1 00:00:07,132 --> 00:00:08,633 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 Num lugar com mistério 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 Onde o passado ganha vida 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,934 Uma heroína da história a sério 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,936 Está pronta para a investida 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,313 Ela salva o nosso futuro 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,190 Protegendo o nosso passado 8 00:00:24,274 --> 00:00:27,152 É uma heroína E o momento dela vem lançado! 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jones 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 Ousada, audaz e corajosa 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,491 Ridley Jones 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,535 Protege o museu com orgulho 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,370 Ridley Jones 14 00:00:37,454 --> 00:00:40,582 É uma aventureira contagiosa 15 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Há dinossauros, dodós E chimpanzés astronautas 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 Usa o seu chapéu de marca 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,091 Ridley Jones 19 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 Nenhum desafio a pode travar 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Ela combate o medo com bravura Ela irradia com a aventura 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 Lança-se para a desordem E põe tudo em ordem 22 00:01:00,852 --> 00:01:03,438 Ridley Jones 23 00:01:04,022 --> 00:01:05,857 Ridley Jones 24 00:01:09,944 --> 00:01:11,946 Um Carimbo para a Mamã. 25 00:01:14,157 --> 00:01:16,201 Vem aí um esmagamento lunar! 26 00:01:19,662 --> 00:01:20,914 Apanhei-te! 27 00:01:23,291 --> 00:01:25,210 Está na hora da ação. 28 00:01:25,293 --> 00:01:28,713 Por decreto real, ordeno que corram! 29 00:01:28,797 --> 00:01:33,676 Posso ter aterrado na Lua, mas não quero que esta aterre em mim! 30 00:01:36,387 --> 00:01:37,388 Pedro! 31 00:01:42,018 --> 00:01:44,229 Consegui? Acertei na pinhata? 32 00:01:44,312 --> 00:01:47,524 Acertaste na lua. E armaste uma confusão meteórica! 33 00:01:48,483 --> 00:01:52,904 Meu! Bem me parecia que tinha ouvido um barulho estranho. 34 00:01:52,987 --> 00:01:56,241 Bom trabalho, Ridley. Vimos tudo. 35 00:01:56,324 --> 00:01:57,742 Pois vimos. 36 00:01:57,826 --> 00:02:02,080 Ias sendo esmagada. Tens de ter mais cuidado, querida. 37 00:02:02,163 --> 00:02:05,041 Tenho cuidado, mamã. Prometo. 38 00:02:05,125 --> 00:02:09,754 E estás quase a ter a tua bússola. Passaporte, por favor. 39 00:02:14,050 --> 00:02:15,385 Não! 40 00:02:15,468 --> 00:02:17,512 Só me falta uma página! 41 00:02:17,595 --> 00:02:19,931 O quê? Ainda não estás preparada. 42 00:02:20,014 --> 00:02:23,685 Não via uma protetora nata desde a tua altura. 43 00:02:23,768 --> 00:02:27,564 Está na hora de ela ver o que está na caixa. 44 00:02:28,148 --> 00:02:30,817 O que é? Estrelas ninja? O Santo Graal? 45 00:02:30,900 --> 00:02:32,235 Cheeseburgers? 46 00:02:32,318 --> 00:02:35,613 - Uma ajudinha? - Desculpa, meu. 47 00:02:35,697 --> 00:02:38,408 Não são estrelas ninja ou cheeseburguers. 