 --> 00:18:38,075 Também quero asas! 310 00:18:38,158 --> 00:18:39,701 Vocês já têm asas. 311 00:18:40,911 --> 00:18:42,079 Que bonito! 312 00:18:42,162 --> 00:18:45,666 Pararam de pintar, mas ainda estão distraídas. 313 00:18:46,708 --> 00:18:48,502 Que líder eu sou. 314 00:18:48,585 --> 00:18:52,339 Não desista. Acharemos um jeito de fazê-las voar. 315 00:18:52,422 --> 00:18:55,759 Já que também tenho asas, vou falar com elas. 316 00:18:55,843 --> 00:18:58,679 Ei, borboletas, façam uma fila! 317 00:18:58,762 --> 00:19:00,514 Fila? Pra quê? 318 00:19:00,597 --> 00:19:03,267 Pra voarem em formação. 319 00:19:03,350 --> 00:19:06,520 É o que eu faria se pudesse voar. 320 00:19:06,603 --> 00:19:09,523 Você aqui, você ali e… 321 00:19:09,606 --> 00:19:12,401 Tire as asas da antena do seu irmão. 322 00:19:12,484 --> 00:19:13,735 E pronto! 323 00:19:13,819 --> 00:19:15,320 Não sei, Dudley. 324 00:19:15,404 --> 00:19:18,907 As asinhas não conseguem voar na mesma direção. 325 00:19:18,991 --> 00:19:22,995 Voar em formação é meio avançado. 326 00:19:23,078 --> 00:19:25,956 - Não acha? - Não! É muito simples. 327 00:19:26,039 --> 00:19:29,543 Certo, borboletas, voem mais alto. 328 00:19:29,626 --> 00:19:33,172 Vão naquela direção. Não, na outra direção. 329 00:19:33,255 --> 00:19:34,882 Nesta direção! 330 00:19:34,965 --> 00:19:37,092 - Que lado? - Estou confusa! 331 00:19:37,676 --> 00:19:41,430 Certo, dá pra ver que isto é confuso mesmo. 332 00:19:41,513 --> 00:19:44,433 Olá, borboletinhas. 333 00:19:44,516 --> 00:19:45,517 Oi! 334 00:19:46,143 --> 00:19:47,728 Ah, suas asas! 335 00:19:48,979 --> 00:19:50,272 Fazem cócegas! 336 00:19:50,772 --> 00:19:54,026 Não acho que seja uma boa ideia! 337 00:19:58,614 --> 00:20:02,951 Saíram do salão oval e acabaram na Ala da Tundra? 338 00:20:03,869 --> 00:20:07,164 - Vamos tirá-las antes que o Sr. Peabody… - Jones? 339 00:20:07,247 --> 00:20:10,542 …perceba que sumiram. Pessoal, parados. 340 00:20:11,752 --> 00:20:15,631 Estava na Ala de Polinização, e nada de borboletas! 341 00:20:15,714 --> 00:20:20,469 - Estou trabalhando nisso. - Então trabalhe mais rápido. 342 00:20:20,552 --> 00:20:26,266 Há flores desabrochando. Se os visitantes perderem, a culpa será sua e da sua mãe. 343 00:20:26,350 --> 00:20:29,269 É tão difícil levar umas borboletas? 344 00:20:29,353 --> 00:20:31,480 Mais do que imagina. 345 00:20:31,563 --> 00:20:35,817 Já que estamos numa crise, vou liderar o resgate. 346 00:20:35,901 --> 00:20:39,613 Tenho uma ideia, mas precisamos de muitos skates. 347 00:20:39,696 --> 00:20:44,618 A tundra não é segura, especialmente pra um bando de borboletas. 348 00:20:44,701 --> 00:20:48,205 Pra salvá-las, precisamos de um líder. Conhece algum? 349 00:20:48,288 --> 00:20:51,667 - Achei que conseguiria. - E consegue. 350 00:20:51,750 --> 00:20:55,504 Não deixe que os outros digam como ser líder. Seja apenas você. 351 00:20:55,587 --> 00:21:01,134 - Pequene e adorável? - Com coragem, inteligência e bravura. 