48 00:02:38,491 --> 00:02:39,534 É só um dodó 49 00:02:39,617 --> 00:02:44,581 e coisas minhas e da tua mãe de quando éramos protetoras jovens. 50 00:02:44,664 --> 00:02:49,210 Essa picareta safou-me de situações bem complicadas. 51 00:02:49,294 --> 00:02:54,632 - Posso ficar com ela? Por favor? - Está bem. Já não me serve de muito. 52 00:02:54,716 --> 00:02:55,592 Esperem. 53 00:02:55,675 --> 00:02:58,344 - Isto é… - É o meu passaporte antigo. 54 00:02:58,428 --> 00:03:01,097 Já não o via há séculos. 55 00:03:01,181 --> 00:03:02,974 É igual ao meu, só que… 56 00:03:03,683 --> 00:03:05,268 tem mais pó. 57 00:03:05,351 --> 00:03:06,978 Tantos carimbos. 58 00:03:07,061 --> 00:03:11,232 Deves ter tido aventuras incríveis. 59 00:03:11,316 --> 00:03:12,317 Afirmativo! 60 00:03:12,400 --> 00:03:13,818 - Claro. - Podes crer. 61 00:03:14,652 --> 00:03:15,528 És tu? 62 00:03:15,612 --> 00:03:18,198 Sim, tinha a tua idade. 63 00:03:18,281 --> 00:03:22,911 A tua mãe foi a melhor protetora de sempre. 64 00:03:22,994 --> 00:03:24,370 Era destemida! 65 00:03:24,454 --> 00:03:29,292 Tens a certeza? Está sempre com medo de que me magoe. 66 00:03:29,375 --> 00:03:30,710 Eu ouvi isso. 67 00:03:30,793 --> 00:03:33,129 Era uma arqueóloga muito corajosa. 68 00:03:33,213 --> 00:03:36,883 Até dizia uma coisa gira durante as aventuras. 69 00:03:36,966 --> 00:03:39,344 Está na hora da aventura! 70 00:03:39,844 --> 00:03:41,930 Isso foi há muito tempo. 71 00:03:42,013 --> 00:03:45,683 Não reconheço este carimbo. É de quê? 72 00:03:45,767 --> 00:03:47,018 Vejamos. 73 00:03:48,436 --> 00:03:53,608 Foi por arranjar um artefacto raro. Foi uma aventura perigosa. 74 00:03:53,691 --> 00:03:56,903 Fomos explorar as ruínas astecas. 75 00:03:57,403 --> 00:04:00,281 - O carimbo desapareceu! - O quê? 76 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 - Credo! - A bússola! 77 00:04:03,451 --> 00:04:07,455 - O que aconteceu? - Nunca vi uma bússola desaparecer. 78 00:04:07,538 --> 00:04:08,915 Como a recuperamos? 79 00:04:08,998 --> 00:04:11,918 Aconteceu alguma coisa na exposição. 80 00:04:12,001 --> 00:04:15,505 - Vou lá ver. - Uma missão de mãe e filha? 81 00:04:15,588 --> 00:04:18,967 Vai ser a noite mais fixe de sempre. 82 00:04:19,050 --> 00:04:23,304 Desculpa, mas vou só eu. É muito perigosa. 83 00:04:23,388 --> 00:04:26,474 O quê? Vá lá, eu aguento um pouco de perigo. 84 00:04:26,557 --> 00:04:28,935 O meu nome do meio é "perigo"! 85 00:04:29,018 --> 00:04:30,979 Pensava que era Sarah. 86 00:04:31,062 --> 00:04:34,983 Bem, já não falta muito para a Ridley ter a bússola dela. 87 00:04:36,359 --> 00:04:40,697 Pronto, mas tens de ter muito cuidado e fazer tudo o que eu disser. 88 00:04:40,780 --> 00:04:43,324 Obrigada! Não te vou desiludir. 89 00:04:55,336 --> 00:04:59,340 - Bem, como estou? - Como a mãe mais aventureira de sempre! 90 00:04:59,424 --> 00:05:01,634 Mas esqueceste-te disto. 91 00:05:06,431 --> 00:05:09,559 Nunca aqui estive. Que sítio é este? 92 00:05:09,642 --> 00:05:14,814 É onde guardamos as exposições antigas que são perigosas para se exibir. 93 00:05:14,897 --> 00:05:17,191 Sim, como a do buraco negro. 94 00:05:17,275 --> 00:05:20,194 - Ias logo parar ao espaço. - Fixe! 95 00:05:20,278 --> 00:05:23,489 Perdi imensas bananas ali. 96 00:05:24,782 --> 00:05:28,119 Nunca vos esquecerei, bananinhas. 97 00:05:28,953 --> 00:05:31,372 - Ena! - Raios e coriscos! 98 00:05:31,456 --> 00:05:35,710 - É uma cratera e peras. - As ruínas são antigas e frágeis. 99 00:05:35,793 --> 00:05:38,838 Isto pode ter danificado muita coisa, 100 00:05:38,921 --> 00:05:42,342 incluindo o artefacto que arranjei. 101 00:05:42,425 --> 00:05:45,011 É por isso que o carimbo desapareceu. 102 00:05:45,094 --> 00:05:47,764 Tenho de voltar a arranjá-lo. 103 00:05:48,598 --> 00:05:50,433 Fiquem perto de mim. 104 00:05:53,770 --> 00:05:57,398 A tua mãe é uma aventureira fantástica. 105 00:05:57,482 --> 00:05:58,608 Já vais ver. 106 00:05:58,691 --> 00:06:01,110 - A sério? Não acredito. - Cobras! 107 00:06:01,194 --> 00:06:03,321 Cobras porquê? 108 00:06:03,404 --> 00:06:05,698 Apanharam-me! Já fui! 109 00:06:05,782 --> 00:06:07,575 Salvem-se! 110 00:06:10,953 --> 00:06:12,330 Eu trato disso. 111 00:06:13,122 --> 00:06:16,334 Obrigado. E não voltemos a falar disto. 112 00:06:16,417 --> 00:06:19,420 Especialmente às águias. Tenho uma reputação. 113 00:06:19,504 --> 00:06:21,464 Juro pelas minhas escalas. 114 00:06:25,385 --> 00:06:28,388 Não são trepadeiras! São… 115 00:06:28,471 --> 00:06:30,348 Pterodátilos minúsculos? 116 00:06:30,973 --> 00:06:33,101 Venham cá, fofinhos. 117 00:06:33,184 --> 00:06:36,354 Não são pterodátilos. São morcegos! 118 00:06:38,106 --> 00:06:39,357 Fiquem calmos. 119 00:06:39,440 --> 00:06:42,360 - Eu resolvo. - Não te mexas. Eu trato disto. 120 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 Vão-se embora, seus medricas! 121 00:06:52,036 --> 00:06:54,789 - Foi incrível. - Obrigada, querida. 122 00:06:54,872 --> 00:06:58,334 Ainda não perdi o jeito. Vá, estamos quase lá. 123 00:06:59,085 --> 00:07:01,045 O artefacto está ali? 124 00:07:01,712 --> 00:07:04,424 E atrás de uma armadilha perigosa. 125 00:07:04,507 --> 00:07:07,301 Não vai ser fácil. 126 00:07:07,385 --> 00:07:10,179 A nós não nos vencem! 127 00:07:10,263 --> 00:07:11,472 Ridley! 128 00:07:12,432 --> 00:07:13,349 Ridley! 129 00:07:13,433 --> 00:07:14,684 - Cuidado! - Não! 130 00:07:14,767 --> 00:07:15,852 Não se mexam! 131 00:07:15,935 --> 00:07:18,771 - Tenho de ir sozinha. - Mas eu posso ajudar. 132 00:07:19,355 --> 00:07:23,109 Não. É muito perigoso para ti. 133 00:07:23,776 --> 00:07:27,321 Porque é que ela não acredita em mim? 134 00:07:27,405 --> 00:07:30,241 - Sou tão boa como ela. - Adoro a atitude! 135 00:07:30,324 --> 00:07:33,911 Mas nunca te vi fazer aquilo. 136 00:07:40,501 --> 00:07:44,046 - Ena! - Que manobras bisónicas! 137 00:07:44,130 --> 00:07:45,798 Tenho de melhorar. 138 00:07:48,509 --> 00:07:52,388 São manobras bem duras. E esta parede também. 139 00:07:57,059 --> 00:07:59,562 Protejam-se! Mamã! 140 00:08:01,939 --> 00:08:05,860 Não posso ficar aqui. Tenho de a ajudar. 141 00:08:06,569 --> 00:08:08,821 Queda de pedras! E mais ainda. 142 00:08:11,157 --> 00:08:12,241 Mamã! 143 00:08:14,202 --> 00:08:16,120 - Ridley! - Apanhei-te! 144 00:08:19,499 --> 00:08:23,836 Foi incrível! O teto e nós… 145 00:08:23,920 --> 00:08:26,464 E as pedras fizeram bum! 146 00:08:26,547 --> 00:08:30,259 Prometeste que ias fazer o que eu dissesse. 147 00:08:30,343 --> 00:08:32,553 - Podias ter-te magoado! - Desculpa. 