352 00:21:01,218 --> 00:21:07,140 - As coisas que fazem de você, você. - Ser eu. Ainda não tentei isso. 353 00:21:07,641 --> 00:21:08,976 Vou tentar. 354 00:21:09,059 --> 00:21:11,311 - Vamos lá. - Usarei o skate. 355 00:21:11,395 --> 00:21:13,230 Escutem, pessoal! 356 00:21:13,313 --> 00:21:17,317 Agradeço as ideias de como liderar as borboletas, 357 00:21:17,401 --> 00:21:20,362 mas só precisamos de um no comando. 358 00:21:20,445 --> 00:21:22,656 E eu vou liderar. 359 00:21:23,448 --> 00:21:25,575 Isso sim é liderança. 360 00:21:28,578 --> 00:21:32,666 O vento está aumentando. Tem uma tempestade vindo. 361 00:21:32,749 --> 00:21:36,837 Vamos achar aquelas borboletas. Venham atrás de mim! 362 00:21:41,883 --> 00:21:43,802 - Lá estão elas! - Fred! 363 00:21:43,885 --> 00:21:45,304 Estamos salvas! 364 00:21:45,387 --> 00:21:48,598 Ainda não. Preciso que me escutem. 365 00:21:48,682 --> 00:21:55,480 Uma tempestade está vindo, mas dá tempo. Só precisam ficar de olho em mim. 366 00:21:55,564 --> 00:21:58,650 - Podemos fazer isso. - É verdade. 367 00:21:58,734 --> 00:22:01,653 Agora, vamos sair daqui! 368 00:22:02,279 --> 00:22:03,447 Vamos lá! 369 00:22:06,783 --> 00:22:10,078 Fred, espere! Volte aqui! 370 00:22:12,247 --> 00:22:14,458 Vamos, borboletinhas! 371 00:22:15,042 --> 00:22:16,752 Estamos quase lá. 372 00:22:19,463 --> 00:22:21,423 Nossa! Olhe só! 373 00:22:21,506 --> 00:22:24,885 Fred liderou as borboletas como chefe! 374 00:22:24,968 --> 00:22:27,471 - Viva! - Vai, Fred! 375 00:22:27,554 --> 00:22:31,308 Valeu, gente. Próxima parada, Ala de Polinização! 376 00:22:32,851 --> 00:22:37,272 Por mais que eu queira, não tenho do que reclamar. 377 00:22:37,356 --> 00:22:40,609 Valeu, Sr. P. As asinhas, digo, as borboletas, 378 00:22:40,692 --> 00:22:42,319 estão lindas com as flores. 379 00:22:42,402 --> 00:22:43,987 Olhem quanta gente. 380 00:22:44,071 --> 00:22:47,366 Vou vender umas coisas pros visitantes na fila! 381 00:22:48,992 --> 00:22:53,038 Bom trabalho. Tenho uma surpresa pra você. Vamos. 382 00:22:54,039 --> 00:22:57,042 Por levar as borboletas à exibição, 383 00:22:57,125 --> 00:22:58,543 ganhou um carimbo. 384 00:23:04,132 --> 00:23:07,886 Foi muito bem quando as borboletas precisaram. 385 00:23:07,969 --> 00:23:11,515 Isso porque me ajudou a ver que, pra ser líder, 386 00:23:11,598 --> 00:23:13,975 eu só precisava ser eu. 387 00:23:15,102 --> 00:23:17,229 Qual é o seu próximo passo, 388 00:23:17,312 --> 00:23:19,231 future líder de rebanho? 389 00:23:20,065 --> 00:23:24,736 Eu sempre soube Que nasci pra liderar 390 00:23:24,820 --> 00:23:29,449 Serei eu Porque é só o que preciso ser 391 00:23:29,533 --> 00:23:35,372 Olhe como me dei bem liderando Realizei um sonho deste tamanho 392 00:23:36,206 --> 00:23:43,171 Sim, vou liderar o rebanho! 393 00:24:30,051 --> 00:24:32,053 Legendas: Mônica Guiselini