148 00:08:32,637 --> 00:08:35,389 Só te queria ajudar. E ajudei. Vês? 149 00:08:35,473 --> 00:08:37,683 Chegámos em segurança à… 150 00:08:37,767 --> 00:08:41,312 A porta. Está completamente tapada. 151 00:08:41,395 --> 00:08:43,105 Isto não é bom. 152 00:08:43,189 --> 00:08:46,526 - O que fazemos? - Não sei. Tenho de pensar. 153 00:08:46,984 --> 00:08:48,319 Espera, olha. 154 00:08:48,402 --> 00:08:51,030 Um buraco. Acho que caibo nele. 155 00:08:51,113 --> 00:08:53,658 Assim, posso arranjar o artefacto. 156 00:08:53,741 --> 00:08:56,911 Nem pensar. A armadilha é muito perigosa. 157 00:08:56,994 --> 00:08:59,830 Estou pronta para aventuras perigosas. 158 00:08:59,914 --> 00:09:02,333 Eu sei que sim. Não acreditas? 159 00:09:03,209 --> 00:09:04,126 Ridley. 160 00:09:07,338 --> 00:09:10,550 Embora tenha a obrigação 161 00:09:11,551 --> 00:09:15,346 De estes tesouros incríveis proteger 162 00:09:15,888 --> 00:09:18,975 Para além dos testes e exploração 163 00:09:20,142 --> 00:09:24,272 Há uma vida a conter 164 00:09:24,355 --> 00:09:28,609 O meu melhor feito É a minha cruzada como mãe da Ridley 165 00:09:28,693 --> 00:09:32,446 Isso, minha querida, Vai ser sempre verdade 166 00:09:33,072 --> 00:09:37,034 Tenho uma tarefa maior Do que qualquer saudade 167 00:09:37,118 --> 00:09:41,122 A minha demanda és tu 168 00:09:41,205 --> 00:09:45,876 Vejo-te partir em aventuras 169 00:09:45,960 --> 00:09:50,089 E fico com um medo de morte 170 00:09:50,172 --> 00:09:53,968 Embora conheça as tuas bravuras 171 00:09:54,051 --> 00:09:58,389 Continuas a impressionar-me Com o teu caráter forte 172 00:09:58,889 --> 00:10:03,144 Vejo-te correr pelas pirâmides E ruínas antigas 173 00:10:03,227 --> 00:10:06,439 Ridley, isto é difícil para mim 174 00:10:06,522 --> 00:10:11,152 Mas sei que vais ultrapassar Todos os desafios em par 175 00:10:11,235 --> 00:10:15,531 A minha demanda és tu 176 00:10:15,948 --> 00:10:21,245 A minha demanda és tu 177 00:10:25,958 --> 00:10:30,046 Desculpa, enfrentei muitas coisas assustadoras, 178 00:10:30,129 --> 00:10:33,633 mas ver-te em perigo ainda me assusta mais. 179 00:10:33,716 --> 00:10:34,592 Mas… 180 00:10:34,675 --> 00:10:37,803 - Mas sei que estás pronta. - A sério? 181 00:10:37,887 --> 00:10:40,389 Sim. O que me dizes? 182 00:10:40,473 --> 00:10:44,560 - Estás pronta para a aventura? - Sim! Obrigada, mamã! 183 00:10:48,648 --> 00:10:50,691 Deve ser o artefacto. 184 00:10:53,527 --> 00:10:55,029 Que bela armadilha. 185 00:10:55,529 --> 00:10:57,782 Só tenho de imitar a mamã. 186 00:11:06,957 --> 00:11:08,000 Boa. 187 00:11:11,003 --> 00:11:13,089 Está na hora da aventura. 188 00:11:17,635 --> 00:11:20,262 Foi por pouco. E estou muito alta. 189 00:11:20,346 --> 00:11:23,933 Mas eu sei que consigo. A mamã acredita em mim. 190 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 Que bom que estás bem! 191 00:11:31,816 --> 00:11:34,527 Estou mais do que bem, estou ótima. 192 00:11:34,610 --> 00:11:36,570 - Fantástica! - E o artefacto? 193 00:11:36,654 --> 00:11:38,406 Está como novo. 194 00:11:42,159 --> 00:11:43,536 Conseguimos, mamã. 195 00:11:43,619 --> 00:11:46,997 Ainda não estás pronta para desistir disto. 196 00:11:48,499 --> 00:11:52,294 Uma missão bem-sucedida. Sabes o que isso significa. 197 00:11:52,378 --> 00:11:53,504 Passaportes. 198 00:11:55,172 --> 00:11:56,382 Pois é. 199 00:11:59,885 --> 00:12:03,347 Este é o meu carimbo preferido. 200 00:12:03,431 --> 00:12:04,515 O meu também. 201 00:12:05,266 --> 00:12:06,392 A tua bússola. 202 00:12:08,686 --> 00:12:11,272 - Radical! - Altamente. 203 00:12:11,355 --> 00:12:15,276 Sabes, acho que estás pronta. 204 00:12:15,359 --> 00:12:18,571 Porque aprendi com a melhor protetora de sempre. 205 00:12:18,654 --> 00:12:20,740 E a melhor mãe de sempre. 206 00:12:20,823 --> 00:12:24,869 - Olha o dinossauro! - Dinossauro! 207 00:12:29,039 --> 00:12:30,416 O Fred Entra em Ação. 208 00:12:30,499 --> 00:12:33,043 - Por aqui. - Karen, espera! 209 00:12:33,127 --> 00:12:36,630 O jogo chama-se "Segue o Líder" e não "Fica para Trás". 210 00:12:36,714 --> 00:12:38,799 Agora, pisadela de bisonte. 211 00:12:39,717 --> 00:12:43,262 Abanem a cauda e girem. 212 00:12:45,097 --> 00:12:49,226 É a minha vez! Tenho de praticar muito. 213 00:12:49,810 --> 00:12:50,644 Porquê? 214 00:12:50,728 --> 00:12:54,523 Porque um dia vou liderar a manada. 215 00:12:55,024 --> 00:12:57,026 - Tu? - Liderar? 216 00:12:57,109 --> 00:13:01,071 Mal posso esperar por corrermos pelas planícies. 217 00:13:01,155 --> 00:13:04,742 E em direção ao horizonte.  É o meu destino. 218 00:13:05,868 --> 00:13:06,911 Duvido. 219 00:13:07,411 --> 00:13:08,996 Qual é a piada? 220 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 Ninguém tão pequeno e… 221 00:13:11,165 --> 00:13:15,085 - Qual é a palavra, Chad? - Adorável. 222 00:13:15,169 --> 00:13:21,509 É isso! Ninguém tão pequeno e adorável como tu pode liderar. 223 00:13:21,592 --> 00:13:25,763 Devias encontrar um destino do teu tamanho. 224 00:13:25,846 --> 00:13:27,181 Anda, Chad. 225 00:13:27,848 --> 00:13:29,558 Liderar a manada? 226 00:13:35,356 --> 00:13:39,026 Será que não posso mesmo liderar? 227 00:13:41,946 --> 00:13:46,659 Sempre pensei Que era um bisonte que nasceu para liderar 228 00:13:47,159 --> 00:13:51,497 Que devia correr À frente da debandada e brilhar 229 00:13:51,997 --> 00:13:57,419 O meu sonho era que a equipa Dependesse de mim 230 00:13:59,088 --> 00:14:01,465 Quero liderar por fim 231 00:14:01,549 --> 00:14:06,095 Sempre pensei Que o meu propósito conhecia 232 00:14:06,178 --> 00:14:10,474 Que tinha o que é preciso Para fazer o que um líder devia 233 00:14:11,100 --> 00:14:13,727 Toda a azáfama e a fama 234 00:14:13,811 --> 00:14:16,856 Não vou perder assim 235 00:14:18,315 --> 00:14:20,568 Quero liderar por fim 236 00:14:20,651 --> 00:14:25,364 Sempre pensei que tinha força e coragem 237 00:14:25,447 --> 00:14:29,076 Sempre tive a certeza dessa viagem 238 00:14:29,785 --> 00:14:32,121 Mas e se for uma miragem? 239 00:14:32,830 --> 00:14:38,043 De que adianta sonhar Se esse sonho não vale um xelim? 240 00:14:39,253 --> 00:14:44,758 Será que vou liderar por fim? 241 00:14:46,802 --> 00:14:50,389 Fred, código vermelho. O Peabody vem aí! 242 00:14:52,683 --> 00:14:57,146 Olá, mamã. Olá, Sr. Peabody. Tem borboletas na cabeça? 243 00:14:57,229 --> 00:15:01,775 É verdade. Quero entrar no espírito do dia. 244 00:15:03,110 --> 00:15:08,157 Hoje é o único dia do ano em que as flores do museu florescem. 245 00:15:08,240 --> 00:15:14,330 Vem muita gente e vou fazer uma fortuna a vender esta mercadoria. 246 00:15:15,122 --> 00:15:18,042 Quer dizer, vou fazer as crianças felizes. 247 00:15:18,125 --> 00:15:20,920 É mesmo bonito. 248 00:15:21,003 --> 00:15:26,216 Sim, as borboletas devem adorar, se fossem reais. 249 00:15:26,300 --> 00:15:30,387 Ainda bem que não são. Quero que as leves para a exposição. 250 00:15:30,888 --> 00:15:34,308 - Agora. Ao trabalho. - Certo. 251 00:15:34,391 --> 00:15:38,479 É melhor ir à exposição ver se as flores têm luz. 252 00:15:38,562 --> 00:15:41,023 Porque não te despedes das borboletas? 253 00:15:41,106 --> 00:15:45,027 Claro. Tenho um caleidoscópio de borboletas a postos. 254 00:15:48,447 --> 00:15:50,491 - Olá, malta. - Está tudo? 255 00:15:50,574 --> 00:15:52,952 - Olá. - Estás bem, Fred? 256 00:15:53,035 --> 00:15:55,746 Pareces um eclipse lunar. 257 00:15:55,829 --> 00:15:59,458 Serei um bisonte demasiado pequeno e adorável para liderar? 258 00:15:59,541 --> 00:16:00,960 Claro que não. 259 00:16:01,043 --> 00:16:05,005 Acredita, há governantes de vários tipos. 260 00:16:05,089 --> 00:16:07,967 Os outros não acham isso. 261 00:16:08,050 --> 00:16:09,802 Eu sei do que precisas. 262 00:16:09,885 --> 00:16:15,057 As borboletas vão fazer a viagem à exposição da polinização, queres vir? 263 00:16:15,140 --> 00:16:17,184 Que ideia brutal! 264 00:16:17,267 --> 00:16:18,978 O que achas, Fred? 265 00:16:20,646 --> 00:16:22,773 Vamos ver as borboletas. 266 00:16:23,607 --> 00:16:26,527 Borboletas, está na hora da viagem. 267 00:16:26,610 --> 00:16:27,736 Boa! 268 00:16:28,487 --> 00:16:29,905 E partida! 269 00:16:29,989 --> 00:16:33,659 - Vemo-nos nas flores! - Voem com o vento! 270 00:16:35,119 --> 00:16:39,415 O que é isto? Não se mexe. Está a tapar o caminho! 271 00:16:39,498 --> 00:16:42,835 A barraca? Não há como passar. 272 00:16:42,918 --> 00:16:45,212 Têm de arranjar outro caminho. 273 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 - Não temos. - Vamos perder-nos. 274 00:16:48,257 --> 00:16:51,719 - Precisam de um guia. - Ou liderança. 275 00:16:51,802 --> 00:16:54,221 E conheço a pessoa certa. Fred. 276 00:16:54,304 --> 00:17:00,686 Não tenho a pele ou chifres para liderar esta manada, ou outra qualquer. 277 00:17:00,769 --> 00:17:03,772 Nós vamos ajudar-te, Fred. Estamos contigo. 278 00:17:04,273 --> 00:17:07,192 Está bem. Eu vou. 279 00:17:07,276 --> 00:17:10,738 Peaches, podes ir à segurança ver as flores? 280 00:17:10,821 --> 00:17:12,823 Temos de nos despachar. 281 00:17:12,906 --> 00:17:16,118 Missão aceite! Vou ver como elas estão. 282 00:17:17,870 --> 00:17:19,121 Olá, malta. 283 00:17:19,204 --> 00:17:22,541 Nunca liderei uma manada de borboletas. 284 00:17:22,624 --> 00:17:25,210 - Não faz mal. - Nunca nos lideraram. 285 00:17:25,294 --> 00:17:28,130 Vai ser uma novidade. 286 00:17:28,213 --> 00:17:31,425 Só têm de me seguir até à exposição. 287 00:17:31,508 --> 00:17:33,552 - Conseguem? - Espero que sim. 288 00:17:33,635 --> 00:17:35,095 Vamos tentar! 289 00:17:35,888 --> 00:17:37,931 Raios e coriscos, Ridley. 290 00:17:38,015 --> 00:17:40,684 A primeira flor está a florescer. 291 00:17:40,768 --> 00:17:43,312 O museu está quase a abrir. 292 00:17:43,395 --> 00:17:46,356 - Obrigada. Tudo a postos? - Acho que sim. 293 00:17:46,440 --> 00:17:49,943 Muito bem, pequenotas, vamos embora. 294 00:17:50,027 --> 00:17:52,196 - Pequenotas! - Somos nós. 295 00:17:53,363 --> 00:17:56,492 Vamos por aqui, está bem? 296 00:17:57,367 --> 00:17:58,911 Não, não está. 297 00:17:59,578 --> 00:18:03,040 - Que cores. - Não temos tempo para isso. 298 00:18:03,123 --> 00:18:04,708 - É arte! - Pimba! 299 00:18:04,792 --> 00:18:07,169 Temos de as pôr a mexer. 300 00:18:07,669 --> 00:18:09,296 - E se… - Já sei! 301 00:18:09,379 --> 00:18:11,799 Elas gostam de cores. 302 00:18:11,882 --> 00:18:14,426 Adoro quando a moda é a resposta! 303 00:18:16,845 --> 00:18:19,556 Fixe. Asas! 304 00:18:19,640 --> 00:18:23,977 Já tenho um par, mas este é muito mais brilhante! 305 00:18:24,061 --> 00:18:30,400 Se elas virem estas asas, talvez seja mais fácil seguirem-me. 306 00:18:30,484 --> 00:18:34,113 Quer dizer, a ti. Venham atrás de mim. 307 00:18:34,613 --> 00:18:35,948 Que lindo! 308 00:18:36,031 --> 00:18:39,701 - Também quero asas! - Já tens asas. 309 00:18:40,911 --> 00:18:42,079 Que bonito. 310 00:18:42,162 --> 00:18:45,666 Pararam de pintar, mas ainda estão distraídas. 311 00:18:46,708 --> 00:18:48,502 Que bela liderança. 312 00:18:48,585 --> 00:18:52,339 Não desistas. Vamos arranjar forma de as pôr a mexer. 313 00:18:52,422 --> 00:18:55,759 Vou falar com elas de voador para voador. 314 00:18:55,843 --> 00:18:58,679 Borboletas, alinhem-se. 315 00:18:58,762 --> 00:19:00,514 Alinhar? Para quê? 316 00:19:00,597 --> 00:19:03,267 Para voarem em sentido. 317 00:19:03,350 --> 00:19:06,520 Era o que faria se pudesse voar. 318 00:19:06,603 --> 00:19:09,523 Tu vais para aqui, e tu para aqui. 319 00:19:09,606 --> 00:19:12,401 Larga a antena do teu mano. 320 00:19:12,484 --> 00:19:13,735 E pronto. 321 00:19:13,819 --> 00:19:15,320 Não sei, Dudley. 322 00:19:15,404 --> 00:19:18,824 Já têm dificuldade a seguir um sentido. 323 00:19:18,907 --> 00:19:22,995 Voar assim é mais difícil. 324 00:19:23,078 --> 00:19:25,998 - Não achas? - Não, é fácil. 325 00:19:26,081 --> 00:19:29,543 Borboletas, voem alto. 326 00:19:29,626 --> 00:19:33,172 Por ali. Não, por ali. 327 00:19:33,255 --> 00:19:34,882 Por aqui! 328 00:19:34,965 --> 00:19:37,092 - Para onde? - Estou confusa. 329 00:19:37,676 --> 00:19:41,430 Já vi que é confuso. 330 00:19:41,513 --> 00:19:44,433 Olá, pequenotas. 331 00:19:44,516 --> 00:19:45,517 Olá! 332 00:19:46,143 --> 00:19:47,728 As asas! 333 00:19:48,979 --> 00:19:54,026 - Estão a fazer-me cócegas! - Não me parece boa ideia. 334 00:19:58,614 --> 00:20:02,951 Bem, saíram da rotunda e foram parar à tundra. 335 00:20:03,869 --> 00:20:06,205 Temos de as salvar antes que… 336 00:20:06,288 --> 00:20:07,164 Jones? 337 00:20:07,247 --> 00:20:10,542 Antes que ele repare. Depressa, estátuas. 338 00:20:11,752 --> 00:20:15,631 Estive na exposição da polinização. Não há uma única borboleta! 339 00:20:15,714 --> 00:20:17,382 Estou a tratar disso. 340 00:20:17,466 --> 00:20:20,469 Bem, trabalha mais depressa. 341 00:20:20,552 --> 00:20:23,347 Há flores a florescer e, se não se vir isso, 342 00:20:23,430 --> 00:20:26,266 a culpa é tua e da tua mãe. 343 00:20:26,350 --> 00:20:31,480 - Será difícil mudar as borboletas? - É mais difícil do que pensa. 344 00:20:31,563 --> 00:20:35,817 Como estamos em crise, vou liderar o resgate. 345 00:20:35,901 --> 00:20:39,529 Tenho uma ideia, mas precisamos de skates. 346 00:20:39,613 --> 00:20:44,618 A tundra é perigosa, especialmente para as borboletas. 347 00:20:44,701 --> 00:20:48,205 Para as salvar, precisamos de liderança. Percebes? 348 00:20:48,288 --> 00:20:51,667 - Pensava que era eu. - Ainda és. 349 00:20:51,750 --> 00:20:55,504 Não deixes que te digam o que fazer e sê tu mesmo. 350 00:20:55,587 --> 00:20:58,507 Um bisonte pequeno e adorável? 351 00:20:58,590 --> 00:21:01,134 E corajoso, inteligente e feroz. 352 00:21:01,218 --> 00:21:03,428 És isso tudo. 353 00:21:03,512 --> 00:21:07,140 Ainda não tentei ser eu próprio. 354 00:21:07,641 --> 00:21:08,976 Vou tentar. 355 00:21:09,059 --> 00:21:11,311 - Vamos. - Vou usar o skate. 356 00:21:11,395 --> 00:21:13,230 Oiçam! 357 00:21:13,313 --> 00:21:17,317 Quero agradecer pelas ideias sobre como ajudar as borboletas, 358 00:21:17,401 --> 00:21:20,362 mas só precisamos de um líder. 359 00:21:20,445 --> 00:21:22,656 E eu cheguei-me à frente! 360 00:21:23,448 --> 00:21:25,575 Este é o Fred que conheço. 361 00:21:28,662 --> 00:21:30,038 Que vento forte. 362 00:21:30,122 --> 00:21:35,127 Sinto que vem aí uma tempestade. Temos de as encontrar depressa! 363 00:21:35,210 --> 00:21:36,837 Sigam-me! 364 00:21:41,883 --> 00:21:43,385 - Estão ali! - Fred! 365 00:21:43,885 --> 00:21:45,304 Estamos salvas! 366 00:21:45,387 --> 00:21:48,598 Ainda não. Preciso que me oiçam. 367 00:21:48,682 --> 00:21:51,393 Vem aí uma tempestade, mas vamos superá-la. 368 00:21:51,476 --> 00:21:55,480 Só têm de fazer o que eu faço. 369 00:21:55,564 --> 00:21:58,650 - Isso podemos fazer. - É verdade. 370 00:21:58,734 --> 00:22:01,653 Vamos lá! 371 00:22:02,279 --> 00:22:03,447 Cá vamos nós! 372 00:22:06,783 --> 00:22:10,078 Fred, espera! Volta! 373 00:22:12,247 --> 00:22:14,458 Venham, pequenotas. 374 00:22:15,042 --> 00:22:16,752 Estamos quase. 375 00:22:19,463 --> 00:22:21,423 Ena! Olha só. 376 00:22:21,506 --> 00:22:24,885 O Fred está a liderar à grande! 377 00:22:24,968 --> 00:22:27,471 - Viva! - Força, Fred! 378 00:22:27,554 --> 00:22:31,308 Obrigado. A seguir, a exposição da polinização! 379 00:22:32,851 --> 00:22:37,272 Bem, parece que não me posso queixar de nada. 380 00:22:37,356 --> 00:22:40,609 Obrigada, as pequenotas, quer dizer, as borboletas 381 00:22:40,692 --> 00:22:42,319 ficam lindas nas flores. 382 00:22:42,402 --> 00:22:43,987 Vejam só. 383 00:22:44,071 --> 00:22:47,324 Devia ir vender mercadoria. 384 00:22:48,992 --> 00:22:53,038 Bom trabalho. Tenho uma surpresa para ti. Anda. 385 00:22:54,039 --> 00:22:57,042 Por ajudares a levar as borboletas à exposição, 386 00:22:57,125 --> 00:22:58,543 mereces um carimbo. 387 00:23:04,132 --> 00:23:07,928 Foste incrível quando as borboletas precisaram de ti. 388 00:23:08,011 --> 00:23:13,975 Só porque me ajudaste a perceber que só precisava de ser eu próprio. 389 00:23:15,102 --> 00:23:19,147 Qual é o próximo passo, futuro líder da manada? 390 00:23:20,065 --> 00:23:24,736 Sempre soube Que tinha nascido para liderar 391 00:23:24,820 --> 00:23:29,449 Vou ser eu próprio Porque só isso é que vou provar 392 00:23:29,533 --> 00:23:35,372 Vejam-me a liderar Com todos os meus sonhos em frenesim 393 00:23:36,081 --> 00:23:43,046 Sim, vou liderar por fim! 394 00:24:29,050 --> 00:24:32,053 Legendas: Nuno Sousa Oliveira